From that starting point, they explore the museum by moving upwards. | От этой стартовой точки, они исследуют музей, продвигаясь вверх. |
The plane will then move forwards and upwards. | Самолёт будет двигаться вперёд и вверх. |
The spirit projects itself in six directions - upwards and downwards, forward and back, to the right and to the left. | Дух проецирует себя в шести направлениях - вверх и вниз, вперед и назад, вправо и влево. |
To people the place of new capital in 300 km on the north has been declared, that, ostensibly has been specified to the pharaoh during navigation Akhenaten upwards across Nile by Aton. | Народу было объявлено, что место новой столицы в 300 км на север, было якобы указано фараону в ходе плавания Эхнатона вверх по Нилу самим Атоном. |
When a moth thinks about travelling vertically upwards, a ladder is just the last thing they would think of. | Если мотылькам нужно будет подняться вертикально вверх, лестница придет им в голову в последнюю очередь. |
International financial institutions remained confident in the Philippine economy and had revised their growth forecasts for the country upwards. | Международные финансовые учреждения, уверенные в успешном раз-витии филиппинской экономики, пересмотрели свои прогнозы в области роста в сторону повышения. |
In addition, most social security benefits are adjusted upwards to follow prices and salaries/wages. | Кроме того, большинство пособий в системе социального обеспечения корректируются в сторону повышения с учетом динамики цен и окладов/заработной платы. |
In addition, effective May 2001, the net salary of staff in the General Service category was adjusted upwards by 2.57 per cent. | Кроме того, с мая 2001 года чистый оклад сотрудников категории общего обслуживания был скорректирован в сторону повышения на 2,57 процента. |
With effect from 1 January 2002, the product price agreement will be adjusted upwards in line with the cost-price index. | Начиная с 1 января 2002 года цены на аренду камер, предусмотренные в соглашении о ценах, будут скорректированы в сторону повышения в соответствии с динамикой индекса цен. |
It is usually derived from the original acquisition value which is adjusted for a combination of depreciation, amortization, revaluation to any lower current market price or, occasionally, revaluation upwards in accordance with accounting principles. | Она, как правило, является производной от первоначальной покупной стоимости, скорректированной с учетом совокупного воздействия таких факторов, как износ, амортизация, уценка до уровня любой более низкой текущей рыночной цены или, иногда, переоценка в сторону повышения в соответствии с принципами бухгалтерского учета. |
That figure could, however, be revise upwards, if necessary. | Однако в случае необходимости эта цифра могла бы быть пересмотрена в сторону увеличения. |
India was seeking to revise upwards its CFC consumption since it had not included in previous data reports CFC11 contained in pre-mixed and pre-blended polyols. | Индия просила пересмотреть в сторону увеличения свои данные по потреблению ХФУ, поскольку она не включила ХФУ-11, содержавшиеся в предварительно смешанных и гомогенезированных полиолах, в предыдущие доклады о данных. |
As a result of the criminal justice programme launched in Afghanistan in 2003, the 2002-2003 extrabudgetary resource requirements have been adjusted upwards to $6.9 million. | В связи с начатой в Афганистане в 2003 году программой реформы уголовного правосудия потребности во внебюджетных ресурсах в 2002 - 2003 годах были скорректированы в сторону увеличения до 6,9 млн. долларов США. |
Although the aggregate of contingent-owned equipment always seemed to be revalued upwards, the revaluation was done on a mission-by-mission basis, so there might be instances where the amount owed was occasionally revised downwards. | Несмотря на то, что, как представляется, совокупная стоимость имущества, принадлежащего контингентам, всегда пересматривается в сторону увеличения, такой пересмотр производится отдельно по каждой миссии, и поэтому в некоторых случаях сумма задолженности может пересматриваться в сторону ее уменьшения. |
With regard to specific resource requirements, for the period 2003-2004, the General Assembly had initially approved a peacekeeping budget of $2.2 billion, but in the light of unforeseen events, had revised that amount upwards to $2.8 billion. | В таблице 6 перечислены показатели достижения результатов, запланированные на 2004/05 год. США, но в свете непредвиденных обстоятельств эта сумма была пересмотрена в сторону увеличения до 2,8 млрд. долл. США. |
I need someone to put their hand into the birth canal and push the baby back upwards. | Мне нужно, чтобы кто-нибудь ввел руку в родовой канал и подтолкнул ребенка обратно наверх. |
So take your makeup brush, take your mirror, and you want to comb your eyebrows upwards. | Итак, берёте кисть для макияжа, берёте зеркало, а теперь нужно зачесать брови наверх. |
They are climbing upwards! | Диктор: Начали взбираться наверх. |
See, with the knot upwards... | Видишь, узелком наверх... |
The person responsible for selling tickets and taking the tourists upstairs, most likely, went upwards with other visitors or just went out to have a bite. | Вероятнее всего, ответственный за продажу билетов и подъём туристов поднялся наверх с очередными посетителями или просто отлучился перекусить. |
The Survey covered a sample 1,200 of the population from eight years upwards. | В рамках этого обзора была сделана выборка и проведено обследование 1200 человек в возрасте от восьми лет и старше. |
As already mentioned, in 2005 the illiteracy rate in the age group from 10 upwards was 20.5%. | Как уже отмечалось выше, уровень неграмотности в 2005 году среди группы населения в возрасте от 10 лет и старше составлял 20,5%. |
In determining legal capacity, Art. 5 of the Family Code reads, "any male or female of the age of eighteen years or upwards x x x may contract marriage." | В отношении определения права и дееспособности статья 5 Кодекса законов о семье гласит: "любой мужчина или женщина в возрасте 18 лет или старше... могут вступать в брак". |
Traditional Meeting House (Island Decision-making Entity) Island Traditional Entity inclusive of 18 year olds upwards | в работе островного традиционного местного собрания могут участвовать лица в возрасте 18 лет и старше |
Establishes the free issue of birth certificates for persons of the age of 18 and upwards, for indigenous and native peoples, and for peasant communities. | Предусматривается бесплатное предоставление свидетельств о рождении лицам старше 18 лет из числа коренных народов и жителей крестьянских общин. |
In the range of 100% and upwards. | В диапазоне от 100% и выше. |
Further exchange of liaison officers between units from battalion level and upwards must be considered, including for the purpose of ensuring effective information-sharing arrangements between military observers and field offices from both missions. | Следует рассмотреть вопрос о дальнейшем обмене офицерами связи между подразделениями уровня батальона и выше, в том числе в целях эффективного обмена информацией между военными наблюдателями и периферийными отделениями обеих миссий. |
Certain services are regarded as economic activities in NACE Rev., belonging to group 50 and upwards. | В КДЕС, Ред. 1 некоторые услуги включаются в группы видов хозяйственной деятельности от 50 и выше. |
This indicator differs between age groups, generally tending upwards (above 1000) in the first years of life and falling in later years to under 1000 in the 40-44 age group. | С возрастом значение этих показателей изменяется, следуя в целом тенденции к увеличению (выше 1000) в первые годы жизни, далее понижаясь до 1000 человек в возрастной категории от 40 до 44 лет. |
And so... upwards... and upwards... and all was cold as any stone. | потом ещё выше, ещё выше,- всё было холодное, как камень. |