Английский - русский
Перевод слова Unjust

Перевод unjust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливый (примеров 87)
Such declarations and actions were predicated on the erroneous belief that such an immoral, unjust outcome would be accepted. Такие заявления и действия вытекают из ошибочного представления о том, что такой безнравственный и несправедливый итог может быть признан.
Having assessed the increasingly complex and fast changing world economy, the evolving unjust and inequitable international economic order and the resulting new and multifaceted challenges; оценив состояние все более сложной и быстро меняющейся мировой экономики, формирующийся несправедливый и неравноправный международный экономический порядок и вытекающие из этого новые и многогранные задачи,
Given the present configuration of international relations and the way in which such know-how and technology was currently distributed it seemed likely that that unjust regime would continue to prevail for a long time to come. Нынешнее состояние международных отношений и форма распространения этих знаний и технологий дают основание полагать, что такой несправедливый режим будет сохраняться еще в течение долгого времени.
If traditional parliamentary processes seemed obscure and opaque to young people, they would not be able to imagine how they could use those processes to change the structure of a world they perceived as unjust. Если традиционные парламентские процессы кажутся неясными и непрозрачными для молодых людей, то они не могут себе представить, как они могли бы использовать эти процессы, чтобы изменить мировой порядок, который ощущается ими как несправедливый.
Recalling that the Northern countries did not have a monopoly on freedom and democracy, he said that, in order to change the global status quo, it was imperative to overturn the prevailing international order, which was unjust, unbalanced and one-sided. Вспомнив, что свобода и демократия не являются уделом северных стран, он говорит, что, чтобы изменить нынешнюю ситуацию в мире, необходимо перевернуть весь несправедливый, неуравновешенный и однонаправленный международный порядок.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 25)
But the wage disparity between men and women is more than unjust. Но неравенство зарплаты между мужчинами и женщинами - это нечто большее, чем просто несправедливость.
Lack of action would be to perpetuate the poverty and unjust relationships that can jeopardize world peace. Бездействие увековечит нищету и несправедливость, которые могут представлять собой угрозу миру во всем мире.
We come from a State-controlled and overprotective economic system, which, with its paternalistic attitudes and vexatious favouritism, gave rise to unjust inequalities in terms of access to opportunities for personal advancement and in the development of our national economy. Мы вышли из экономической системы, находившейся под контролем государства и имевшей сильные защитные механизмы, которая со своим патерналистским подходом и раздражающим фаворитизмом породила несправедливость и неравенство в том, что касается возможностей для личного продвижения, а также в области развития нашей национальной экономики.
However, the State and Government of the Dominican Republic now realize that any form of discrimination is unjust and are continuing to take steps to eliminate it by applying the full force of the law and best practices in combating discrimination and xenophobia. Что же касается настоящего времени, то и государство, и правительство Доминиканской Республики признают несправедливость всех форм дискриминации и, чтобы преодолеть эту несправедливость, принимают меры строгого законодательного преследования и передовой практики борьбы против дискриминации и ксенофобии.
Putin's corrupt and irresponsible regime has become part of the system of oligarchic parasitism, with its pathologically unjust distribution of incomes and property. Режим Путина, коррумпированный и безответственный, стал системой олигархического паразитизма, который отличает патологическая несправедливость в распределении доходов и собственности.
Больше примеров...
Неправомерной (примеров 7)
Albania sought to achieve a global understanding to put a final end to that unjust practice. Албания стремится к достижению глобального понимания, с тем чтобы полностью положить конец этой неправомерной практике.
However; the said provision requires that there be no conditions leading to unjust provocation. Тем не менее указанное положение подразумевает отсутствие обстоятельств, приводящих к неправомерной провокации.
There may be other grounds for the expulsion of aliens that are not as widely recognized or as relevant in contemporary practice, for example, bringing an unjust diplomatic claim. Могут быть и другие основания для высылки, которые не признаются так широко или имеют такое же отношение к современной практике, как, например, предъявление неправомерной дипломатической претензии.
Elimination of all forms of unjust discrimination and the provision of equitable opportunities for all, in both the material and intellectual spheres Устранение всех форм неправомерной дискриминации и предоставление равных возможностей всем, как в материальной, так и духовной сфере.
If the Secretary of State is satisfied that there are no statutory bars to the fugitive's extradition, and there appears to be no other reason why extradition would be wrong, unjust or oppressive he may sign an order for the fugitive's return. Если министр внутренних дел удостоверяется в том, что какие-либо законные препятствия экстрадиции данного лица отсутствуют и нет других причин, в силу которых экстрадицию можно было бы считать неправомерной, несправедливой или жестокой, он может подписать ордер о выдаче этого лица.
Больше примеров...
Неправомерных (примеров 7)
On the other hand, the assessments of the leading economic Powers, including those that promoted unjust changes in the scale methodology, had decreased. С другой стороны, суммы взносов ведущих экономических держав, в том числе тех, которые способствуют внесению неправомерных изменений в методологию построения шкалы, сократились.
Taking development to mean the attainment of a good standard of living for all, in peace and harmony with nature, his delegation welcomed the General Assembly's debate on the devastating and unjust impact of climate change, particularly for indigenous communities. Исходя из того, что развитие означает достижение достойного уровня жизни для всех в мире и гармонии с природой, его делегация приветствует прения на Генеральной Ассамблее по вопросу о разрушительных и неправомерных последствиях изменения климата, в частности для общин коренных народов.
We stand beside them as one in the face of the pressures of unjust legal fabrications, such as the so-called Syria Accountability Act, to which Syria is being subjected. Мы стоим с ними плечом к плечу перед лицом неправомерных установок, таких как так называемый "Закон об ответственности Сирии", который пытаются применить в отношении этой страны.
While there are some press freedom "laws" in the northern part, the de facto authorities are allegedly hostile to the independent press and journalists can be arrested, put on trial and sentenced under the unjust actions section of the "Criminal Code". Хотя в северной части острова действуют некоторые "законы", касающиеся свободы прессы, де-факто власти, как утверждается, враждебно относятся к независимой прессе и журналисты могут быть арестованы, преданы суду и осуждены в соответствии с разделом Уголовного кодекса о неправомерных действиях.
"The State shall, in particular, by its laws protect as best it may from unjust attack and, in the case of injustice done, vindicate the life, person, good name, and property rights of every citizen" (40.3.2). "Государство, в частности, с помощью своего законодательства делает все от него зависящее для защиты жизни, неприкосновенности личности, доброго имени и имущественных прав каждого гражданина от необоснованных посягательств и принимает меры к восстановлению справедливости в случае неправомерных действий" (40.3.2).
Больше примеров...