Resource allocation is generally seen as a political decision and unelected courts cannot usurp the prerogatives of elected parliamentarians. |
Обычно считается, что ресурсы распределяются на основе политических решений и невыборные суды не могут узурпировать прерогативы избранных парламентариев. |
It proposes to prescribe the outcome of our land reform exercise and seeks to virtually usurp the authority of the Parliament of Zimbabwe. |
Он имеет целью предвосхитить результаты нашей земельной реформы и претендует на то, чтобы фактически узурпировать полномочия парламента Зимбабве. |
Accordingly, the power to make laws has been vested into Parliament exclusively and the Courts are not entitled to encroach upon or usurp such powers. |
Таким образом, правом принимать законы обладает исключительно парламент, и суды не могут посягать на это право или узурпировать его. |
When he went to his astrologers and his diviners for an interpretation, they told him that his grandson was destined to one day usurp him. |
Когдаонпошел к его астрологам иегопрорицателям для толкования, они сказали ему, что его внуку предначертано узурпировать его в один прекрасный день. |
In his subsequent appearances Ocean Master, believing Aquaman was afraid of him, had decided to overthrow Aquaman and usurp his throne. |
В его последующих появлениях, он думая, что Аквамен боялся его и тогда, Орм решил свергнуть Аквамена и узурпировать его трон. |
Neither the Guardian of the Faith nor any institution apart from the International House of Justice can ever usurp this vital and essential power or encroach upon that sacred right. |
Ни Хранитель Веры, ни какой-либо другой институт, помимо Международного Дома Справедливости, никогда не сможет узурпировать эту жизненно важную и фундаментальную власть или покуситься на это священное право». |
After he and the Collector tricked the teams into battling each other, the Grandmaster succeeded in his true plan: to capture Lady Death and usurp her powers. |
После того как он и Коллекционер обманом заставили команды сражаться друг с другом, Грандмастер преуспел в своём истинном плане: захватить Леди Смерть и узурпировать её силы. |
Mr. GRIFFITH (Australia) proposed deleting the last two sentences of paragraph 28 and inserting a short sentence emphasizing that the secretary should never usurp the decision-making functions of the arbitral tribunal. |
Г-н ГРИФФИТ (Австралия) предлагает исключить последние два предложения в пункте 28 и вставить короткое предложение, подчеркивающее, что секретарь не должен никогда узурпировать функции арбитражного суда, связанные с выработкой решений. |
He suggested that a more neutral term should be used to replace the verb "usurp", such as "perform" or "carry out". |
Он предлагает использовать более нейтральный термин и заменить глагол "узурпировать", например, словом "выполнять" или словом "осуществлять". |
However, the court also acknowledged that on another hand, the role of the court is to uphold the provisions of the Constitution and cannot usurp the role of constituent assemblies or referendums to fill in existing constitutional gaps. |
При этом суд также отметил, что с другой стороны судебным органам надлежит обеспечивать соблюдение положений Конституции, но они не могут узурпировать роль учредительных собраний или референдумов для того, чтобы восполнять пробелы в существующих конституционных нормах. |
In addition, the Security Council, in order for it to be able to deal effectively with international questions, should not usurp the functions of other bodies or involve itself in questions that fall within the competence of other main organs of the United Nations. |
Кроме того, для того чтобы Совет Безопасности смог эффективно решать международные вопросы, он не должен узурпировать функции других органов или заниматься вопросами, которые подпадают под компетенцию других главных органов Организации Объединенных Наций. |
Who can usurp the position of Eoraha? |
Кто может узурпировать положение царя? |
All peoples must enjoy their rights and history confirms that no community, whatever its military might, can monopolize peace, security and sovereignty over other territories or usurp the rights of others. |
Все народы должны пользоваться своими правами, и исторический опыт показывает, что никакое общество, независимо от его военной мощи, не может иметь монопольное право на мир и безопасность и устанавливать свой суверенитет над территориями других народов и узурпировать их права. |
Nobody can usurp his throne. |
Кто может узурпировать положение царя? |