Английский - русский
Перевод слова Valour

Перевод valour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доблесть (примеров 31)
Is a symbol of faith representing values such as valour, honour and spirituality among others. Символ веры, представляющей такие ценности как доблесть, честь и духовность.
Bhallaladeva's valour will be told in Mahishmati for generations to come! Доблесть Бхаллала Дева будет воспета в Махишмати для будущих поколений!
I understand you've been honoured with the Christopher Pike Medal for Valour. Я так понимаю вас наградили медалью Кристофера Пайка за доблесть.
"Major Jay Gatsby, for Valour Extraordinary". "Майору Джею Гэтсби за Доблесть и Отвагу".
The Parama Weera Vibhushanaya is the highest award for valour awarded in the Sri Lankan armed forces. Парама Виира Вибхушанайя это высшая награда за доблесть в вооруженных силах Шри-Ланки.
Больше примеров...
Отвага (примеров 2)
Though the battles are not described in detail by Tolkien, the fair woods of the borders of Lothlórien suffered grievous harm by fire, but the valour of the Elves prevented the enemy from penetrating too deeply into their forest realm. Хотя эта битва и не описана Толкином подробно, можно предположить, что прекрасные леса на границах Лотлориэна серьёзно пострадали от огня, но отвага эльфов не дала врагу проникнуть слишком глубоко в их лесное королевство.
Lenin, the great founder of our state, used to say that the chief virtue of the Bolshevik must be courage, valour, fearlessness in struggle, readiness to fight, together with the people, against the enemies of our country. Великий Ленин, создавший наше государство, говорил, что основным качеством советских людей должно быть храбрость, отвага, незнание страха в борьбе, готовность биться вместе с народом против врагов нашей Родины.
Больше примеров...
Мужество (примеров 13)
What does perilous mean to a man of proven military worth and recognised personal valour such as yourself? Что означает "опасное" для человека доказавшего военные заслуги и личное мужество, такого как вы сами?
They praised the valour and dedication shown by the Joint Mission personnel in performing their duties in a difficult and volatile situation, and the tireless efforts of the United Nations Secretary-General and the Director-General of OPCW to push forward relevant work. Они высоко оценили мужество и добросовестность сотрудников Совместной миссии, которые выполняли свои обязанности в сложной и непредсказуемой обстановке, а также неустанные усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального директора ОЗХО, которые настойчиво добивались выполнения соответствующих задач.
Any State, any subject of international law, any responsible actor in international relations must show valour in the face of Russian pressure, to which they will definitely be subjected. Любое государство, любой субъект международного права, любой ответственный участник международных отношений должен продемонстрировать мужество перед лицом давления со стороны России, которому они, безусловно, будут подвергаться.
The Congressional Medal Of Honour is the highest award for valour in action against an enemy force, that can be bestowed upon an individual serving in the armed services of the United States Of America. Медаль Конгресса за отвагу - это высшая награда за мужество, проявленное в ходе действий против вражеских сил... и которой может быть награжден человек, служащий в вооруженных силах США.
and I see still, a diminution in our captain's brain Restores his heart when valour preys on reason, It eats the sword it fights with. Да, вижу я, что с ослабленьем мозга в нем мужество растет; но если храбрость питается за счет рассудка, то она пожрет и меч, которым бьется.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 7)
It is awarded by either the Canadian monarch or his or her viceregal representative, the Governor General of Canada, to any member of the Canadian Forces or allies serving under or with Canadian military command for extraordinary valour and devotion to duty while facing hostile forces. Вручается канадским монархом или его королевским представителем - генерал-губернатором Канады любому военнослужащему канадских вооруженных сил или их союзников за выдающуюся храбрость и преданность перед лицом враждебных сил.
and I see still, a diminution in our captain's brain Restores his heart when valour preys on reason, It eats the sword it fights with. Да, вижу я, что с ослабленьем мозга в нем мужество растет; но если храбрость питается за счет рассудка, то она пожрет и меч, которым бьется.
"Major Jay Gatsby, for valour extraordinary." "Майору Джэю Гэтсби за выдающуюся храбрость"
For bravery in the face of grave danger, I hereby award Simon Coombs and Jay Felger each the Airforce Civilian Award for Valour. За храбрость перед лицом смертельной опасности, Я награждаю Саймона Комбса и Джэя Фелгера Военно-воздушной гражданской медалью За Отвагу.
Lenin, the great founder of our state, used to say that the chief virtue of the Bolshevik must be courage, valour, fearlessness in struggle, readiness to fight, together with the people, against the enemies of our country. Великий Ленин, создавший наше государство, говорил, что основным качеством советских людей должно быть храбрость, отвага, незнание страха в борьбе, готовность биться вместе с народом против врагов нашей Родины.
Больше примеров...
Героизм (примеров 3)
The courage and valour of the slaves who rebelled against exploitation fed the libertarian spirit and the feelings of independence of the Cuban people. Мужество и героизм рабов, которые восставали против эксплуатации, лежат в основе свободолюбивого духа и чувства независимости кубинского народа.
Over 300,000 Tajiks, some one fifth of its population, fought on fronts with valour and heroism; 92,000 fell on the battlefield. Более 300000 посланцев Таджикистана или каждый пятый его житель проявили на фронтах сражений мужество и героизм; 92000 из них пали на поле битвы.
Just run-of-the-mill valour... and extraordinary courage, you know. сего лишь обычный, заур€дный героизм... и экстраординарна€ смелость, понимаете ли.
Больше примеров...