Английский - русский
Перевод слова Unsatisfactory

Перевод unsatisfactory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неудовлетворительный (примеров 72)
The representative of OTIF summed up the rather unsatisfactory outcome of the efforts over many years to harmonize the law on railway freight transport. Представитель ОТИФ подвел скорее неудовлетворительный баланс многолетних усилий по гармонизации права в области железнодорожных грузовых перевозок.
At its 2002 regular session, the Committee found the NGO's reply to be unsatisfactory and requested that it submit a new special report for the 2002 resumed session. В ходе своей очередной сессии 2002 года Комитет оценил как неудовлетворительный ответ этой НПО и просил ее представить новый специальный доклад к его возобновленной сессии 2002 года.
The management of the facilities would also have to be addressed by the introduction of a reservation system to replace the current unsatisfactory "first come, first served" arrangement. Необходимо также подумать о рациональном использовании этих помещений и ввести, например, систему резервирования, которая должна заменить используемый в настоящее время неудовлетворительный подход по принципу обслуживания в порядке прибытия.
This applies to both public and private institutions while the interaction between them is still unsatisfactory. Это касается как государственных, так и частных учреждений, хотя взаимодействие между ними пока еще носит неудовлетворительный характер.
Audit of contingent-owned equipment at MONUC: "Unsatisfactory management arrangements have prevented MONUC from adequately overseeing contingent-owned equipment activities" Проверка процедур использования принадлежащего контингентам имущества в МООНДРК: «Неудовлетворительный характер механизмов управления не позволил МООНДРК осуществлять надлежащий надзор за использованием принадлежащего контингентам имущества»
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 10)
Enrolment in secondary education still remains unsatisfactory despite progress. Контингент учащихся средней школы по-прежнему остается недостаточным, несмотря на достигнутый прогресс.
The personnel and resources allocated for translation of official documents and interpretation by the Provisional Institutions during meetings remained unsatisfactory, particularly in the municipalities. Объем кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых временными институтами для обеспечения письменного перевода официальных документов и устного перевода в ходе заседаний, по-прежнему является недостаточным, особенно на уровне муниципалитетов.
Otherwise, and should the Government find the reason unsatisfactory, any advice from that body will be invalid. В противном случае, и если правительство сочтет обоснование недостаточным, даваемые этим органом консультации недействительны.
decide that the information is insufficient or the conformity of vehicles in use is unsatisfactory, and proceed to require the manufacturer to have vehicles tested in accordance with appendix 3. либо решить, что имеющаяся информация является недостаточной или что соответствие транспортных средств является недостаточным, и потребовать от завода-изготовителя провести испытание транспортных средств в соответствии с добавлением З.
That achievement was overshadowed, however, by various problems and policy failures, particularly high unemployment, weakened savings performance and unsatisfactory growth in Africa and many developing countries in other parts of the world. Такие перспективы, несомненно, омрачаются различными проблемами и серьезными неудачами в области экономической политики, особенно высоким уровнем безработицы, недостаточным объемом накоплений и неудовлетворительно низкими темпами экономического роста стран Африки и многих других развивающихся стран.
Больше примеров...
Неудовлетворительном состоянии (примеров 18)
The main components of the system of monitoring are in an unsatisfactory condition. Основные компоненты мониторинга находятся в неудовлетворительном состоянии.
A large proportion of the vehicle fleet is too old for write-off and is in unsatisfactory condition, which impacts the Force's operational need to ensure the mobility and reliability of its vehicle fleet. Значительная часть автотранспортных средств уже давно должна быть списана и находится в неудовлетворительном состоянии, что сказывается на оперативных потребностях Сил в обеспечении мобильности и надежности своего автомобильного парка.
Despite progress in construction and upgrading, lack of funds and sites meant that many schools had to be accommodated in unsatisfactory rented premises, suffered from overcrowding, or were in need of maintenance. Несмотря на прогресс в деле строительства новых и модернизации старых школ, нехватка средств и земельных участков приводила к тому, что многие школы приходилось размещать в находящихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых помещениях; классы были переполнены; а многие из этих помещений нуждались в ремонте.
With project funding, UNRWA completed the construction of six new schools to replace unsatisfactory premises, three specialized rooms and one toilet block and upgraded eight schools. За счет использования средств для финансирования проектов БАПОР завершило строительство шести новых школ с целью заменить находящиеся в неудовлетворительном состоянии помещения, трех специальных аудиторий и санузла и провело реконструкцию восьми школ.
At the close of the reporting period, work was in progress on construction of a new health centre in Beirut and replacement of the old unsatisfactory premises of Burj el-Shemali centre in the Tyre area, both funded under the Peace Implementation Programme. По состоянию на конец отчетного периода велось строительство нового медицинского центра в Бейруте и осуществлялась замена находившийся в неудовлетворительном состоянии старых помещений центра в Бурдж-эль-Шемали в районе Тира, причем оба проекта финансировались за счет средств Программы мирного строительства.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 13)
It was also unsatisfactory that transfer rights under straight bills of lading were not covered. Не удовлетворяет также тот факт, что в главе не оговорены передаваемые права в рамках именных коносаментов.
As many as 80 per cent of all part-time positions were held by women; part-time work, which could be a positive alternative, was unsatisfactory both to the worker and the employer. Порядка 80 процентов всех ставок почасовиков заняты женщинами; работа неполный рабочий день, которая может быть позитивной альтернативой, не удовлетворяет ни интересам работников, ни интересам работодателей.
It follows that the new rules proposed in article 7 are unsatisfactory both for the State which is planning to undertake a new activity and for the States that will suffer from it. Отсюда следует, что предложенная в статье 7 новая схема не удовлетворяет ни государство, которое намеревается осуществлять новый вид деятельности, ни государства, которые могут в результате этого пострадать.
Using norms and standards presently guiding the evaluation profession, the Office estimated that approximately one third of the evaluations met the standard and that one third were quite unsatisfactory. С использованием норм и стандартов, которыми руководствуются в настоящее время специалисты по оценке, Отдел выдал оценку, согласно которой примерно одна треть оценок удовлетворяет стандарту и одна треть совсем не удовлетворяет.
One test piece having given an unsatisfactory result, a further series of tests carried out on a new set of test pieces gives satisfactory results. 6.2.4 Считается, что комплект испытательных образцов, представленных на официальное утверждение, удовлетворяет требованиям с точки зрения устойчивости к воздействию имитируемых атмосферных условий, если выполняется одно из следующих условий:
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 9)
To us, this bias is unsatisfactory. Для нас такое смещение акцента является неприемлемым.
This may be unsatisfactory in applications where there are too many data to fit into memory or where the data are provided in streaming fashion. Это может оказаться неприемлемым для приложений, в которых данные занимают слишком много памяти, чтобы поместить их все в одновременно, или где данные поступают в виде потока.
Infrastructure and services have usually been obtained after the dwelling was built - a not altogether unsatisfactory solution, as it has enabled households to build incrementally and phase their residential expenditures in a more affordable way. Создание инфраструктуры и предоставление услуг обычно начиналось уже после того, как жилье было построено - что нельзя назвать совершенно неприемлемым решением, поскольку это позволяет домашним хозяйствам строить поэтапно и распределять свои расходы на жилье более приемлемым для них образом.
It included most of the agreements achieved in the Forum while introducing new provisions and proposed to settle the nine disputed articles in a way that was considered unsatisfactory by the labour sector. Он включал в себя большинство вопросов, по которым было достигнуто согласие в рамках Форума, а также новые положения и предложение об урегулировании девяти спорных статей таким путем, который был сочтен неприемлемым сектором трудящихся.
If implemented, those proposals would, in fact, legitimize and aggravate an unsatisfactory situation which his delegation already considered unacceptable. Реализация этих предложений фактически закрепит существование неудовлетворительного положения, которое его делегация уже считает неприемлемым, и приведет к его дальнейшему ухудшению.
Больше примеров...
Недостаточной (примеров 9)
In Windows Server 2003, the situation was improved, but scripting support was still unsatisfactory. В Windows Server 2003 ситуация была улучшена, однако поддержка сценариев всё ещё считалась недостаточной.
In addition, the level of compliance with and implementation of the norms of the legal regime governing ocean activities is unsatisfactory. К тому же степень соблюдения и выполнения норм правового режима, регулирующего деятельность в Мировом океане, является недостаточной.
It has been said repeatedly that there is a difference between the large-scale development of the law of the sea at the regulatory level and the unsatisfactory development at the implementation level. Неоднократно говорилось о том, что существует различие между широкомасштабной разработкой международного права на законодательном уровне и недостаточной работой на уровне выполнения.
It has sent letters to 80 Member States seeking additional information on those entries where identifying information is missing or unsatisfactory and it has encouraged Member States to add new names to the List. Она направила письма 80 государствам-членам с просьбой предоставить дополнительную информацию относительно тех данных, где нет идентифицирующей информации или же она является недостаточной, и призвала государства-члены включать в перечень новые имена и фамилии.
decide that the information is insufficient or the conformity of vehicles in use is unsatisfactory, and proceed to require the manufacturer to have vehicles tested in accordance with appendix 3. либо решить, что имеющаяся информация является недостаточной или что соответствие транспортных средств является недостаточным, и потребовать от завода-изготовителя провести испытание транспортных средств в соответствии с добавлением З.
Больше примеров...