| You wanted to be rewarded for your valor in battle. | Ты хотел награды за доблесть в сражении. |
| I saw his valor and leadership firsthand. | Я сам видел его доблесть и воинский талант. |
| And for your valor, you were awarded a bronze star. | И за проявленную доблесть он был награжден Бронзовой звездой! |
| 58-th army which has shown heroism and valor in clearing of South Ossetia is disbanded. | Расформировывается 58-я армия, проявившая героизм и доблесть в освобождении Южной Осетии. |
| On the other hand, discretion is the better part of valor. | Хотя благоразумие отличает доблесть от безрассудства. |
| And to prove your valor, you invite the Commander's specter to dinner! | Чтобы показать свое мужество, вы пригласили на ужин призрак Командора! |
| As a dancer, I know the nine rasas or the navarasas: anger, valor, disgust, humor and fear. | Как танцовщица, я знаю, что существует 9 чувств, называемых раса или навараса: гнев, мужество, отвращение, юмор и страх. |
| Lugovoi, still rather diffident but with unmistakable pride, mentioned that when he is seen in public, he usually finds himself surrounded by people who want to shake his hand, congratulate him on his valor, and ask for his autograph. | Луговой пока еще с некоторым смущением, но уже с несомненной гордостью рассказывал, что, когда он появляется на публике, его обычно окружают люди, которые хотят пожать ему руку, благодарят за проявленное мужество и берут автографы. |
| 14 December 1979 and the division was awarded a pennant USSR Ministry of Defense for courage and military valor». | 14 декабря 1979 года дивизия была награждена вымпелом МО СССР «За мужество и воинскую доблесть». |
| Because he loves his life and pleasures more than manly valor. | Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество! |
| A name that evokes strength and valor and bravery. | Имя, которое вызывает силу, храбрость и доблесть. |
| Wars are won with strength, valor, and numbers-especially numbers. | Победу в войне приносят сила, храбрость и численность - особенно численность. |
| Now she's recommending a Medal for Valor? | А теперь она представляет его к медали "За храбрость"? |
| Therefore, for meritorious conduct extraordinary valor, conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross. | И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест. |
| The conspicuous courage, consummate valor, and noble self-sacrifice displayed by Sergeant First Class BRITTIN enabled his inspired company to attain its objective and reflect the highest glory on himself and the heroic traditions of the military service. | Выдающаяся храбрость, непревзойдённая доблесть и благородное самопожертвование проявленное сержантом первого класса Бриттином вдохновили его роту на достижение цели и принесли высочайшую славу ему и героическим традициям военной службы. |
| In 2002, 2015 began development on its own intellectual property, Men of Valor, a first person shooter simulating infantry combat during the Vietnam era. | В 2002 году 2015 начала разработку своего собственного шутера Men of Valor, имитирующего БМП во время войны во Вьетнаме. |
| On 14 April 2015, it was announced that Nordic Games had closed an asset purchase agreement with 2015 to acquire the Men of Valor IP. | 14 апреля 2015 года было объявлено, что компания Nordic Games выкупила у 2015 права на Men of Valor. |
| Players can play a campaign featuring him in Tales of Valor, the second expansion pack for Company of Heroes. | Игроки могут играть в кампанию с его участием в Tales of Valor, втором дополнении для Company of Heroes. |
| Men of Valor was published by Vivendi Universal and released for Xbox on 19 October 2004 in North America and on 5 November 2004 in Europe. | Men of Valor была издана Vivendi Universal для Xbox 19 октября 2004 года в Северной Америке и 5 ноября 2004 года в Европе. |
| Act of Valor was scheduled to be released on February 17, 2012 in the U.S. to coincide with Presidents' Day, but was pushed back to February 24, 2012. | Премьера Act of Valor в США была запланирована на 17 февраля 2012, чтобы совпасть с Президентским днём но была перенесена на 24 число. |
| That's the third highest military decoration for valor. | Это третья по значимости военная награда за героизм. |
| Or could be the stolen valor angle. | Или это может быть украденный героизм. |
| For your bravery and valor, I am knighting you. | а твою храбрость и героизм, € посв€щаю теб€ в рыцари. |
| 58-th army which has shown heroism and valor in clearing of South Ossetia is disbanded. | Расформировывается 58-я армия, проявившая героизм и доблесть в освобождении Южной Осетии. |
| It is also a time of remembrance for the valor and wisdom of that ancient age. | Также в это время все вспоминают героизм и мудрость славных воителей прошлого. |
| Two young people who embody our ideals of strength and valor. | Двух человек, которые воплощают наш идеал силы и отваги. |
| There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call. | Есть много примеров поступков и отваги, выходящих за рамки разговора. |
| Circumstances arose and forced a compelling insight Regarding discretion and valor. | Возникли обстоятельства, заставившие меня пересмотреть достоинства безрассудной отваги. |
| Valor Avionics puts a bow on the project later this week. | Вэлор Авионикс закончило проект на этой неделе. |
| This morning, four armed men boosted a copy of XD-8 software from Valor Avionics headquarters. | Этим утром, 4 вооруженных мужчин забрали копию програмного обеспечения Икс Ди-8 из штаб-квартиры Вэлор Авионикс. |
| I need to make a shore-to-ship call to the SS Valor Victor. | Да, мне нужно связаться с... судном Вэлор Виктор... |
| Every afternoon for the last two weeks, he's been going to a high-end outdoor mall right across from Valor Avionics. | Каждый обед последние 2 недели он ходил к крутому торговому центру напротив Вэлор Авионикс. |
| You're a way better actor when you're not playing Valor. | Ты - лучший актер, когда не играешь Валора. |
| I suppose it wouldn't be very fair if I arrested you after you reclaimed my ship and apprehended John Valor for me. | Полагаю, будет несправедливо, если я арестую вас после того, как вы вернули мне мой корабль и поймали Валора. |
| Captain Palmer, I've informed Mr. Valor of the fiery retribution you'll rain down upon him if we are not released immediately. | Капитан Палмер, я проинформировал мистера Валора о жестоком наказании с вашей стороны, если он нас немедленно не отпустит. |