Английский - русский
Перевод слова Usurp

Перевод usurp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узурпировать (примеров 14)
Accordingly, the power to make laws has been vested into Parliament exclusively and the Courts are not entitled to encroach upon or usurp such powers. Таким образом, правом принимать законы обладает исключительно парламент, и суды не могут посягать на это право или узурпировать его.
In his subsequent appearances Ocean Master, believing Aquaman was afraid of him, had decided to overthrow Aquaman and usurp his throne. В его последующих появлениях, он думая, что Аквамен боялся его и тогда, Орм решил свергнуть Аквамена и узурпировать его трон.
Neither the Guardian of the Faith nor any institution apart from the International House of Justice can ever usurp this vital and essential power or encroach upon that sacred right. Ни Хранитель Веры, ни какой-либо другой институт, помимо Международного Дома Справедливости, никогда не сможет узурпировать эту жизненно важную и фундаментальную власть или покуситься на это священное право».
However, the court also acknowledged that on another hand, the role of the court is to uphold the provisions of the Constitution and cannot usurp the role of constituent assemblies or referendums to fill in existing constitutional gaps. При этом суд также отметил, что с другой стороны судебным органам надлежит обеспечивать соблюдение положений Конституции, но они не могут узурпировать роль учредительных собраний или референдумов для того, чтобы восполнять пробелы в существующих конституционных нормах.
In addition, the Security Council, in order for it to be able to deal effectively with international questions, should not usurp the functions of other bodies or involve itself in questions that fall within the competence of other main organs of the United Nations. Кроме того, для того чтобы Совет Безопасности смог эффективно решать международные вопросы, он не должен узурпировать функции других органов или заниматься вопросами, которые подпадают под компетенцию других главных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Захватить (примеров 2)
Still, in 1938 Prince Saionji expressed his worry that Prince Chichibu might someday usurp the throne by violent means. Ещё в 1938 году князь Киммоти Сайондзи выражал беспокойство, что принц Титибу может когда-нибудь захватить престол насильственным путём.
After he and the Collector tricked the teams into battling each other, the Grandmaster succeeded in his true plan: to capture Lady Death and usurp her powers. После того как он и Коллекционер обманом заставили команды сражаться друг с другом, Грандмастер преуспел в своём истинном плане: захватить Леди Смерть и узурпировать её силы.
Больше примеров...
Узурпации (примеров 3)
In Macbeth, the shortest and most compressed of Shakespeare's tragedies, uncontrollable ambition incites Macbeth and his wife, Lady Macbeth, to murder the rightful king and usurp the throne until their own guilt destroys them in turn. В «Макбет», самой короткой и сжатой трагедии Шекспира, неконтролируемые амбиции подвигают Макбета и его жену, Леди Макбет, к убийству законного короля и узурпации трона, а в конечном счёте их же разрушает осознание своей вины.
As President Yeltsin had stated, democratization processes posed the risk that centrifugal and extremist forces might usurp the right to self-determination to promote an aggressive separatism, which should be unequivocally condemned by the international community. Процессы демократизации, трансформации форм государственного устройства нередко сопряжены с риском узурпации права на самоопределение экстремистскими центробежными силами, что на практике приводит к подмене самоопределения агрессивным сепаратизмом.
The acts of those who usurp functions not belonging to them shall be null and void, as shall also the acts of those who exercise jurisdiction or power not emanating from the law (arts. 30 and 31); Акты, вытекающие из узурпации незаконно присвоенных функций, как и акты, вытекающие из осуществления юрисдикции или власти, не предусмотренной законом, являются недействительными (статьи 30 и 31);
Больше примеров...
Посягнуть (примеров 3)
Because 'usurp upon' means to intrude or encroach upon. "Посягнуть" означает "покуситься", "попытаться завладеть".
On 25 November 2003, the Superior Court declined to hear the application on grounds that it was an attempt to bypass the comprehensive statutory scheme and usurp a process already underway, and that the constitutional arguments were already before the Federal Court. 25 ноября 2003 года Высокий суд отказался заслушивать его ходатайство на том основании, что оно представляло собой попытку обойти всеобъемлющую нормативную схему и посягнуть на уже развернувшийся процесс, а также на том основании, что доводы относительно конституционности уже рассматриваются Федеральным судом.
The questionable actions of a small number of non-Operation Lifeline Sudan entities have raised concern among security organs that non-governmental organizations may usurp or undermine national interests. Сомнительное поведение небольшого числа организаций, не участвующих в операции «Мост жизни для Судана», вызвало обеспокоенность у органов безопасности на тот счет, что неправительственные организации могут посягнуть на национальные интересы или подорвать их.
Больше примеров...
Присваивать себе (примеров 3)
No State, no matter how powerful, can usurp this mandate. Ни одно государство, каким бы могущественным оно ни было, не может присваивать себе это право.
However, the time for the establishment of an international criminal court was at hand, and the ad hoc committee mechanism should not delay that objective or usurp the functions of plenipotentiaries. Однако время учреждения международного уголовного суда уже подошло, и механизм Специального комитета не должен отсрочивать достижения этой цели или присваивать себе функции полномочных представителей.
No sector of the population or individual may usurp the exercise of sovereignty. Ни группа людей, ни отдельное лицо не могут присваивать себе суверенную власть народа.
Больше примеров...
Посягать (примеров 3)
The court's inherent jurisdiction did not undermine the complementarity principle: while the court should not usurp the role of national courts, its residual power must be recognized. Имманентная юрисдикция не снижает эффективности принципа комплементарности: суд не должен посягать на функцию национальных судов, однако необходимо признать его остаточные полномочия.
Accordingly, the power to make laws has been vested into Parliament exclusively and the Courts are not entitled to encroach upon or usurp such powers. Таким образом, правом принимать законы обладает исключительно парламент, и суды не могут посягать на это право или узурпировать его.
The international community should not usurp national authorities' responsibility for establishing or strengthening the rule of law, but should simply provide them with the necessary, unconditional support at their request. Международное сообщество не должно посягать на прерогативы национальных правительств на деятельность по осуществлению или укреплению верховенства права, а должно лишь оказывать им необходимую безусловную поддержку по их просьбе.
Больше примеров...
Присвоить себе (примеров 3)
No fraction of the people of Azerbaijan and no private person may usurp the authority to exercise that power. Ни одна часть Азербайджана, ни одна личность не может присвоить себе полномочия по ее осуществлению.
No part of the people, no political party nor any other organization, state institution, or individual shall usurp the expression of the popular sovereignty. Никакая часть народа, политическая партия или другая организация, государственное учреждение или отдельная личность не могут присвоить себе осуществление народного суверенитета.
For example, before parliamentarians may be prepared to act to secure judicial independence and the independence of the legal profession through statutory measures, unjustified fears that an independent judiciary may usurp executive or legislative powers will have to be overcome. Так, прежде чем парламентарии будут готовы принять законодательные акты, обеспечивающие независимость судей и адвокатов, потребуется преодолеть те необоснованные опасения, что независимая судебная система может присвоить себе полномочия исполнительной или законодательной власти.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 1)
Больше примеров...