The delegation of China will present an up-date on progress made on the development of a new UNECE Standard for Rabbit Meat | Делегация Китая представит обновленную информацию о ходе работы по разработке нового стандарта ЕЭК ООН на крольчатину. |
The Working Party requested a concrete up-date by the WCO on the developments in this field at its one-hundred-and-ninth session and that the secretariat should pursue the coordination with the WCO in relation to the possible preparation of initiatives in this field. | Рабочая группа просила ВТО представить на ее сто девятой сессии конкретную обновленную информацию о развитии ситуации в этом отношении и поручила секретариату продолжить работу по координации с ВТО в связи с возможной разработкой инициатив в этой области. |
Other States may have forgotten that they have this opportunity to up-date the Committee on their implementation of the measures and/or clarify issues of concern, or may have hesitated to do so for fear that they might face cross-examination. | Другие государства, по всей видимости, забыли о том, что у них есть возможность представлять Комитету обновленную информацию об осуществлении ими мер и/или прояснении проблемных случаев, или же они не стали делать этого, боясь «перекрестного допроса». |
The Statistics Group Steering Committee also drew up two pilot questionnaires on: passenger traffic statistics divided into short and long-haul traffic, as well as an up-date of Table 31 "Staff" because this table no longer reflected the structure of European Union railway companies. | Руководящий комитет Группы по статистике также разработал два экспериментальных вопросника по статистике пассажирских перевозок в разбивке по транспортировке на короткие и на большие расстояния, а также обновленный вариант таблицы 31 "Персонал", т.к. данная таблица уже не отражает структуру железнодорожных компаний Европейского союза. |
An up-date to the UNHCR Manual, Section 4.4 of Chapter 4 which covers this issue was released in November 2000, for implementation of project agreements in the year 2001. | В ноябре 2000 года для осуществления соглашений по проектам в 2001 году был издан обновленный вариант раздела 4.4 главы 4 Руководства УВКБ, в котором регулируется данный вопрос. УВКБ признает необходимость включения четко определенных и выраженных количественно задач и результатов в описания подпроектов. |
Considering the success of the first edition, the ECE ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry requested the secretariat to up-date the Compendium and issue a second edition. | З. Учитывая успех первого издания, Специальная группа экспертов по химической промышленности ЕЭК обратилась к секретариату с просьбой обновить Справочник и выпустить второе издание. |
The attempts "to revise or 'up-date' custom" have met some fierce criticisms of their own, chiefly among them the claim that "modern custom" is, in fact, not customary international law at all. | Попытки «пересмотреть или "обновить" обычай» натолкнулись на резкую критику представителей тех же кругов, главным образом в отношении заявления о том, что «современный обычай» по сути вообще не является международным обычным правом. |
One of the objectives is to up-date the Joint Committee manual on Acute Forest Damage published in the 90's. | Одна из целей проекта состоит в том, чтобы обновить Руководство по наносимому лесам серьезному ущербу, которое было опубликовано Объединенным комитетом в |
It is planned to up-date the supply balance sheet handbooks, product by product, as regards the new legislation on wine and to re-launch the animal feed balance sheets. | Планируется обновить руководства по составлению балансов ресурсов использования применительно к отдельным продуктам с учетом нового законодательства о вине и повторно начать составление кормовых балансов. |
All Estonian legal entities - inter alia exchange offices, savings and loan associations - have to be entered into the Commercial Register and up-date their registered data regularly. | Все юридические лица в Эстонии, в частности, пункты обмена валюты, ссудо-сберегательные ассоциации, должны включаться в коммерческий реестр и регулярно обновлять свои регистрационные данные. |
The EU Council decision of 8 June 2004 establishes the Visa Information System, to be introduced through the creation of a system for the exchange of data between member will enable authorised national authorities to enter and up-date visa data and consult such data electronically. | Решением Совета ЕС от 8 июня 2004 года создана Европейская визовая информационная система, представляющая собой систему обмена данными между государствами-членами, которая позволит национальным властям вводить и обновлять визовые данные и работать с ними в электронном формате. |
Requests the Secretariat to up-date the instruction manual on a regular basis by the addition, as annexes to the instruction manual, of copies of domestic laws and regulations and case studies relating to the implementation of the Basel Protocol submitted by Parties. | просит секретариат на регулярной основе обновлять руководство-инструкцию путем включения в него в качестве приложений экземпляров внутригосударственных законов и подзаконных актов, а также тематических исследований по вопросам осуществления Базельского протокола, представляемых Сторонами. |
Future work: An assessment mission will up-date the background document prepared for the International Round Table on the issues of optimal development strategy for Georgia (April 1996). | ЗЗ. Будущая деятельность: Оценочная миссия обновит справочный документ, подготовленный для проведения международного "круглого стола" по проблемам оптимальной стратегии развития для Грузии (апрель 1996 года). |
Please note that the secretariat will also up-date the following sections in all standard that are currently under revision: Note, Preface, Acknowledgements, Table of Content, Introduction (1.1UNECE standards for meat products), Adoption and publication history. | Просьба учитывать, что секретариат также обновит соответствующие разделы во всех стандартах, находящиеся в настоящее время в процессе пересмотра: Примечание, Предисловие, Выражение признательности, Содержание, Введение (1.1 Стандарты ЕЭК ООН на мясные продукты), История принятия и публикации. |