| Could you untie me, please? | Не могли бы вы меня развязать? |
| Look, are you going to untie me? | Слушай, ты собираешься развязать меня? |
| The trefoil knot is nontrivial, meaning that it is not possible to "untie" a trefoil knot in three dimensions without cutting it. | Трилистник нетривиален, что означает, что невозможно «развязать» трилистник в трёхмерном пространстве без разрезания. |
| But he refuses to untie me. | Но он отказывается развязать меня |
| Can I untie his hands? | Я могу развязать его руки? |
| I didn't have time to untie him from the tree. | Даже от дерева его отвязать не успела. |
| But when I went to untie him, he bit my leg. | Но когда я подошёл чтобы отвязать его, он укусил меня за ногу. |
| So why don't you scoot over here and untie us? | Тогда почему б тебе не подбежать стремглав и не отвязать меня? |
| But too bad, I'm going to untie her and let you go, so that you can return to Laponia. | Но нет, я собираюсь отвязать её и отпустить тебя, чтобы ты смогла добраться до Лапландии |
| Can you help untie the string? | Можешь помочь отвязать веревку? |
| Jack intervenes and removes the arrow but Sayid tells Jack not to untie Henry. | Джек прерывает их действия и вытаскивает стрелу из него, но Саид говорит Джеку не развязывать Генри. |
| Whatever happens, you must not untie that rope. | Что бы ни случилось, вам нельзя развязывать веревку. |
| You know, on second thought, maybe I won't untie you. | С другой стороны, может не развязывать тебя. |
| You mustn't untie the knot. | Вам не нужно развязывать узел. |
| As the senior officer approaches with a baton, Leymah stands up with deliberation, reaches her arms up over her head, and begins, very slowly, to untie her headdress that covers her hair. | Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться, Лайма предусмотрительно поднимается, протягивает свои руки над головой, и начинает, очень медленно, развязывать головной убор, который покрывает ее волосы. |
| If you are the devil, then you can untie yourself. | Если ты дьявол, можешь и сам развязаться. |
| Even if we managed to untie ourselves, we'll never break the gates down. | Даже если мы сможем развязаться, нам не преодолеть ворота. |
| I managed to untie myself but there is no exit | Я сумел развязаться, но здесь нет выхода |
| I can't untie myself. | Я не могу сама развязаться. |