| There are ups and there are downs. | Здесь и взлеты, и падения. |
| The ups, the downs, the way-downs. | Взлеты, падения, еще падения. |
| In my blog you will find an almost daily analysis of foreign policy affairs - the ups and the downs. | В своем блоге, который пополняется почти ежедневно, я анализирую внешнеполитические события и взлеты, и падения. |
| Don't ask me why - why ups, why downs - but there they is. | Не спрашивайте меня, почему бывают взлеты, почему - падения, но так бывает. |
| She's had some ups... | У нее были взлеты... |
| No, for two months, I have no ups, no downs. | Нет! У меня два месяца ни взлетов, ни падений. |
| No ups, no downs. | Ни взлетов, ни падений. |
| Provisions are also made for the acquisition of 50 uninterrupted power supply (UPS) units. | Ассигнования также предусматриваются на приобретение 50 источников бесперебойного питания (ИБП). |
| Another innovation is provided by "FLEX-Integration" at the conference was an uninterruptible power supply solutions based on dynamic diesel UPS HITEC Power Protection. | Еще одной инновацией, представленной компанией "ФЛЕКС-Интеграция" на конференции, стали решения гарантированного электропитания, основанные на динамических дизельных ИБП HITEC Power Protection. |
| Lead acid battery for UPS | Батарея свинцовых аккумуляторов для ИБП |
| UPS, less than 3 KVA | ИБП мощностью менее З кВ·А |
| UPS (Uninterruptable power supply unit) is designed for work with the equipment of information systems, such as: computers, networks, servers, modems, as well as other electronic equipment, such as revenue cash registers and telephone exchanges. | Источник бесперебойного питания (ИБП) предназначен для работы с устройствами вычислительной техники, например компьютерами, сетевым оборудованием, серве- рами, модемами, а также с другими электронными устройствами напр. фискальными кассами, телефонными станциями. |
| UPS accordingly claimed that the Canadian Government's failure to enforce its law to control CPC's anti-competitive behaviour had contravened its obligations under NAFTA Articles 1502, 1503 and 1105. | Ввиду этого ЮПС утверждала, что канадское правительство, не обеспечив соблюдения своего законодательства в целях контроля над антиконкурентным поведением КПК, нарушило свои обязательства по статьям 1502, 1503 и 1105 НАФТА17. |
| We'll send keys by UPS. | Ключи посылаем через ЮПС. |
| Experts benefited from presentations by Maersk Sealand, and UPS Europe on their use of electronic commerce. | Компании "Маерск силэнд" и "ЮПС Юроп" организовали для экспертов показы использования электронной торговли в их практике. |
| In its Amended Statement of Claim, UPS set out three bases for its allegation, one of which was that Canada had breached its obligations under NAFTA Article 1105.1 by failing to accord UPS treatment in accordance with international law, including fair and equitable treatment. | В своем пересмотренном исковом заявлении ЮПС привела три довода в пользу своего утверждения, один из которых заключался в том, что Канада нарушила ее обязательства по статье 1105.1 НАФТА25 не предоставив ЮПС режим в соответствии с международным правом, включая справедливый и равный режим. |
| The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy. | Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции16. |
| Shipping container UPS, 10 kVA | Источники бесперебойного питания, 10 кВа |
| UPS, 5 kVA Military-pattern radio equipment | Источники бесперебойного питания, 5 кВа |
| UPS, 2 kVA Cylink - 128 | Источники бесперебойного питания, 2 кВ·А |
| The basis of these projects is ICHET developed products, namely the fuel cell powered fork lift, fuel cell powered uninterruptible power supply (UPS), and fuel cell education and training. | Основу проектов составляют разработанные МЦВЭ изделия - вилочные автопогрузчики с силовой установкой на водородных топливных элементах, источники бесперебойного питания (ИБП) на водородных топливных элементах, - а также обучение и подготовка кадров в области водородных энерготехнологий. |
| The engineering division of SCHORISCH Systems offers the planning and sale of uninterruptible power supply (ups) units for all areas in which a safe and uninterruptible power supply is indispensable, such as in industry, in hospitals, in banks and buildings of public authorities. | В области системотехники мы подбираем и реализовываем источники бесперебойного питания для любой сферы деятельности, где необходимо надёжное электроснабжение: промышленные и административные учреждения, больницы, банки и т.д. |
| Once UPS has possession of this shipment, the tracking status will be updated. | Когда данный груз будет передан в UPS, его статус будет обновлен. |
| You can do it all with UPS. | Все это Вы сможете сделать с помощью UPS. |
| When will my UPS shipment arrive? | Когда будет доставлен мой груз UPS? |
| The city also has fourteen post offices as well as DHL, UPS and DPD depots. | Город также имеет 14 почтовых отделений, а также службы DHL, UPS и DPD. |
| The company was founded in 2002 by West Air Europe and operated mainly as an air feeder for express mail companies as TNT, DHL, FedEx and UPS. | Компания основана в 2002 году и работает в основном как доставщик экспресс-почты для TNT, DHL, FedEx и UPS. |