| My unworthy student brings you a box of sleeping smoke for your defense. | Мой недостойный ученик доставит вам коробку с белым дымом, для вашей защиты. |
| I just don't want you to waste your energy and kindness on an unworthy recipient. | Я просто не хочу, чтобы вы тратили свою энергию и доброту на недостойный объект. |
| Forgive this unworthy officer's poor hearing but what was your order? | Прости за недостойный офицера слух, но какой приказ ты дал? |
| While I, the unworthy, am trying to enlighten the pagans, you, slave, instead of helping me spoil their souls with wine, satanic speeches and images. | Пока я, недостойный, пытаюсь наставить язычников слову Божию, ты, раб, вместо помощи мне смущаешь их души вином, сатанинскими речами и образами. |
| Terrorism has more than once proved itself not only an unworthy ally, but also a dangerous bedfellow - one that always turns against those who use it in their pursuit of social change or justice. | Терроризм неоднократно доказывал, что он не только недостойный союзник, но и опасный компаньон, всегда оборачивающийся против тех, кто его использует в стремлении к социальным переменам или справедливости. |
| He is unworthy of Lordship. | Он не достоин быть Лордом. |
| Rosalia, I'm unworthy of your love. | Росалия, я не достоин твоей любви. |
| You believe your human half makes you unworthy to join us. | Ты считаешь, раз ты полубог, то не достоин присоединиться к нам. |
| I call you unworthy of the life you've been given. | Ты не достоин своего тела. |
| "Unworthy of power is he who abuses his authority." Chronicler Wincenty Kadlubek, 13th Century | Не достоин властвовать тот, кто этой властью злоупотребляет. |
| A fish with three rows of teeth is unworthy of contempt | Рыба, у которой три ряда зубов, не заслуживает презрения. |
| Well, guess who turned out to be completely unworthy of our trust. | Угадай кто, как оказалось, совершенно не заслуживает нашего доверия. |
| Or is the United States Senate also unworthy of the respect of Washington bureaucrats? | Или сенат Соединенных Штатов также не заслуживает уважения вашингтонских бюрократов? |
| You little know how unworthy even the best man is of a girl's pure passion! | Вы даже не представляете, насколько даже лучший из мужчин не заслуживает чистой девичей любви. |
| Because despite the world reminding her every day of her life that she's undeserving of being given anything by it, that she was unworthy of what little she'd managed to take from it... despite all of that, | Невзирая на то, что каждый день мир напоминал ей, что она ничего не заслуживает и недостойна даже того, чего смогла добиться, несмотря ни на что, |
| It's to think of others as being beneath you, to be unworthy of being in the same room with you. | Это значит думать что остальные хуже тебя, что они не достойны быть с тобой в одной комнате. |
| Are we unworthy of democracy? | Может быть, мы не достойны демократии? |
| You are unworthy of command! | Вы не достойны того, чтобы командовать! |
| Both commanders are unworthy of the command. | В обоих случаях такие офицеры не достойны должности командира . |