Because I live there, who am an unworthy priest, loaded with vices and sins. | Потому что там живу я, недостойный священник, отягощенный пороками и грехами. |
I just don't want you to waste your energy and kindness on an unworthy recipient. | Я просто не хочу, чтобы вы тратили свою энергию и доброту на недостойный объект. |
I thought I did, but it's as if I see you clearly for the first time, and I find you a cruel, wretched thing, pathetic, really, and unworthy of anyone's love, let alone mine. | Я так думала, но всё случилось так, будто я впервые трезво взглянула на вещи и поняла, что ты злой, безжалостный, жалкий, правда, недостойный чьей-либо любви, оставь меня. |
Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love. | Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества. |
Unworthy father. Eloise! | Элоиза! - Недостойный отец! |
No, no... I am unworthy! | Нет, нет... я не достоин! |
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
Maggie, remember when I told you that I was feeling hopeful about the relationship except for feeling unworthy of Jennifer? | Мегги, помнишь, когда я сказал, что я испытывал надежду на отношения и что чувствовал, что не достоин Дженнифер? |
You believe your human half makes you unworthy to join us. | Ты считаешь, раз ты полубог, то не достоин присоединиться к нам. |
"Unworthy of power is he who abuses his authority." Chronicler Wincenty Kadlubek, 13th Century | Не достоин властвовать тот, кто этой властью злоупотребляет. |
A fish with three rows of teeth is unworthy of contempt | Рыба, у которой три ряда зубов, не заслуживает презрения. |
Well, guess who turned out to be completely unworthy of our trust. | Угадай кто, как оказалось, совершенно не заслуживает нашего доверия. |
Or is the United States Senate also unworthy of the respect of Washington bureaucrats? | Или сенат Соединенных Штатов также не заслуживает уважения вашингтонских бюрократов? |
You little know how unworthy even the best man is of a girl's pure passion! | Вы даже не представляете, насколько даже лучший из мужчин не заслуживает чистой девичей любви. |
Because despite the world reminding her every day of her life that she's undeserving of being given anything by it, that she was unworthy of what little she'd managed to take from it... despite all of that, | Невзирая на то, что каждый день мир напоминал ей, что она ничего не заслуживает и недостойна даже того, чего смогла добиться, несмотря ни на что, |
It's to think of others as being beneath you, to be unworthy of being in the same room with you. | Это значит думать что остальные хуже тебя, что они не достойны быть с тобой в одной комнате. |
Are we unworthy of democracy? | Может быть, мы не достойны демократии? |
You are unworthy of command! | Вы не достойны того, чтобы командовать! |
Both commanders are unworthy of the command. | В обоих случаях такие офицеры не достойны должности командира . |