Английский - русский
Перевод слова Unpredictable

Перевод unpredictable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непредсказуемый (примеров 136)
Mr. SHRESTHA (Nepal) said that despite the ending of the cold war, the world was now passing through an unpredictable and unstable phase in its development. Г-н ШРЕСТА (Непал) говорит, что сегодня, несмотря на окончание "холодной войны", мир переживает непредсказуемый и нестабильный этап своего развития.
You're also unpredictable, and you'll do anything and say anything, like your old man. Ты такой же непредсказуемый и можешь вытворить и сказать что угодно и когда угодно, прямо как и я.
Mr. Halbwachs, introducing in a single statement the reports of the Secretary-General on the financing of peacekeeping missions, said that the unpredictable nature of peacekeeping operations sometimes made the orderly process envisaged in General Assembly resolution 49/233 difficult to follow. Г-н Хальбвакс, представляя в одном заявлении доклады Генерального секретаря о финансировании миссий по поддержанию мира, говорит, что непредсказуемый характер операций по поддержанию мира иногда затрудняет строгий процесс, предусмотренный в резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи.
He's impulsive and unpredictable. Он импульсивный и непредсказуемый.
Because of the concerns of climbing through the unpredictable Khumbu Icefall on the Nepal route, Romero and his team decided to climb from the Tibet side. Из-за нежелания проходить через непредсказуемый ледопад Кхумбу в Непале, Ромеро и его команда выбрали путь со стороны Тибета.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 60)
Well, the only thing predictable about fishing is that it's unpredictable. Только одна вещь предсказуема в рыбалке - Это непредсказуемость.
After all, Russia's leaders have shown themselves to be unpredictable. В конце концов, лидеры России продемонстрировали свою непредсказуемость.
Furthermore, unpredictable weather and rainfall patterns, combined with limited scientific and technological capacities, are already undermining our continent's ability to effectively manage water resources. Кроме того, непредсказуемость погоды и дождевых осадков вкупе с ограниченным научно-техническим потенциалом уже подорвали способность нашего континента эффективно и рационально использовать водные ресурсы.
Harnessing human children proved to be unpredictable long-term. Использование человеческих детей доказывает непредсказуемость долгосрочной перспективы
This and the unpredictable timing and amount of cash inflows, among other things, had a negative impact on the Organization's ability to meet its financial obligations fully. Это, а также непредсказуемость сроков и размера выплат наличных средств, помимо всего прочего, оказывают негативное воздействие на способность Организации в полной мере выполнять свои финансовые обязательства.
Больше примеров...
Непредвиденные (примеров 14)
Meeting the Tribunal's overall completion strategy dates has been hampered by unpredictable events. Соблюдению Трибуналом сроков, установленных в общей стратегии завершения работы, препятствовали непредвиденные события.
The OIOS consultants have helped the Department to develop a detailed new planning process and a corresponding implementation action plan allowing it to service the needs of partner departments while maintaining its flexibility to respond to unpredictable and fast-moving events. Консультанты УСВН помогли Департаменту разработать во всех деталях новый процесс планирования и соответствующий план реализации, позволяющий ему удовлетворять потребности департаментов-партнеров, сохраняя за собой возможности гибко реагировать на непредвиденные и быстро меняющиеся события.
Insurance issued by Victoria Asigurări covers accidents and cases of sudden and unpredictable disease happen to the insured person who travels abroad. Полис, выданный «VICTORIA Asigurari», покрывает несчастные случаи и внезапные непредвиденные заболевания, наступившие во время поездки застрахованного лица за границу.
The remaining 40 per cent includes, inter alia, in-session documentation, mainly resolutions and decisions, communications from Member States and unforeseen reports, the bulk of which are unpredictable and often require urgent processing. Остальные 40 процентов охватывают, в частности, сессионную документацию, в основном резолюции и решения, сообщения от государств-членов и непредвиденные доклады, большинство из которых не поддается прогнозированию и зачастую требует срочной обработки.
(a) The contingency allowance was a provision for unpredictable changes in project costs due to such factors as unforeseen field conditions, changes in owner requirements (but not scope changes) and design errors and oversights. а) резерв на непредвиденные расходы предназначен для покрытия не поддающихся прогнозированию изменений в расходах по проекту по таким причинам, как непредсказуемые условия на месте, изменения в требованиях заказчика (но не изменения объема работ) и ошибки и оплошности в проектировании.
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 13)
Turn to representatives of public order protection, medical workers or to the organizers of the festival in case of unpredictable situations. В случае непредвиденных обстоятельств обращайтесь к представителям охраны общественного порядка, медицинского персонала или к организаторам фестиваля.
Given the prospects that Tribunals will complete the first round of trials by the end of 2008, it is now time to give further consideration to the precise scheduling of appeal cases, although we understand that there are a number of unpredictable factors involved. С учетом перспектив завершения Трибуналами первой серии судебных процессов к концу 2008 года пришло время глубже изучить точный график рассмотрения апелляций, хотя мы понимаем, что здесь может возникнуть ряд непредвиденных обстоятельств.
1,051,200 troop mobile days to provide the training-oriented quick-reaction force capability for any unpredictable incidents (72 troops per each of 40 team sites for 365 days) Мобильное патрулирование силами группы быстрого реагирования в целях обучения тактике действий в непредвиденных ситуациях (1051200 человеко-дней: 72 военнослужащих на 1 патруль из расчета 1 патрульная группа на каждый из 40 опорных пунктов в течение 365 дней)
Any estimates are necessarily tentative, since they can only be based on assumptions subject to unpredictable factors. Любые оценки неизбежно являются предварительными, поскольку они могут основываться только на заключениях, которые могут измениться в силу непредвиденных обстоятельств.
According to the Secretary-General, by their very nature, some of the activities undertaken in implementation of human rights measures are unpredictable and some could fall under unforeseen and extraordinary expenses as relating to maintenance of peace and security. Генеральный секретарить отметил, что в силу своего характера некоторые мероприятия, проводящиеся в контексте реализации мер в области прав человека, являются непредвиденными, и некоторые из них требуют непредвиденных и чрезвычайных расходов, связанных с поддержанием мира и безопасности.
Больше примеров...
Невозможно предсказать (примеров 8)
In addition, donor contributions are unpredictable and often unexpected. Кроме того, невозможно предсказать, а зачастую и спрогнозировать объем средств, который будет выделен донорами.
Non-core resources were unpredictable, increased transaction costs and caused wasteful competition among United Nations organizations. Объем неосновных ресурсов невозможно предсказать, они увеличивают затраты на операции и являются причиной расточительной конкуренции между организациями системы Организации Объединенных Наций.
Inside a star there are magnetic fields, enormous pressures, solar flares, conditions that make events unpredictable by any mathematics. Внутри звезды есть магнитные поля, гигантские давления, солнечные вспышки, условия, которые невозможно предсказать математически.
Public response to these policy adjustments is often unpredictable, which makes legislators and policy makers reluctant to solve foreseeable but complex problems. Зачастую невозможно предсказать реакцию общественности на подобные изменения, и поэтому законодательные и директивные органы неохотно идут на решение этих предсказуемых, но сложных проблем.
Disputes within the rebel ranks and the rise of unpredictable proxy militia and renegade factional leaders operating independently in many areas of southern Sudan further complicated the dynamics of the conflict. В результате разногласий в рядах повстанцев и увеличения числа формирований ополченцев, действия которых невозможно предсказать, а также руководителей отколовшихся группировок, самостоятельно осуществляющих операции во многих южных районах Судана, конфликт приобрел еще более сложный характер.
Больше примеров...