Red velvet is passé. | Красный бархатный торт устарел. |
[gasps] This is not red velvet cake! | Это не красный бархатный торт! |
The 1993 division of Czechoslovakia into the Czech Republic and Slovakia - the famed "velvet divorce" - imposed no significant or lasting costs on either successor state. | Разделение Чехословакии в Чехию и Словакию в 1993-м году - знаменитый "бархатный развод" - произошел без наложения существенных или долгосрочных затрат обеим государствам-преемникам. |
A refusal to carry the transfer costs associated with multinational states contributed to the "velvet divorce" between the Czech Republic and Slovakia and the dramatic breakdown of ex-Yugoslavia. | Отказ нести трансфертные расходы, связанные с сохранением многонациональных государств, внес вклад в «бархатный развод» между Чешской республикой и Словакией, а также в сопровождавшийся драматическими событиями распад Югославии. |
You know, I really had my heart set on the red velvet. | Знаешь, а мне очень приглянулся красный бархатный торт. |
Hands meant for caresses once smooth as velvet. | На её ласковых руках, когда-то мягких, словно бархат. |
Eagles, westgate... leaves, white velvet... | Орлы, Вестгейт... листья, белый бархат... |
Blue Velvet is supposed to be quite interesting. | "Голубий бархат" должен быть весьма интересным. |
Red velvet... your favorite. | "Красный бархат"... твой любимый. |
Velvet, pure velvet. | Какой взгляд! Глаза - чистый бархат! |
I would but I'm allergic to velvet. | С радостью, но у меня аллергия на вельвет. |
I might suggest the "Promethean Blue Velvet," very popular in Cincinnati, dignified, understated, and in my mind, quite timeless. | Могу предложить "Голубой вельвет Прометея", очень популярен в Цинциннати, достойный, не крикливый, и на мой взгляд, не устаревающий. |
The main theme of Tales of Berseria is the conflict between emotion and reason, with Velvet being the incarnation of emotion and rage. | Главная тема Tales of Berseria - конфликт эмоций и здравого смысла, а главная героиня Вельвет олицетворяет эмоциональность и ярость. |
He's told me velvet will do commissions if there's enough dough. | Он сказал, что Вельвет может снять фильм по заказу, если плата велика. |
Listen, National Velvet, you have to move this stuff out of here. | Слушай, Нейшнл Вельвет, забери все это. |
On February 1, 2017, Red Velvet released their fourth mini album, Rookie. | 1 февраля 2017 года Red Velvet выпускают свой четвёртый мини-альбом Rookie. |
Alongside her singing career, Velvet has also worked as a show producer for several Christmas galas around Sweden, where she has also taken part as an artist. | Наряду с певческой карьерой, Velvet также работала в качестве продюсера шоу нескольких рождественских торжеств по Швеции, где она также принимала участие в качестве артистки. |
They regulary play in International tango festivals: TangON Holidays 2009, Milonguero Nights, Planetango, Velvet tango, Tango de Buenos Aires. | Соледад регулярно играет на международных танго-фестивалях: TangON Holidays 2009, Milonguero Nights, Planetango, Velvet tango, Tango de Buenos Aires. |
I Love Velvet mPOS has several large business customers such as German vehicle inspection company, Dekra. | I Love Velvet мобильный POS-терминал обслуживает таких крупных клиентов как компания The Walt Disney Company и немецкую автомобильную компанию по техническому осмотру Декра (DEKRA e.V.). |
Red Velvet also entered the Top 10 of Billboard's Social 50 chart for the first time, charting at number nine. | Red Velvet также попали в топ-10 чарта Social 50, распол|ожившись на 9 месте. |