| Dear Linc, I am enclosing photos of four unsolved homicides which took place in the last 12 months. | Дорогой Линк, я прилагаю фотографии четырех нерешенных убийств Которая состоялась в последние 1 2 месяцев. |
| Of course, today in Chechnya we still have very many unsolved problems in the political and social spheres. | Конечно, в Чечне у нас и сегодня еще очень много нерешенных проблем и политического, и социального плана. |
| But in these institutions, especially in the "criminal investigation isolators" there are a lot of unsolved problems. | Однако в этих учреждениях, особенно в следственных изоляторах, налицо целый ряд нерешенных проблем. |
| Alongside these achievements in the country's political, economic and social development over the last decade, there are also certain difficulties and unsolved problems. | Наряду с указанными достижениями в политическом, экономическом и социальном развитии страны, которыми было отмечено последнее десятилетие, следует также отметить ряд трудностей и нерешенных проблем. |
| The future of nuclear power is widely questioned on economic and safety grounds and because of unsolved problems connected with the decommissioning of old plants and the disposal of radioactive wastes. | Будущее атомной энергетики повсеместно ставится под сомнение в силу экономических причин и соображений безопасности, а также из-за нерешенных проблем, связанных с выводом из эксплуатации старых станций и удалением радиоактивных отходов. |
| The situation of Moldovan schools teaching in Latin script continues to be an unsolved issue. | Положение молдавских школ с обучением на латинице продолжает оставаться нерешенной проблемой. |
| However, the problem of the Metaljka border crossing-point has remained unsolved, in spite of the lengthy negotiations with the local authorities. On 24 May, a driver of a car tried to enter Bosnia and Herzegovina at Metaljka with a 20-litre jerrycan of fuel. | Однако, несмотря на продолжительные переговоры с местными властями, проблема пункта пересечения границы в Метальке остается нерешенной. 24 мая водитель автомобиля пытался проникнуть в Боснию и Герцеговину в районе Метальке с 20-литровой канистрой топлива. |
| The problem of Cyprus remains unsolved. | Остается нерешенной проблема Кипра. |
| Plus, there hasn't been an unsolved kidnapping-for-ransom in the United States in a long time. | Кроме того, не было нерешенной похищения людей с целью выкупа в Соединенных Штатах в течение длительного времени. |
| We agree with the report's conclusion that the high level of unemployment, especially among young people, and the continued and unsolved problem of refugees are key destabilizing factors that are having a negative effect not only on economic development but also on the security situation. | Мы согласны с выводом доклада о том, что высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, продолжающая оставаться нерешенной проблема беженцев, являются существенными дестабилизирующими факторами, негативно влияющими не только на экономическое развитие, но и на ситуацию в сфере безопасности. |
| I blame two unsolved, but solvable, problems. | Я считаю, что виноваты здесь две нерешенные, но разрешимые проблемы. |
| Some representatives thought that unsolved problems should not be included in the agenda of the Conference, while others thought that compiling such a list would be both inevitable and useful. | Некоторые представители полагали, что нерешенные проблемы не должны фигурировать в повестке дня Конференции, в то время как другие считали, что составление такого перечня является неизбежным и целесообразным. |
| helping to devise new ways to re-direct global research and development efforts to unsolved problems, such as an effective vaccine for AIDS, malaria, tuberculosis, and dysentery; | помочь переориентировать международную научно-исследовательскую деятельность на нерешенные проблемы, такие как создание эффективных вакцин против СПИДа, малярии, туберкулеза и дизентерии; |
| For just as the wild dogs of Bucharest multiplied over the years, so too did Romania's unsolved problems. | Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии. |
| The enhanced reporting gave the Board better insight in areas where there was marked progress and where there were unsolved challenges. | Усовершенствование доклада позволило Исполнительному совету лучше ознакомиться с областями, где был достигнут значительный прогресс и где еще сохраняются нерешенные проблемы. |
| The conflict in Bosnia and Herzegovina has long remained unsolved and continues to worsen. | Конфликт в Боснии и Герцеговине долгое время оставался нерешенным и продолжает обостряться. |
| The major issue that still remains unsolved in agriculture is the introduction of mortgage mechanisms. | Главным остающимся нерешенным вопросом в сельском хозяйстве является введение механизма ипотеки. |
| At the same time, we hope that our consultations on other unsolved issues will continue in order to reach an international consensus. | В то же время мы надеемся, что наши консультации по другим нерешенным вопросам будут продолжены в целях достижения международного консенсуса. |
| In its view, the question of how to achieve a "smooth transition" remained unsolved and needed workable measures to deal with it. | По ее мнению, вопрос о путях обеспечения "упорядоченного перехода" остается нерешенным и для его урегулирования необходимы действенные меры. |
| At the same time, we welcome the attention that Under-Secretary-General Holmes, visiting Juba, paid to the unsolved problems of South Sudan. | В то же время мы с удовлетворением отмечаем то внимание, которое заместитель Генерального секретаря Холмс уделил при посещении Джубы нерешенным проблемам Южного Судана. |
| Prime Obsession: Bernhard Riemann and the Greatest Unsolved Problem in Mathematics. | Бернхард Риман и величайшая нерешенная проблема в математике. |
| Whether the sequence of nim-values of Grundy's game ever becomes periodic is an unsolved problem. | Вопрос, становится ли последовательность Ним-значений для игры Гранди периодичной, это нерешенная проблема. |
| Unsolved problem at the time. | В то время - нерешенная задача. |
| The reasons given by women include the health risks, the risks associated with the technology itself, and the unsolved problem of nuclear waste, which shifts the consequences of our present-day energy consumption on to future generations. | К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией; и нерешенная проблема ядерных отходов - ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения. |
| As of this moment, Ivan Dale's case is unsolved, but it's not for lack of trying. | На данный момент дело Айвена Дейла не раскрыто, но это не от бездействия. |
| If the case is unsolved, chances are, the answers you're looking for probably aren't in that file. | Если дело не раскрыто, то, скорее всего, ответов, которые вы ищете, в этих документах нет. |
| And thanks to you, the last case I worked on remains unsolved. | Благодаря тебе, моё последнее дело не раскрыто. |
| And to this day, the case remains unsolved. | Дело до сих пор не раскрыто. |
| Emelia Ricoletti, unsolved. | Эмилия Риколетти, дело не раскрыто. |
| You mustn't leave your problems unsolved. | Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными. |
| OOWM maintains that there are many issues directly affecting women in Macedonia, which remain to be left unsolved. | ОЖОМ считает, что остаются неразрешенными много проблем, непосредственно затрагивающих женщин Македонии. |
| Regarding detention conditions, JS9 indicated that the areas of health, sanitation and medical treatment were some of the domains whose problems remained unsolved. | В отношении условий содержания под стражей в СП9 было указано, что проблемы в области здравоохранения, санитарного и медицинского обслуживания остаются неразрешенными. |
| However, the fundamental problems raised by the heavy dependence of many developing countries on the production and export of commodities remained unsolved in a large number of these countries. | Однако фундаментальные проблемы, связанные с сильной зависимостью многих развивающихся стран от производства и экспорта сырьевых товаров, в большой группе этих стран остаются неразрешенными. |
| The judge generally accepts this police version without delving further, probably out of a belief that, in view of the precarious nature of the investigatory machinery, too suspicious an attitude towards the activities of the police would leave many cases unsolved. | Судья обычно соглашается с этой версией полицейских, не подвергая ее дотошной проверке, возможно, исходя из убеждения в том, что с учетом несовершенности следственного механизма слишком подозрительное отношение к действиям полиции приведет к тому, что очень много дел останутся неразрешенными. |
| Nevertheless, many difficult issues have remained unsolved in the negotiating process. | Тем не менее в процессе переговоров многие сложные вопросы остались нерешенными. |
| Although Armenian legislation envisaged several essential standards regarding juvenile justice, issues of prevention, alternative punishments and rehabilitation for juvenile offenders remained unsolved. | Хотя армянское законодательство предусматривает несколько важнейших норм, связанных с отправлением правосудия в отношении несовершеннолетних, нерешенными остаются вопросы профилактики, применения альтернативных мер наказания и реабилитации несовершеннолетних правонарушителей. |
| Although, as a result of the concerns raised by OIOS, UNHCR had developed a standard policy on the use of volunteers, some issues remained unsolved. | Хотя в ответ на озабоченность, выраженную УСВН, УВКБ разработало стандартную политику использования добровольцев, некоторые вопросы остаются нерешенными. |
| We have in the last few days heard about many problems that have remained unsolved for years even though the United Nations has taken relevant decisions. | В последние дни мы слышали о тех многих проблемах, которые годами остаются нерешенными, несмотря на то, что Организация Объединенных Наций принимала по ним соответствующие решения. |
| Most often, there are indeed families with unsolved housing and employment arrangements. | Чаще всего речь идет о семьях с нерешенными проблемами, касающимися жилья и работы. |
| Nevertheless, it is unfortunate that many of the major issues have remained unsolved. | Тем не менее многие крупные проблемы остаются, к сожалению, неурегулированными. |
| In most cases reasons are unsolved relations under property law. | В большинстве случаев они мотивируются неурегулированными имущественно-правовыми отношениями. |