The traditional urbanism and architecture of our cities assured identity and belonging not by separation, but by intertwining. | Традиционный урбанизм и архитектура наших городов обеспечивали индивидуальность и принадлежность, не разделяя, а переплетая их. |
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor. | Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию. |
So, you know, I mean I'm glad that the urbanism is doing its job. | Знаете, я рада, что урбанизм исполняет своё назначение. |
Wirth, L., "Urbanism as a Way of Life". | Вирт.Л «Урбанизм как область жизни». |
And in fact, the remedy for wounded and mutilated urbanism is good urbanism, good buildings. | Лучшее лекарство для изувеченного города - это хороший урбанизм, хорошие здания. |
Both laws adopt measures aimed at the promotion and participation of the publico in the design and implementation of the environmental, spatial planning and urbanism policies. | Обоими законами предусматриваются меры, направленные на поощрение участия общественности в разработке и осуществлении политики в области охраны окружающей среды, территориального планирования и градостроительства. |
Beginning in 1904, the centre of the city was remodeled following the latest trends in hygiene and urbanism under the direction of mayor Francisco Pereira Passos. | Начиная с 1904 года, центр города под руководством мэра Перейры Пасуша перестраивался согласно последним тенденциям в области соблюдения гигиены и градостроительства. |
In addition, an effort was made to introduce better standards in respect of urbanism, housing and quality of life into the programme. | Кроме того, была поставлена задача разработки программы, предусматривающей самые высокие стандарты градостроительства, жилищного хозяйства и качества жизни. |
The area where the current palace of Ismailia is favorable for town-building (urbanism) in the structure of the street and occupies an important place in the architectural plan. | В районе, где нынешний дворец Исмаилии благоприятен для градостроительства (урбанизма) благодаря структуре улицы и занимает важное место в архитектурном плане. |
Salingaros is involved in forming a community that applies analogous techniques of File sharing and Open-source software from computer science to urbanism. | Салингарос участвует в формировании сообщества, которое пользуется технологиями коллективного доступа к файлам и открытых исходников, перенесенными из области разработки ПО в область градостроительства. |
The Law 48/, of 11 August 11th, sets the approved the policy framework of the policy of for spatial planning and urbanism. | Законом 48/98 от 11 августа устанавливаются программные рамки для территориального планирования и городского строительства. |
Project leader: Ministry of the Environment, Housing and Urbanism | Руководитель проекта: министерство охраны окружающей среды, жилищного и городского строительства |
The construction of the church began without the required legal permits two years ago. On 21 January 2013, the Republika Srpska Ministry of Urbanism granted a permit, overturning an earlier denial of permit by the municipality. | Строительство церкви началось два года назад без получения требуемых юридических разрешений. 21 января 2013 года министерство городского строительства Республики Сербской дало разрешение, отменив ранее вынесенное муниципалитетом решение отказать в выдаче такого разрешения. |
In 1994/1995, young women predominated in all of them, with the exception of architecture and urbanism, mathematics and computer and engineering science, religion and theology. | Как видно из таблицы, в 1994/95 году молодые женщины преобладали во всех многочисленных областях высшего образования за исключением архитектуры и городского строительства, математики, компьютерной техники, инженерно-технических наук, религии и теологии. |
And it was here, about 10,000 years ago, that two extraordinary inventions, agriculture and urbanism, happened roughly in the same place and at the same time. | И именно здесь 10 тысяч лет назад стартовали два великих открытия, сельское хозяйство и градостроительство, примерно на одной территории и в одно и то же время Это не совпадение. |
And it was here, about 10,000 years ago, that twoextraordinary inventions, agriculture and urbanism, happenedroughly in the same place and at the same time. | И именно здесь 10 тысяч лет назад стартовали два великихоткрытия, сельское хозяйство и градостроительство, примерно наодной территории и в одно и то же время |