| If you feel any response to the heat, it could indicate a vascular problem. | Если ты почувствуешь какую-то реакцию на жар, возможно, у тебя проблемы с сосудами. |
| A vascular problem could explain both. | Проблема с сосудами может объяснить всё. |
| I'll handle the vascular if you can retract. | Я разберусь с сосудами, если ты немного сдашь назад. |
| So this is more challenging - large organ, vascular, a lot of blood vessel supply, a lot of cells present. | Это ещё более сложно: большой орган с сосудами, со множеством кровеносных сосудов и клеток разных типов. |
| Look, you're the one with vascular experience, but if you want me to take this, just say the word. | У тебя есть опыт с сосудами, но если хочешь чтобы я взялся, только скажи. |
| Vascular problem in a major artery wouldn't cause hypogonadism. | Проблемы с сосудами главной артерии не могут стать причиной гипогонадизма. |
| Genetic testing, vascular manipulation. | Генетические тесты, манипуляции с сосудами. |
| "The covering is quite vascular and appears like thickened muscul..." | покрытие испещрено сосудами, и похожа на плотную серо... |
| Best bet is a vascular problem. | Готов поспорить, у него проблемы с сосудами. |
| Well, it's definitely not vascular. | Ну, это точно не связано с сосудами. |
| It could still be vascular. | Это всё еще может быть связано с сосудами. |
| Delicate vascular work here. | Идет кропотливая работа с сосудами. |
| It is for small vascular work. | Он предназначен для работы над тонкими кровеносными сосудами. |
| So this is more challenging - large organ, vascular, a lot of blood vessel supply, a lot of cells present. | Это ещё более сложно: большой орган с сосудами, со множеством кровеносных сосудов и клеток разных типов. |