| The only difference is it's growing upwards and not across. | Единственное различие - это то что она растет вверх, а не в ширину. |
| Under influence of an enlightenment wake up your energy kundalini which forks and starts to make movements upwards, reaching head. | Под воздействием просветления будится ваша энергия кундалини, которая раздваивается и начинает совершать движения вверх, достигая темени. |
| Aim under the sternum, and twist upwards and towards the spine. | Целься под грудину и поворачивай вверх и вниз у позвоночника. |
| The attack, which appeared to come from below the village, worked its way upwards, and many witnesses noted the apparent use of incendiary bullets by the attacking forces as shells landing in the village set houses on fire. | Нападение, которое, по-видимому, было предпринято в нижней части деревни, развивалось вверх по склону, и многие очевидцы ясно видели, что нападающие стреляли зажигательными пулями, так как падающие осколки поджигали в деревне дома. |
| 6.5.2. Additional tests are made after the reflector has been tilted vertically upwards by the angle quoted in paragraph 2.1.4. or 2 degrees, whichever is smaller, by means of the headlamp aiming devices. | 6.5.2 Дополнительные испытания проводятся после смещения отражателя вверх по вертикали под углом, указанным в пункте 2.1.4, или на два градуса в зависимости от того, какая из этих величин меньше, с помощью устройств регулировки фары. |
| Typically, when in-depth and focussed studies are undertaken, price measures are nearly always revised downwards, and volume measures upwards. | Обычно в результате проведения углубленных и целенаправленных исследований показатели цен практически всегда пересматриваются в сторону понижения, а показатели физического объема - в сторону повышения. |
| In the past few years, the Chief Executive Officer has requested the promotion of staff outside regular United Nations procedures in two cases in which existing staff were promoted without the circulation of a vacancy announcement after their posts had been reclassified upwards. | В последние несколько лет главный административный сотрудник обращался с просьбой относительно повышения сотрудников в должности в обход установленных процедур Организации Объединенных Наций в двух случаях, когда работающие сотрудники повышались в должности без объявления открывшихся вакансий после того, как классы их должностей были реклассифицированы в сторону повышения. |
| (c) ESCWA is in the process of implementing a major classification review of General Service posts wherein more than 40 posts have been reclassified upwards or downwards; the review would be completed in 2006 (5 of the 10 cases noted). | с) ЭСКЗА находится в процессе проведения широкомасштабного обзора классификации должностей категории общего обслуживания, в ходе которого более 40 должностей были реклассифицированы в сторону повышения или понижения класса; этот обзор будет завершен в 2006 году (пять из десяти отмеченных случаев). |
| It is usually derived from the original acquisition value which is adjusted for a combination of depreciation, amortization, revaluation to any lower current market price or, occasionally, revaluation upwards in accordance with accounting principles. | Она, как правило, является производной от первоначальной покупной стоимости, скорректированной с учетом совокупного воздействия таких факторов, как износ, амортизация, уценка до уровня любой более низкой текущей рыночной цены или, иногда, переоценка в сторону повышения в соответствии с принципами бухгалтерского учета. |
| 12 A more recent (1995) study by the International Institute for Applied Systems Analysis and the World Energy Council revises these requirements upwards to between US$ 6 and US$ 9 trillion by 2020 and between US$ 11 and US$ 18 trillion by 2050. | 12/ В последнем исследовании (1995 год) Международного института прикладного системного анализа и Мирового энергетического совета эти потребности пересмотрены в сторону повышения до 6-9 триллионов долл. США к 2020 году и 11-18 триллионов долл. США к 2050 году |
| That figure could, however, be revise upwards, if necessary. | Однако в случае необходимости эта цифра могла бы быть пересмотрена в сторону увеличения. |
| Lastly, although the Secretariat had revised its forecasts upwards (from $574 to $605 million), the debt owed to Member States remained lower than the corresponding amount for 2002. | И хотя Секретариат пересмотрел прогнозы в отношении непогашенной задолженности Организации перед государствами-членами в сторону увеличения (с 574 млн. долл. США до 605 млн. долл. США), этот показатель ниже уровня 2002 года. |
| In past financial periods, the resulting scale of contributions of each Party had to be adjusted upwards in order to meet the difference between the United Nations membership and that of the UNFCCC. | В прошлые финансовые периоды приходилось корректировать получаемую шкалу взносов каждой Стороны в сторону увеличения, с тем чтобы учесть различия между членским составом Организации Объединенных Наций и членским составом РКИКООН. |
| With regard to specific resource requirements, for the period 2003-2004, the General Assembly had initially approved a peacekeeping budget of $2.2 billion, but in the light of unforeseen events, had revised that amount upwards to $2.8 billion. | В таблице 6 перечислены показатели достижения результатов, запланированные на 2004/05 год. США, но в свете непредвиденных обстоятельств эта сумма была пересмотрена в сторону увеличения до 2,8 млрд. долл. США. |
| UNHCR's involvement with IDPs continued to grow, particularly in the context of the inter-agency cluster approach, leading to an upwards revision in the number of conflict-induced IDPs protected and assisted by UNHCR. | Продолжало расширяться участие УВКБ в деятельности в интересах ВПЛ, прежде всего в контексте межучрежденческого кластерного подхода, применение которого привело к пересмотру в сторону увеличения числа внутренне перемещенных в результате конфликтов лиц, пользующихся защитой и поддержкой со стороны УВКБ. |
| The heat rises upwards... "... the cold sinks towards the interior" ...of the earth. | Тепло поднимается наверх, холод спускается вниз... внутрь земли. |
| So take your makeup brush, take your mirror, and you want to comb your eyebrows upwards. | Итак, берёте кисть для макияжа, берёте зеркало, а теперь нужно зачесать брови наверх. |
| They are climbing upwards! | Диктор: Начали взбираться наверх. |
| Fire... burns upwards. | Огонь... пошел наверх. |
| And the system gets perturbed. It moves upwards to a fragmented state. | Но потом система возмущается, и сдвигается наверх к раздробленному состоянию. |
| In determining legal capacity, Art. 5 of the Family Code reads, "any male or female of the age of eighteen years or upwards x x x may contract marriage." | В отношении определения права и дееспособности статья 5 Кодекса законов о семье гласит: "любой мужчина или женщина в возрасте 18 лет или старше... могут вступать в брак". |
| In addition, two homes are provided by voluntary organizations, Maison St. Pierre for young women with or without children, and Peacehaven for homeless young men aged 16 upwards. | Кроме того, под эгидой добровольных организаций функционируют еще два приюта: "Мезон Сан-Пьер" (для молодых женщин с детьми или без детей) и "Писхэвен" (для бездомных молодых людей в возрасте 16 лет и старше). |
| Traditional Meeting House (Island Decision-making Entity) Island Traditional Entity inclusive of 18 year olds upwards | в работе островного традиционного местного собрания могут участвовать лица в возрасте 18 лет и старше |
| According to the 1911 census, out of a population of just under 2.5 million, 43.5% of those aged three years and upwards in Wales and Monmouthshire spoke Welsh (8.5% monoglot Welsh speakers, 35% bilingual in English and Welsh). | По данным переписи 1911 года, из населения Уэльса и Монмутшира в возрасте старше 3 лет, составлявшего чуть менее 2,5 млн человек, 43,5 % говорило на валлийском (8,5 % - валлийские моноглоты, 35 % - говорящие на двух языках, английском и валлийском). |
| Establishes the free issue of birth certificates for persons of the age of 18 and upwards, for indigenous and native peoples, and for peasant communities. | Предусматривается бесплатное предоставление свидетельств о рождении лицам старше 18 лет из числа коренных народов и жителей крестьянских общин. |
| (b) Institutional mechanisms or processes that facilitate, as appropriate, decentralized planning, implementation and monitoring with a view to involving non-governmental organizations and community organizations from the grass-roots upwards; | Ь) наличие институциональных механизмов или процессов, которые содействуют, когда это необходимо, децентрализованному планированию, осуществлению и контролю в целях вовлечения неправительственных и общинных организаций с низового уровня и выше; |
| In western Europe, the best grades remained at around $US 90 per m.t.u., while the lower grades were on offer from $US 85 per m.t.u upwards. | В Западной Европе цены на наилучшие сорта сохраняются в районе 90 долл. США за метрич. т, а на более низкие сорта - 85 долл. США за метрич. т и выше. |
| shifts an element one-step upwards (with entering groups). | элемент переместится в дереве на одну позицию выше (с заходом в группу). |
| The conflagration was much larger now: "the whole City in dreadful flames near the water-side; all the houses from the Bridge, all Thames-street, and upwards towards Cheapside, down to the Three Cranes, were now consumed". | К этому моменту область распространения пожара увеличилась: «весь Сити со стороны реки в ужасном пламени; все дома на мосту, вся набережная и выше по направлению к Чипсайду вплоть до Зри-Крэнс; всё теперь охвачено». |
| This is because it supports 2000/2003 and XP, where 4.91 SP3 upwards won't support 2000 and pre-SP2 will not support 2003. | Потому что он поддерживает 2000/2003 и XP, в то время как 4.91 SP3 и выше не поддерживает 2000, а те, что были до SP2 не поддерживают 2003. |