A long time ago, on the coldest of winter nights, a vagrant came knocking at the door of our shop. | Давным-давно, холодной зимней ночью бродяга постучался в дверь нашего магазина. |
Within the areas of responsibility of the Federal Government terms such as "Roma/Sinti type", "gypsy type" or "vagrant" are not used as categories in the INPOL data-processing system. | В сферах, относящихся к ведению федерального правительства, такие выражения, как "тип рома или синти", "цыганский тип" или "бродяга", в качестве категорий информационной системы INPOL не используются. |
Calling me a professional vagrant. | Хочешь сказать, что я профессиональный бродяга? |
~ Den Den ~ Vagrant | ~ Ден Ден ~ Бродяга |
He's just a vagrant. | Просто бродяга, малыш. |
A vagrant named Diego Mora, A.K.A. Crazy Diego. | Бомж по имени Диего Мора, по кличке Бешеный Диего. |
A vagrant, a criminal or a lawyer. | Бомж, преступник или адвокат. |
WG noted that Ukraine had special detention facilities for vagrants and that the term "vagrant" was not defined by law and might apply to anyone who could not produce an identity document when stopped on the street by Militsia officers. | РГ отметила, что в Украине существуют специальные приемники для бомжей и что термин "бомж" не определяется законом и что к числу бомжей может быть причислен любой человек, который при проверке на улице не в состоянии предъявить удостоверение личности сотрудникам милиции. |
Not finding support and understanding, Oles runs away from civilization "in the weeds" is a vagrant, further finds home in Kriva Pustosh, and later leaves Ukraine, as has neither own property nor the workshop. | Не найдя поддержки и понимания, Олесь убегает от цивилизации «в сорняки», ведет бродячий образ жизни, дальше находит пристанивок в с. Кривая Пустошь на Николаевщине, а впоследствии покидает Украину, так как не имеет ни собственного жилья, ни мастерской. |
Last work of Heifits was dramatic film 'Vagrant Bus , which was released in 1989. | Последней работой Иосифа Хейфица стала драматическая лента «Бродячий автобус», вышедшая на экраны страны в 1989 году. |
It is a vagrant to Alaska and North America and has been found in the Philippines. | Ведет бродячий образ жизни на Аляске и в Северной Америке и была замечена на Филиппинах. |
A journalist wants write an article about the Roma, those who do not is vagrant. | Один журналист хочет написать статью о цыганах, о тех, кто уже не ведёт бродячий образ жизни. |
It noted that under the law, a person may be deprived of liberty when suffering from mental illness, is addicted to drugs or alcohol, or is a vagrant; and asked what safeguards exist to avoid abuse of this legislation. | Она отметила, что по закону любой человек может быть лишен свободы, если он страдает от психического заболевания, наркомании или алкоголизма либо ведет бродячий образ жизни; в этой связи она просила представить информацию о том, какие существуют гарантии для недопущения злоупотреблений этим положением. |
The persistence of corporal punishment and its acceptance by the society and instances of violence committed by law enforcement officials against abandoned or "vagrant" children are matters of serious concern. | Предметом серьезной обеспокоенности является сохранение практики телесных наказаний и ее приятие обществом, а также случаи насилия со стороны сотрудников правоохранительных органов в отношении покинутых или "занимающихся бродяжничеством" детей. |
The Royal Government has set up a joint committee to solve the vagrant problem by building temporary housing for them and requiring them to return to their native villages or to move to the developed areas established by the Royal Government. | Королевским правительством создан смешанный комитет, которому поручено решить проблему лиц, занимающихся бродяжничеством, путем строительства временного жилья и отправления их в обязательном порядке в свои деревни или в обустроенные районы, подготовленные Королевским правительством. |
In North America, Vagrant Story was released as part of Square's "Summer of Adventure" that lasted from May to September 2000. | В Северной Америке Vagrant Story была выпущена в ходе промокампании Square Summer of Adventure, длившейся с мая по сентябрь 2000 года. |
Square Enix's former online gaming portal PlayOnline sold merchandise from game franchises including Parasite Eve, Vagrant Story, Chocobo Racing, Front Mission, Chrono Cross, and Final Fantasy. | Игровой онлайн-портал PlayOnline, принадлежавший ранее Square Enix, занимался продажей сопутствующих товаров по разным игровым франшизам, в том числе Parasite Eve, Vagrant Story, Chocobo Racing, Front Mission, Chrono Cross, Final Fantasy. |
CoreOS also supports deployments on various hardware virtualization platforms, including Amazon EC2, DigitalOcean, Google Compute Engine, Microsoft Azure, OpenStack, QEMU/KVM, Vagrant and VMware. | Также CoreOS поддерживает установку на таких системах аппаратной виртуализации как Amazon EC2, DigitalOcean, Google Compute Engine, OpenStack, QEMU/KVM, Vagrant, VMware. |
Vagrant was originally tied to VirtualBox, but version 1.1 added support for other virtualization software such as VMware and KVM, and for server environments like Amazon EC2. | Начиная с версии 1.1 Vagrant больше не привязан к VirtualBox и работает также и с другими средствами виртуализации, например, VMware Workstation, а также поддерживает облачные среды, например Amazon EC2. |
It was his first involvement in a main-series Final Fantasy game, though he worked as the character designer for Final Fantasy Tactics and Vagrant Story, both of which were set in the same game world as XII, Ivalice. | Ранее он не работал над другими играми серии, однако выступал в качестве дизайнера персонажей для Final Fantasy Tactics и Vagrant Story - действие этих игр разворачивается в том же вымышленном мире под названием Ивалис. |
According to reliable sources, the Government operates camps for "vagrant children" where they are detained for indefinite periods without any judicial proceedings. | Согласно достоверным источникам в ведении правительства находятся лагеря для "беспризорных детей", где они содержатся в течение неопределенного периода времени без суда и следствия. |
In the eight months during which the unit has been operating, agencies of the Ministry of Internal Affairs detained 406,000 vagrant and homeless juveniles, of which 327,000 were handed over to their parents, the remainder being sent to various children's establishments. | За восемь месяцев работы Штаба органами внутренних дел было задержано 406000 беспризорных и безнадзорных несовершеннолетних, из них 327000 передано родителям, остальные направлены в различные детские учреждения. |
The practice of sending poor or orphaned children to the English settler colonies, to help alleviate the shortage of labour, began in England in 1618, with the rounding-up and transportation of 100 vagrant children to the Virginia Colony. | Практика отсылки сирот в колонии для уменьшения нехватки рабочих рук началась в 1618 году с отправки 100 беспризорных детей в Виргинию. |
The Special Rapporteur also received information that street or vagrant children are often rounded up by the authorities, loaded on trucks and given minimum military training before being sent to the combat zones. | Специальный докладчик также получил информацию о том, что власти часто устраивают облавы на беспризорных или бродячих детей, грузят их на грузовики и после минимальной военной подготовки направляют их в зону боевых действий. |
Numerous Government departments jointly carry out special campaigns to bring vagrant children back to their homes and schools, and motivate vagrant minors to return to their families. | Для содействия возвращению беспризорных несовершеннолетних в семью проводятся совместные междисциплинарные кампании "Отведи заблудившегося ребенка домой" и "С улицы - в школу". |