| I reviewed dozens of cases, solved, unsolved, it's foggy. | Я подняла десятки дел, решенных, нерешенных, все неясно. |
| Alongside these achievements in the country's political, economic and social development over the last decade, there are also certain difficulties and unsolved problems. | Наряду с указанными достижениями в политическом, экономическом и социальном развитии страны, которыми было отмечено последнее десятилетие, следует также отметить ряд трудностей и нерешенных проблем. |
| The Nazca Lines are and will be one of the greatest unsolved mysteries of human history, since we are still far from understanding the purpose for which they were drawn extrañísimos these drawings. | Линии Наска есть и будет одним из самых нерешенных тайны человеческой истории, поскольку мы все еще далеки от понимания целей, для которых они были разработаны extrañísimos этих рисунков. |
| Only gradually are a growing number of emergency management professionals becoming aware that disasters are often unsolved development problems. | Лишь постепенно все большее число специалистов, занимающихся вопросами чрезвычайных ситуаций, осознает, что стихийные бедствия зачастую представляют собой отражение нерешенных проблем развития. |
| This is also true of the first two sentences of paragraph 244 of that report: "The standard of living of children is a reflection of the standard of living of adults. At this level, our unsolved problems outweigh the achievements." | В равной степени это относится и к первой фразе пункта 244 вышеупомянутого доклада: "Уровень жизни детей является отражением уровня жизни взрослых, и в этом плане в нашей стране больше нерешенных проблем, нежели достижений". |
| The problem of accommodating mentally handicapped children in development centres, whether residential or diurnal, remains unsolved because of the insufficient capacities of such centres. | Остается нерешенной проблема помещения детей с расстройствами психического здоровья в центры развития для пребывания в них на постоянной основе или в дневное время в силу недостаточных возможностей таких центров. |
| However, the problem of the Metaljka border crossing-point has remained unsolved, in spite of the lengthy negotiations with the local authorities. On 24 May, a driver of a car tried to enter Bosnia and Herzegovina at Metaljka with a 20-litre jerrycan of fuel. | Однако, несмотря на продолжительные переговоры с местными властями, проблема пункта пересечения границы в Метальке остается нерешенной. 24 мая водитель автомобиля пытался проникнуть в Боснию и Герцеговину в районе Метальке с 20-литровой канистрой топлива. |
| Consequently, although the level of reserves and fund balances at the end of the financial period was higher in 2005 than in 2003, the share of non-earmarked reserves decreased sharply and the issue of unfunded liabilities remained unsolved. | В связи с этим, хотя объем резервов и остатков средств на конец финансового периода в 2005 году был выше, чем в 2003 году, доля свободных от обязательств резервов резко сократилась и проблема необеспеченных средствами обязательств осталась нерешенной. |
| The problem of Cyprus remains unsolved. | Остается нерешенной проблема Кипра. |
| But there is little risk in offering a contract for a job well done: there is no payout if the problem remains unsolved. | Однако существует небольшой риск в предложении контрактов на хорошо выполненную работу: выплат не будет, если проблема останется нерешенной. |
| There is a need to realize that unsolved humanitarian problems affect political stability and potentially manifest themselves later as far worse humanitarian problems. | Существует необходимость осознать то, что нерешенные гуманитарные проблемы оказывают влияние на политическую стабильность и позднее проявляются гораздо более серьезные гуманитарные проблемы. |
| Unsolved issues carrying latent threats are not socially or politically neutral, since they generate new realities and risks to stability and security. | Нерешенные вопросы, которые содержат скрытые угрозы, не являются социально и политически нейтральными, поскольку они создают новые реалии и несут в себе угрозу стабильности и безопасности. |
| Stressing the negative impacts of unsolved problems and conflicts on social development, in particular in his country, he said that any development could take place only in a country free from conflict and the fear of conflict. | Напоминая о том, что нерешенные проблемы и конфликты имеют серьезные последствия для процесса социального развития, в частности его страны, представитель Эритреи подчеркивает, что ни в одной стране, разрушаемой тем или иным конфликтом или же опасающейся возникновением конфликта, невозможно никакое развитие. |
| It is clear that we will be entering the new millennium with unsolved problems and with challenges of such a magnitude that they will continue to confront us into an unforeseen future. | Очевидно, что в новый век мы возьмем с собой нерешенные проблемы и сложные задачи такого масштаба, что они будут преследовать нас неопределенно долгое время. |
| For just as the wild dogs of Bucharest multiplied over the years, so too did Romania's unsolved problems. | Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии. |
| At the same time, we hope that our consultations on other unsolved issues will continue in order to reach an international consensus. | В то же время мы надеемся, что наши консультации по другим нерешенным вопросам будут продолжены в целях достижения международного консенсуса. |
| This women's forum succeeded in drawing society's attention to the pressing and unsolved problems facing Ukrainian women. | Этот женский форум позволил привлечь внимание общества к нерешенным и острым проблемам украинских женщин. |
| At the same time, we welcome the attention that Under-Secretary-General Holmes, visiting Juba, paid to the unsolved problems of South Sudan. | В то же время мы с удовлетворением отмечаем то внимание, которое заместитель Генерального секретаря Холмс уделил при посещении Джубы нерешенным проблемам Южного Судана. |
| According to the representative of the United States, despite the progress achieved at the last four sessions, various key issues remained unsolved, such as the scope of the future optional protocol and the definitions. | По мнению представителя Соединенных Штатов, несмотря на прогресс, достигнутый в ходе последних четырех сессий, нерешенным остается множество ключевых вопросов, к числу которых относится сфера применения будущего факультативного протокола и определения. |
| The issue remains unsolved. | Этот вопрос остается нерешенным. |
| Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics. | Бернхард Риман и величайшая нерешенная проблема в математике. |
| Whether the sequence of nim-values of Grundy's game ever becomes periodic is an unsolved problem. | Вопрос, становится ли последовательность Ним-значений для игры Гранди периодичной, это нерешенная проблема. |
| Unsolved problem at the time. | В то время - нерешенная задача. |
| The reasons given by women include the health risks, the risks associated with the technology itself, and the unsolved problem of nuclear waste, which shifts the consequences of our present-day energy consumption on to future generations. | К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией; и нерешенная проблема ядерных отходов - ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения. |
| You focused on the Town Hall and as the murder is unsolved... | Мэрия сейчас в центре внимания, а дело так и не раскрыто... |
| As of this moment, Ivan Dale's case is unsolved, but it's not for lack of trying. | На данный момент дело Айвена Дейла не раскрыто, но это не от бездействия. |
| If the case is unsolved, chances are, the answers you're looking for probably aren't in that file. | Если дело не раскрыто, то, скорее всего, ответов, которые вы ищете, в этих документах нет. |
| It's still unsolved. | Оно все еще не раскрыто. |
| And to this day, the case remains unsolved. | Дело до сих пор не раскрыто. |
| The overall balance between global security problems solved and those unsolved is, I believe, negative. | Как я полагаю, негативен и общий баланс между разрешенными и неразрешенными глобальными проблемами безопасности. |
| OOWM maintains that there are many issues directly affecting women in Macedonia, which remain to be left unsolved. | ОЖОМ считает, что остаются неразрешенными много проблем, непосредственно затрагивающих женщин Македонии. |
| However, the fundamental problems raised by the heavy dependence of many developing countries on the production and export of commodities remained unsolved in a large number of these countries. | Однако фундаментальные проблемы, связанные с сильной зависимостью многих развивающихся стран от производства и экспорта сырьевых товаров, в большой группе этих стран остаются неразрешенными. |
| (c) To advise the High Commissioner as to whether it is appropriate for international assistance to be provided through his Office in order to help solve specific refugee problems remaining unsolved after 31 December 1958 or arising after that date; | с) давать Верховному комиссару советы по вопросу о том, целесообразно ли через посредство его Управления предоставлять международную помощь для разрешения конкретных беженских проблем, которые останутся неразрешенными после 31 декабря 1958 года или возникнут после этой даты; |
| The judge generally accepts this police version without delving further, probably out of a belief that, in view of the precarious nature of the investigatory machinery, too suspicious an attitude towards the activities of the police would leave many cases unsolved. | Судья обычно соглашается с этой версией полицейских, не подвергая ее дотошной проверке, возможно, исходя из убеждения в том, что с учетом несовершенности следственного механизма слишком подозрительное отношение к действиям полиции приведет к тому, что очень много дел останутся неразрешенными. |
| Although, as a result of the concerns raised by OIOS, UNHCR had developed a standard policy on the use of volunteers, some issues remained unsolved. | Хотя в ответ на озабоченность, выраженную УСВН, УВКБ разработало стандартную политику использования добровольцев, некоторые вопросы остаются нерешенными. |
| In the light of article 5 of the Convention, it is noted with concern that the issue of land rights of indigenous people has remained unsolved in a great majority of cases. | В свете статьи 5 Конвенции Комитет с озабоченностью отмечает, что вопросы прав коренного народа на землю в значительном большинстве случаев по-прежнему остаются нерешенными. |
| Most often, there are indeed families with unsolved housing and employment arrangements. | Чаще всего речь идет о семьях с нерешенными проблемами, касающимися жилья и работы. |
| On behalf of the Government of Latvia, I would like to express support and sincere appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his hard work in calling the attention of the leaders of Member States to unsolved problems that demand the coordinated efforts and activities of numerous parties. | От имени правительства Латвии я хотел бы выразить поддержку и искреннюю признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который неустанно обращает внимание руководителей государств-членов на остающиеся нерешенными проблемы, требующие координированных усилий и действий различных сторон. |
| Unsolved, urgent global problems still persist, posing major challenges to the entire international community. | Остаются нерешенными острейшие глобальные проблемы, что представляет собой серьезный вызов всему международному сообществу. |
| Nevertheless, it is unfortunate that many of the major issues have remained unsolved. | Тем не менее многие крупные проблемы остаются, к сожалению, неурегулированными. |
| In most cases reasons are unsolved relations under property law. | В большинстве случаев они мотивируются неурегулированными имущественно-правовыми отношениями. |