And our beloved Vatican had finances once. | А у нашего драгоценного Ватикана когда-то были средства. |
The misunderstood maverick fighting Vatican bureaucracy. | Непонятый бунтарь, восставший против бюрократии Ватикана. |
You have no idea of how vast my powers are, here and beyond the walls of Vatican City. | Вы не представляете, каким огромным влиянием я обладаю здесь и за пределами Ватикана. |
In 1908, Pacelli served as a Vatican representative on the International Eucharistic Congress, accompanying Rafael Merry del Val to London, where he met Winston Churchill. | В 1908 году Пачелли служил в качестве представителя Ватикана на международном Евхаристическом конгрессе, сопровождая Рафаэль Мерри дель Валя в Лондон, где встречался с Уинстоном Черчиллем. |
This new hotel is located in a pleasant and peaceful setting in the green Aurelia area of Rome, near the GRA ring road and 15 minutes drive from Vatican City. | Этот новый отель расположен в приятном тихом зеленом районе Аурелия, недалеко от кольцевой дороги ГРА и в 15 минутах езды от Ватикана. |
and administrative structure of Vatican City State) 6 - 19 6 | и административной структуре Государства-города Ватикан) 6 - 19 6 |
The Committee recommends that the State party implement, as appropriate, the Convention, and invites it to provide in its next periodic report information on the relationship of article 4 to Canon Law and Penal Law in Vatican City State. | Комитет рекомендует государству-участнику надлежащим образом осуществлять Конвенцию и призывает его представить в его следующем периодическом докладе информацию о взаимосвязи статьи 4 с каноническим законом и уголовным законодательством государства Ватикан. |
Vatican City is a city state that came into existence in 1929. | Ватикан - город-государство, возникшее в 1929 году. |
This Vatican is a hive of whispers, and rumours, and innuendos that set my imagination to a fever. | Ватикан гудит от шепота, слухов и инсинуаций, которые лихорадят мое воображение. |
In Blavatsky's interpretation of history, the "Vatican especially is seen as a negative, anti-progressive force, animated by 'despotic pretensions'." | В интерпретации Блаватской, «Ватикан рассматривается как исключительно негативная, реакционная сила, отличающаяся "деспотическими притязаниями"». |
Italian stamps may not be used on Vatican mail nor vice versa. | Марки Италии не могут быть использованы в Ватикане и наоборот. |
But who would advise me in this Vatican? | Но кто будет мне давать советы здесь, в Ватикане? |
Following its visit to Malta, the Committee delegation was received in Vatican City by the Secretary for Relations with States of the Holy See, Archbishop Dominique Mamberti. | После завершения поездки на Мальту делегация Комитета была принята в Ватикане секретарем по отношениям с государствами Святейшего Престола архиепископом Домиником Мамберти. |
From 1973 to 1978, Gysi was ambassador to Italy, Vatican City and Malta. | В 1973-1978 годах Гизи служил послом ГДР в Италии, Ватикане и на Мальте. |
Although capital punishment in Vatican City was legal from 1929 to 1969, no executions took place in that time. | В Ватикане смертная казнь официально существовала в 1929-1969 годах, однако данный приговор ни разу не выносился. |
There is not diplomatic relations between Vatican and Abkhazia. | Между Ватиканом и Абхазией не существует дипломатических отношений. |
And between that and Vatican burnings it's possible that this is the only copy that remains. | Учитывая сжигание Ватиканом возможно это единственная уцелевшая копия. |
A Railway Convention was ratified between Italy and Vatican City on 12 September 1934, on which date the property passed from Ferrovie dello Stato (Italian State Railways) to the Holy See. | Железнодорожная Конвенция между Италией и Ватиканом была ратифицирована 12 сентября 1934 года, в октябре 1934 года министерству общественных работ переданы железнодорожные линии в Ватикане. |
From 1962 to 1967 he was Undersecretary in the Pontifical Commission for the interpretation of the decrees of the Second Vatican Council. | С 1967 года председатель Папской Комиссии по интерпретации декретов Второго Ватиканского собора. |
He did pastoral work in Manistique but soon thereafter became secretary to Bishop Noa of Marquette, whom he accompanied to the first session of the Second Vatican Council in 1962. | Вёл пастырскую работу в Манистике, вскоре стал секретарём епископа Маркетта Ноа, которого он сопровождал на первую сессию Второго Ватиканского Собора в 1962 году. |
Much good work has already been done towards this, starting really with the Second Vatican Council from 1962 to 1965, by hundreds of intra-faith and interfaith groups all over the world and of all religions. | Много хорошего уже сделано в этом направлении, начиная реально с работы второго Ватиканского собора в период 1962 - 1965 годов, сотнями межконфессиональных и внутриконфессиональных групп во всем мире и представителями всех религий. |
Unitatis redintegratio (Latin for "Restoration of unity") is the Second Vatican Council's decree on ecumenism. | Unitatis Redintegratio (с лат. - «Восстановление единства») - декрет Второго Ватиканского собора Католической церкви, посвящённый экуменизму. |
He argued that such a principle would be fatal to the Church if the laymen-centered theology of the Second Vatican Council were to be applied in a similar way. | Он далее высказался, что такой принцип будет фатальным для Церкви, если сосредоточенное на мирянах богословие Второго Ватиканского Собора должно было применяться подобным способом. |
He was invited to be an observer at the Second Vatican Council. | Был приглашён в качестве наблюдателя на Второй Ватиканский собор. |
The white and gold Vatican flag was regularly flown at all major public events in South Vietnam, and Diệm dedicated his country to the Virgin Mary in 1959. | Бело-золотой ватиканский флаг нередко вывешивался во время проведения крупных мероприятий, а в 1959 году Нго Динь Зьем посвятил свою страну Деве Марии. |
Cardinal Maglione, a seasoned Vatican diplomat, had reestablished diplomatic relations with Switzerland and was for many years nuncio in Paris. | Кардинал Мальоне, опытный ватиканский дипломат, будучи нунцием в Швейцарии, восстановил дипломатические отношения с этой страной, и на протяжении почти 10 лет был нунцием во Франции. |
It stood on that rock 2000 years, a fortress against evil, but at the Second Vatican Council the enemy breached its walls. | На этом и стояла церковь 2000 лет, как несокрушимая твердыня. Но Второй Ватиканский собор пробил брешь в ее стенах. |
He has expedited the canonization process for John XXIII, who inaugurated Vatican II almost a half-century ago, and John Paul II, the autocratic Pole who reined in many of Vatican II's liberating impulses. | Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора. |
Slipyj arrived in Rome in time to participate in the Second Vatican Council. | Вскоре после освобождения Иосиф Слипый прибыл в Рим для участия во Втором Ватиканском соборе. |
He was also a participant of the First Vatican Council (1870) where he supported bishop Strossmayer's views on the future of the Church. | Кроме того, участвовал в Первом Ватиканском соборе, где поддержал выступление Штроссмайера о будущем церкви. |
He was Peritus (Theological expert) for part of the Second Vatican Council. | В качестве перита (эксперта без права голоса) участвовал во Втором Ватиканском соборе. |
It was the first ex-cathedra infallible statement since the official ruling on papal infallibility was made at the First Vatican Council (1869-1870). | Это была первая апостольская конституция, принятая после провозглашения догмата о непогрешимости пап, принятого на Первом Ватиканском соборе (1869-1870). |
He attended the First Vatican Council, and voted with the minority against the doctrine of papal infallibility. | Участвовал в I Ватиканском соборе, на котором состоял в партии меньшинства, выступающего против принятия догмата о папской непогрешимости. |
The most complete and faithful copies of the illustrations are the pen drawings in a 17th-century manuscript from the Barberini collection (Vatican Library, cod. | Наиболее полная и достоверная копия иллюстраций - карандашные рисунки в манускрипте XVII века из коллекции Барберини (Ватиканская библиотека, cod. |
However, after the newspaper Vatican L'Osservatore Romano condemned the film, which was attacked as blasphemous and sacrilegious, Viridiana could not be project officially in Spain until 1977. | Однако. после того как ватиканская газета «L'Osservatore Romano» осудила ленту за богохульство и кощунство, «Виридиана» была запрещена в Испании до 1977 года. |
According to Vatican sources, it is the busiest pharmacy in the world, with 2,000 customers per day. | По данным ватиканских источников, она является самой загруженной аптекой в мире, с 2000 клиентов в день. |
The head of the Apostolic Penitentiary, the Major Penitentiary, is one of the few Vatican officials who retain their positions sede vacante. | Глава апостольской пенитенциарии - великий пенитенциарий, является одним из немногих ватиканских должностных лиц, который сохраняет свой пост в период Sede Vacante. |
There is no need for Vatican Guards in the night. | Не было необходимости в ватиканских стражниках. |
Well, we have organized a trip, a private Vatican tour. | Мы организовали экскурсию, частный тур по Ватикану. |
He was last seen leaving the Rome offices of Vatican owned immobiliare. | Последний раз его видели три дня назад... в Риме в офисе... корпорации Международная Недвижимость, принадлежащей Ватикану. |
They're material evidence in a Vatican investigation. | Это вещественные доказательства, необходимые Ватикану. |
The scene inside Vatican City was actually filmed in Prague's National Museum. | Сцена экскурсии по Ватикану и прочие действия внутри здания в Ватикане снимались в Пражском национальном музее. |
These Vatican papers were not full passports and thus were not enough to gain passage overseas. | Эти ватиканские бумаги не были настоящими паспортами и их не было достаточно для выезда за границу. |
The British envoy to the Holy See, Sir D'Arcy Osborne, asked Domenico Tardini, a high-ranking Vatican official, for permission that would have allowed British military police to raid ex-territorial Vatican Institutions in Rome. | Британский посланник к Святому Престолу, Фрэнсис Осборн, запрашивал Доменико Тардини, высокопоставленного представителя Ватикана, о разрешении на рейд британской военной полиции в экстерриториальные ватиканские институции в Риме. |