Английский - русский
Перевод слова Unparalleled

Перевод unparalleled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспрецедентный (примеров 27)
We meet at a time when the peoples of the world can celebrate the unparalleled progress that humankind has made in the last century. Мы встречаемся во время, когда народы мира могут отмечать беспрецедентный прогресс, которого человечество добилось в прошлом веке.
Despite the unparalleled progress made by Myanmar in its democratization efforts, the issue of Myanmar will once again be considered by the General Assembly, at its sixty-ninth session. Несмотря на беспрецедентный прогресс, достигнутый Мьянмой в усилиях по демократизации, вопрос о Мьянме снова будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят девятой сессии.
Mr. Walker emphasized that Western Europe has developed an unparalleled level of experience in coal sector restructuring - experience which is available for the transitional economies to benefit from now. Г-н Уолкер подчеркнул, что в Западной Европе накоплен беспрецедентный опыт реструктуризации угольного сектора, которым отныне могут воспользоваться страны с переходной экономикой.
Wireless communications: the exploding use of wireless communications enables unparalleled and timely access to information, markets, telemedicine, and much more in areas and conditions where communications were previously minimal or non-existent. Беспроводная связь: взрывной рост использования беспроводной связи позволяет ранее беспрецедентный и своевременный доступ к информации, рынкам, телемедицине и многим другим услугам в районах и в условиях, в которых ранее связь была минимальной или отсутствовала.
'Cause it's unparalleled. Потому что это беспрецедентный случай.
Больше примеров...
Не имеет аналогов (примеров 10)
In a retrospective summary of Watson's accomplishments there, Bruce Stillman, the laboratory's president, said, "Jim Watson created a research environment that is unparalleled in the world of science." В своих изречениях о достижениях Уотсона, Брюс Стиллман, президент лаборатории, сказал: «Джим Уотсон создал исследовательскую среду, которая не имеет аналогов в мире науки».
The Organization's support to the development, promotion and implementation of international norms and standards in most fields of international law is unparalleled. Оказываемая Организацией поддержка разработке, пропаганде и осуществлению международных норм и стандартов не имеет аналогов.
As the President of Sri Lanka had stated in the General Assembly, such sustained commitment over such a prolonged period was perhaps unparalleled in similar situations elsewhere. Выступая на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций президент Шри-Ланки заявил, что длительность периода, в течение которого правительство соблюдает свое обязательство в подобной ситуации, вероятно, не имеет аналогов в других странах.
By international standards, it is unparalleled to have such strong participation in the first year of operation. Если ориентироваться на международные стандарты, то данная программа не имеет аналогов по численности участников в первый год работы.
India's sensitivity to the interests of the tribal population is equally unparalleled. Внимание правительства Индии к интересам племен также не имеет аналогов.
Больше примеров...
Непревзойденной (примеров 6)
Through its unique and innovative design, Stokke Xplory provides unparalleled flexibility that enables you to elevate your child to be closer to you. Благодаря уникальному и инновационному дизайну Stokke Xplory обладает непревзойденной гибкостью, позволяющей поднять ребенка ближе к себе.
A group of islands surrounding it creates a panoramic views unparalleled beauty. А окружающая его группа островов создает панорамные виды непревзойденной красоты.
Today I will be placing the nation's security into the hands of a person who has earned this job through unparalleled service to his country. Сегодня мы передадим безопасность страны в руки человека, который заслужил этот пост непревзойденной службой своей стране.
My pulse races with unparalleled rage! Мой пульс скачет с непревзойденной яростью!
Since its foundation in 1981, Facsimile Editions has become world-renowned for reproducing ancient manuscripts with unparalleled accuracy, careful scholarship and meticulous attention to detail. С момента своего основания в 1981 году, Издания Факсимиле стали известны во всем мире. Мы возрождаем древние манускрипты с непревзойденной точностью, на основе научных изысканий и полного внимания к деталям.
Больше примеров...
Не имеет себе равных (примеров 11)
Your ability to leave me speechless is unparalleled. Твоя способность лишить меня дара речи не имеет себе равных.
Many copycats came after these guys, but their mark on the game is definitely unparalleled. Многие подражатели пришли после этих парней, но их след в игре определённо не имеет себе равных.
Though an average American childhood may not be the worst in the world, the disparity between the country's wealth and the condition of its children is unparalleled. Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Thaksin's dominance of Thai politics is unprecedented, and his resilient popularity in the face of a fickle electorate is unparalleled. Лидерство Таксина в таиландской политике беспрецедентно, а его неувядающая, несмотря на переменчивость электората, популярность не имеет себе равных.
And your smarts are unparalleled. И твой ум не имеет себе равных.
Больше примеров...
Беспримерной (примеров 7)
In other words, the efficiency of the Tribunal remains unparalleled today. Иными словами, эффективность работы Трибунала на сегодняшний день является беспримерной.
Despite the trials and tribulations of the American economy, dollar securities remain the dominant form of reserves because of the unparalleled depth and liquidity of US markets. Несмотря на тяжелые испытания и бедствия американской экономики, долларовые ценные бумаги остаются доминантной формой резервов в виду беспримерной глубины и ликвидности рынков США.
High-level conferences to address a wide range of pressing issues were convened with unparalleled frequency in order to take advantage of the new post-cold-war optimism. С беспримерной частотой проводились конференции на высшем уровне для рассмотрения неотложных вопросов, с тем чтобы воспользоваться новой, возникшей по окончании "холодной войны" оптимистичной ситуацией.
The United Nations comparative advantage in addressing economic and social threats is its unparalleled convening power, which allows it to formulate common development targets and rally the international community around a consensus for achieving them. Сравнительное преимущество Организации Объединенных Наций в деле устранения экономических и социальных угроз состоит в том, что она обладает беспримерной объединяющей способностью, которая позволяет ей вырабатывать общие цели в области развития и сплачивать международное сообщество на основе консенсуса в отношении путей достижения этих целей.
Electronic publishing, in particular the use of the Internet, is capitalizing on the unparalleled name recognition and interest accorded the United Nations and its activities around the world. Успех деятельности по выпуску электронных вариантов публикаций, и в частности по использованию ресурсов "Интернет", определяется беспримерной известностью Организации Объединенных Наций и интересом, уделяемым ей и ее деятельности во всем мире.
Больше примеров...
Уникальные (примеров 7)
The venture allows the university to work with leading technology and biomedical companies while provided students with unparalleled research opportunities. Он позволяет университету работать с ведущими технологическими и биомедицинскими компаниями, одновременно предоставляя студентам уникальные возможности для исследований.
These discussions provided unparalleled opportunities to discuss new policies, innovative strategies, cutting-edge business models and emerging modalities of cooperation including North-South, South-South and city-to-city cooperation. Эти обсуждения предоставили уникальные возможности для рассмотрения новых направлений политики, новаторских стратегий, передовых бизнес-моделей и формирующихся механизмов сотрудничества, в том числе по линии Север-Юг, Юг-Юг и в рамках взаимодействия между городами.
With greater coordination, we finally will have unparalleled means with which to address climate change in all its dimensions. При более высоком уровне координации мы, наконец, сможем получить уникальные средства для решения проблемы изменения климата во всех ее аспектах.
UNDP will capitalize on its unparalleled comparative advantages in these areas of national capacity development to help ПРООН будет использовать свои уникальные сравнительные преимущества в этих областях, связанных с созданием национального потенциала, с тем чтобы помочь странам в решении сложных проблем развития.
The emerging markets offer a unique platform for sustainable growth investing as a result of unparalleled fundamental strengths. Развивающиеся рынки открывают уникальные возможности для инвестиций в устойчивый рост в силу единственных в своем роде базисных рыночных факторов.
Больше примеров...
Беспримерный (примеров 1)
Больше примеров...