Английский - русский
Перевод слова Upheaval

Перевод upheaval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потрясение (примеров 10)
Well, insomnia often has an underlying cause, like stress or emotional upheaval, depression. Ну, бессонница часто есть причину, например стресс, эмоциональное потрясение, депрессия.
The emotional upheaval is thus exacerbated by material deprivation, made more acute by the costs incurred should they decide to undertake a search for their love ones. Иными словами, эмоциональное потрясение усугубляется материальными лишениями и еще более обостряется ввиду тех расходов, с которыми могут быть сопряжены поиски родных людей.
In this assessment, it is stated that: "Following the people's vote for independence in a referendum in August 1999, the country experienced a fundamental social and economic upheaval. В этой оценке говорится, что: "После того как на референдуме, состоявшемся в августе 1999 года, люди проголосовали за независимость, страна испытала большое социально-экономическое потрясение.
But it's widely acknowledged that the imminent death of a family member causes a great upheaval. Широко известно, что неминуемая смерть одного из членов семьи вызывает большое потрясение у других.
These kids have been through a major upheaval. Эти дети перенесли такое потрясение.
Больше примеров...
Переворот (примеров 8)
At the time, a domestic upheaval against Castilla's government was brewing in Peru. В то время в Перу назревал переворот против правительства Кастильи.
Rising sea levels, displaced people, economic upheaval? Повышение уровня моря, переселенцы, экономический переворот?
Economic upheaval is not inevitable. Экономический переворот не является неизбежным.
Maddie has just been through a major upheaval. У Мэдди только что случился огромный переворот в жизни.
IMF officials deny responsibility for the upheaval, but have failed to provide an honest public appraisal of Bolivia's urgent financial needs. МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 3)
Chaos, upheaval and downfall. Хаос, беспорядок и падение.
UPHEAVAL. MISCOMMUNICATION. AND MISUNDER- STANDINGS Беспорядок, разногласия и недопонимание вызывают у всех серьёзные неприятности.
They influence upheaval and then profit in the aftermath. Они устраивают беспорядок, а потом получают прибыль, разгребая его последствия.
Больше примеров...
Волнения (примеров 8)
This stage is often initiated by a crisis or political transition that triggers upheaval and exacerbates existing grievances. Этот этап зачастую начинается с кризиса или политического переходного процесса, которые вызывают волнения и усиливают недовольство населения.
Recently, another major popular upheaval ended a project to export natural gas to Mexico and the United States through a Chilean seaport. Недавно еще одни народные волнения остановили проект по экспорту природного газа в Мексику и США через морской порт в Чили.
The Siamese revolution of 1688 was a major popular upheaval in the Siamese Ayutthaya Kingdom (modern Thailand) which led to the overthrow of the pro-French Siamese king Narai. Сиамская революция 1688 года - народные волнения в сиамском королевстве Аютия (современный Таиланд), которые привели к свержению прозападного сиамского короля Нарая.
The session recognized that natural disasters lead to extremely complex emergencies in which population growth, environmental degradation, and socio-political upheaval aggravate the effects of natural disasters and result in greatly increased damage. На сессии было признано, что в результате стихийных бедствий возникают чрезвычайно сложные экстренные ситуации, когда рост населения, ухудшение состояния окружающей среды и социально-политические волнения усугубляют последствия стихийных бедствий и ведут к увеличению масштабов ущерба.
The popular upheaval that ignited several countries in 2011-2012 reflected to a large extent a simmering discontent over the lack of jobs and income opportunities for youth. Вспыхнувшие в нескольких странах в 2011 - 2012 годах народные волнения в значительной степени отражают зреющее недовольство в связи с отсутствием рабочих мест и возможностей получения доходов для молодежи.
Больше примеров...
Волнений (примеров 8)
In Rwanda, after years of civil upheaval, the Department of Development Support and Management Services is working to restore law and order through attention to the justice system. В Руанде после продолжавшегося несколько лет периода гражданских волнений Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению приступил к работе по восстановлению правопорядка, сосредоточив внимание на системе правосудия.
The Department attended special meetings of the OAS Permanent Council and General Assembly at OAS headquarters in the aftermath of the events of 11 September 2001 and the upheaval in Venezuela in April 2002. Департамент принял участие в специальных заседаниях Постоянного совета ОАГ и Генеральной ассамблеи в штаб-квартире ОАГ, проведенных после событий 11 сентября 2001 года и волнений в Венесуэле в апреле 2002 года.
In the face of past turbulence and upheaval, this body has always attempted to fulfil its mission undaunted and without despair. Перед лицом прошлых волнений и потрясений наша Организация стойко, и не теряя надежды, неизменно стремилась выполнять свою миссию.
The aspiration of the people and the Government of Equatorial Guinea is that our process will be carried through in a climate of national concord without upheaval, without disturbances that could threaten the peace and stability prevailing in the country. Народ и правительство Экваториальной Гвинеи надеются, что наш процесс будет осуществляться в обстановке национального согласия, без потрясений, без волнений, которые могли бы поставить под угрозу мир и стабильность в стране.
I work for it day and night, but I carry an inner fear of the revolutionary moment and the upheaval it will bring about. Я работаю на её благо день и ночь, но во мне живёт внутренний страх революционного момента и тех социальных волнений, которые за ним последуют.
Больше примеров...
Хаос (примеров 8)
The destruction and upheaval caused by conventional wars, however, do not affect the present situation only. Однако уничтожение и хаос, причиняемые обычными войнами, сказываются не только на нынешней ситуации.
Fortunately, once again constitutional order has been restored to a country that was thrown into a state of upheaval. К счастью, конституционный порядок вновь восстановлен в стране, которая была ввергнута в хаос.
Verily, the global financial markets are in the midst of upheaval, in grave turmoil. Воистину, на глобальных финансовых рынках сейчас царят полный хаос и неразбериха.
The period 1677-1686 was a low point, with famine, plague, natural disasters, and economic upheaval. Период 1677-1686 годов был наихудшим: голод, чума, природные катастрофы и хаос в экономике.
Chaos, upheaval and downfall. Хаос, беспорядок и падение.
Больше примеров...
Перемен (примеров 10)
In a world in upheaval, extremist or defeatist trends are besieging and attracting youth, thereby diverting them from the ideals of peace and equality and leading them towards frustration, insecurity and distress. В мире резких перемен тенденции экстремистского или пораженческого характера осаждают молодежь и притягивают ее, отвлекая от идеалов мира и равноправия, и ведут к разочарованиям, нестабильности и страданиям.
Mr. Gubarevich (Belarus) said that, at a time of world upheaval, marked by political and economic crises, social development was an issue of growing importance. Г-н ГУБАРЕВИЧ (Беларусь) говорит, что в эпоху глобальных перемен, сопровождающихся политическими и экономическими кризисами, первостепенное значение приобретают вопросы социального развития.
Today, nation-States that were the foundations of the United Nations are experiencing much upheaval. Сегодня нации и государства, бывшие основателями Организации Объединенных Наций, переживают время крупных перемен.
In 2014, the International Press Institute awarded Al-Monitor its Free Media Pioneer Award, stating that Al-Monitor's "unrivalled reporting and analysis exemplify the invaluable role that innovative and vigorously independent media can play in times of change and upheaval". В 2014, Международный институт прессы наградил издание наградой Free Media Pioneer, указав на то, что их «несравненные репортажы и аналитика служат примером того, какую бесценную роль могут играть инновационные и подчеркнуто независимые медиа во времена перемен и переворотов».
We may not be able to direct those winds, but we can, and must, adjust our sails to harness the energy and the potential of this moment, while riding out the storms of uncertainty and upheaval. Возможно, что нам не удастся направить ветер таких перемен в нужную нам сторону, однако мы можем и должны скорректировать положение наших парусов, чтобы они могли использовать энергию и потенциал данного момента, продолжая плавание сквозь шторма неопределенности и нестабильности.
Больше примеров...