Английский - русский
Перевод слова Upwards

Перевод upwards с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вверх (примеров 182)
Toes are bent upwards, but he's straight, flat. Пальцы ног согнуты вверх, но он прямой, плоский.
The spirit projects itself in six directions - upwards and downwards, forward and back, to the right and to the left. Дух проецирует себя в шести направлениях - вверх и вниз, вперед и назад, вправо и влево.
He was facing upwards. Он был лицом вверх.
Return to the sides of the nose, glide over the cheekbones and stretch the temples upwards. Поставьте пальцы на середину подбородка и скользите ладонями вверх к вискам, натягивая кожу.
The Ifo climate indicator for Germany, based on monthly surveys of 7,000 firms, jumped upwards in the second half of 2005, reaching its highest value since the boom year 2000, with businesses' assessment of the current situation and expectations improving. Индикатор климата ИФО для Германии, основанный на ежемесячных обзорах 7000 фирм, во второй половине 2005 года подскочил вверх и достиг своего пика со времен бума в 2000 году, одновременно с улучшением деловой оценки текущей ситуации и ожиданий.
Больше примеров...
Сторону повышения (примеров 29)
The Board invited donors to adjust upwards the aid targets and commitments included in the Programme of Action. Совет призвал доноров скорректировать в сторону повышения свои целевые показатели помощи и обязательства, закрепленные в Программе действий.
The Fund had moved away from equities in 2008 and followed with an upwards rebalancing in 2009. В 2008 году Фонд снизил долю акций в портфеле, а позднее, в 2009 году, пересмотрел ее в сторону повышения.
In this case, 160 security and safety staff positions of UNOV were recosted at end of 2012, which effectively adjusted upwards the original appropriation. В данном случае по 160 штатным должностям сотрудников охраны и безопасности ЮНОВ был произведен пересчет расходов в конце 2012 года, что фактически вызвало корректировку в сторону повышения первоначальных ассигнований.
Careful attention to changes in revenue patterns will be required in the period ahead, as upwards or downwards adjustments may become necessary to fine-tune administrative expenditures to evolving realities. В предстоящий период нужно будет внимательно следить за изменением характера поступлений, поскольку может потребоваться корректировка административных расходов в сторону повышения или снижения в зависимости от меняющихся реальных условий.
With the aim to promote economic development, reduce external dependence, fight climate change and sponsoring research and development in state-of-the-art technologies, the Government reviewed in the beginning of 2007 goals upwards, in particular: В целях поощрения экономического развития, сокращения внешней зависимости, борьбы с изменением климата и поддержки научных исследований и разработок передовых технологий правительство приняло решение пересмотреть в начале 2007 года цели в сторону повышения, в частности:
Больше примеров...
Сторону увеличения (примеров 9)
India was seeking to revise upwards its CFC consumption since it had not included in previous data reports CFC11 contained in pre-mixed and pre-blended polyols. Индия просила пересмотреть в сторону увеличения свои данные по потреблению ХФУ, поскольку она не включила ХФУ-11, содержавшиеся в предварительно смешанных и гомогенезированных полиолах, в предыдущие доклады о данных.
As a result of the criminal justice programme launched in Afghanistan in 2003, the 2002-2003 extrabudgetary resource requirements have been adjusted upwards to $6.9 million. В связи с начатой в Афганистане в 2003 году программой реформы уголовного правосудия потребности во внебюджетных ресурсах в 2002 - 2003 годах были скорректированы в сторону увеличения до 6,9 млн. долларов США.
Although the aggregate of contingent-owned equipment always seemed to be revalued upwards, the revaluation was done on a mission-by-mission basis, so there might be instances where the amount owed was occasionally revised downwards. Несмотря на то, что, как представляется, совокупная стоимость имущества, принадлежащего контингентам, всегда пересматривается в сторону увеличения, такой пересмотр производится отдельно по каждой миссии, и поэтому в некоторых случаях сумма задолженности может пересматриваться в сторону ее уменьшения.
With regard to specific resource requirements, for the period 2003-2004, the General Assembly had initially approved a peacekeeping budget of $2.2 billion, but in the light of unforeseen events, had revised that amount upwards to $2.8 billion. В таблице 6 перечислены показатели достижения результатов, запланированные на 2004/05 год. США, но в свете непредвиденных обстоятельств эта сумма была пересмотрена в сторону увеличения до 2,8 млрд. долл. США.
UNHCR's involvement with IDPs continued to grow, particularly in the context of the inter-agency cluster approach, leading to an upwards revision in the number of conflict-induced IDPs protected and assisted by UNHCR. Продолжало расширяться участие УВКБ в деятельности в интересах ВПЛ, прежде всего в контексте межучрежденческого кластерного подхода, применение которого привело к пересмотру в сторону увеличения числа внутренне перемещенных в результате конфликтов лиц, пользующихся защитой и поддержкой со стороны УВКБ.
Больше примеров...
Наверх (примеров 13)
I need someone to put their hand into the birth canal and push the baby back upwards. Мне нужно, чтобы кто-нибудь ввел руку в родовой канал и подтолкнул ребенка обратно наверх.
The heat rises upwards... "... the cold sinks towards the interior" ...of the earth. Тепло поднимается наверх, холод спускается вниз... внутрь земли.
Fire... burns upwards. Огонь... пошел наверх.
See, with the knot upwards... Видишь, узелком наверх...
She guides my glance upwards to the pixie perched on the roof's edge. Она показывает наверх, где по крыше расхаживает фея.
Больше примеров...
Старше (примеров 12)
The Survey covered a sample 1,200 of the population from eight years upwards. В рамках этого обзора была сделана выборка и проведено обследование 1200 человек в возрасте от восьми лет и старше.
Data collected at first hand by the Office itself confirm that guerrilla groups recruit children from the age of 12 upwards, either by persuasion or by making threats against their parents. Отделение располагает информацией из первоисточников, свидетельствующих о том, что партизаны вербуют в свои ряды подростков в возрасте от 12 лет и старше, используя для этого как методы убеждения, так и угрозы в отношении родителей этих детей.
In determining legal capacity, Art. 5 of the Family Code reads, "any male or female of the age of eighteen years or upwards x x x may contract marriage." В отношении определения права и дееспособности статья 5 Кодекса законов о семье гласит: "любой мужчина или женщина в возрасте 18 лет или старше... могут вступать в брак".
Traditional Meeting House (Island Decision-making Entity) Island Traditional Entity inclusive of 18 year olds upwards в работе островного традиционного местного собрания могут участвовать лица в возрасте 18 лет и старше
Establishes the free issue of birth certificates for persons of the age of 18 and upwards, for indigenous and native peoples, and for peasant communities. Предусматривается бесплатное предоставление свидетельств о рождении лицам старше 18 лет из числа коренных народов и жителей крестьянских общин.
Больше примеров...
Выше (примеров 36)
5.1.2. For engines of power bands H and upwards, the manufacturer shall prove the durability of the engine and after-treatment device, if applicable, in accordance with Annex 8. 5.1.3. 5.1.2 В случае двигателей, относящихся к диапазону мощности от Н и выше, изготовитель должен доказать устойчивость характеристик двигателя и устройства последующей обработки отработавших газов, если это применимо, в соответствии с приложением 8.
Press this button to move the currently selected scheme one step upwards. Переместить выделенный шаблон на одну позицию выше.
As already mentioned, in 2005 the illiteracy rate in the age group from 10 upwards was 20.5%. Как уже отмечалось выше, уровень неграмотности в 2005 году среди группы населения в возрасте от 10 лет и старше составлял 20,5%.
The IMO Ship Identification Number Scheme relates to the unique identification of all passenger ships of 100 gross tonnage and upwards and of cargo ships of 300 gross tonnage and upwards, covered by the International Convention for the Safety of Life at Sea, throughout their lifetime. Система опознавательных номеров судов ИМО регулирует уникальные обозначения пассажирских судов общим водоизмещением 100 тонн и выше и всех грузовых судов валовой вместимостью 300 тонн и более, на которые распространяется действие Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, на всем протяжении срока их эксплуатации.
On conviction of the above offences, sentences ranging from 10 years upwards were imposed. Осужденным за перечисленные выше преступления выносились приговоры в виде лишения свободы на срок от 10 лет.
Больше примеров...