Английский - русский
Перевод слова Unjust

Перевод unjust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливый (примеров 87)
Africa will remain marginalized and its colonial heritage endless if the current and profoundly unjust and unsustainable political and economic order continues, where a few consume almost everything while the majority of the world's population is marginalized from the alleged benefits of neo-liberal globalization. Африка будет бесконечно страдать от маргинализации и своего колониального наследия, если сохранится нынешний глубоко несправедливый и неустойчивый политический и экономический порядок, при котором лишь немногие потребляют практически все ресурсы, а большинство населения планеты не имеет доступа к предполагаемым благам неолиберальной глобализации.
In that regard, the establishment of 136 centres devoted to preventing the transmission of HIV from mother to child has made it possible to reduce that particular rate of transmission by half, which is the most unjust type of infection given that it affects innocent people. В этой связи создание 136 центров, деятельность которых направлена на предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, позволило наполовину сократить число случаев заболеваний в этой категории, которая включает в себя наиболее несправедливый способ передачи инфекции, поскольку в этом случае страдают невинные люди.
If traditional parliamentary processes seemed obscure and opaque to young people, they would not be able to imagine how they could use those processes to change the structure of a world they perceived as unjust. Если традиционные парламентские процессы кажутся неясными и непрозрачными для молодых людей, то они не могут себе представить, как они могли бы использовать эти процессы, чтобы изменить мировой порядок, который ощущается ими как несправедливый.
The current tendency to give greater credence to sources other than governmental ones was an unjust and unfair approach to human rights matters, and ultimately an impediment to the formulation of credible reports. Однако нынешняя тенденция в большей степени доверять неправительственным источникам - это ошибочный и несправедливый подход к рассмотрению вопросов, связанных с правами человека, что стало препятствием для получения заслуживающей доверия информации.
In view of the concerns expressed by some delegations concerning the vagueness of the term "unjust" and the limited application of the proviso in this subparagraph, the phrase "save in exceptional cases where it would be unjust to do so" was placed in brackets. 8/ В связи с обеспокоенностью, высказанной рядом делегаций по поводу расплывчатости значения слова "несправедливый", и ограниченным применением оговорки, содержащейся в этом подпункте, было принято решение заключить в скобки фразу "помимо исключительных случаев, когда это является несправедливым".
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 25)
The corollary to this is that institutions and even world orders - no matter how efficient and successful - must be reformed if they are unjust. Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
This unjust behaviour deprived the people of the Sudan of their right to development, a right enshrined in all international conventions. Эта несправедливость лишила народ Судана его права на развитие, права, которое было закреплено во всех международных конвенциях.
It attacks the weakest points in our societies; it attacks where our societies are secretive, hypocritical, abusive or unjust and, above all, where the social fabric has been torn apart by a relentless process of economic impoverishment. СПИД бьет по самым слабым точкам нашего общества; он наносит удары там, где в нашем обществе проявляются замкнутость, предрассудки, злоупотребления или несправедливость, но прежде всего там, где непрекращающийся процесс экономического обнищания привел к разрушению социальной структуры.
However, the State and Government of the Dominican Republic now realize that any form of discrimination is unjust and are continuing to take steps to eliminate it by applying the full force of the law and best practices in combating discrimination and xenophobia. Что же касается настоящего времени, то и государство, и правительство Доминиканской Республики признают несправедливость всех форм дискриминации и, чтобы преодолеть эту несправедливость, принимают меры строгого законодательного преследования и передовой практики борьбы против дискриминации и ксенофобии.
Putin's corrupt and irresponsible regime has become part of the system of oligarchic parasitism, with its pathologically unjust distribution of incomes and property. Режим Путина, коррумпированный и безответственный, стал системой олигархического паразитизма, который отличает патологическая несправедливость в распределении доходов и собственности.
Больше примеров...
Неправомерной (примеров 7)
Albania sought to achieve a global understanding to put a final end to that unjust practice. Албания стремится к достижению глобального понимания, с тем чтобы полностью положить конец этой неправомерной практике.
It also addressed the unjust defamation of certain religions and communities in the context of counter-terrorism. В ее рамках также рассматриваются вопросы неправомерной дискредитации отдельных религий и сообществ в контексте борьбы с терроризмом.
Elimination of all forms of unjust discrimination and the provision of equitable opportunities for all, in both the material and intellectual spheres Устранение всех форм неправомерной дискриминации и предоставление равных возможностей всем, как в материальной, так и духовной сфере.
The Hassan Diab Support Committee (HDSC) urged Canada to reform its extradition law to protect individuals in Canada from unjust and abusive extradition proceedings. Комитет в поддержку Хасана Диаба (КПХД) настоятельно рекомендовал Канаде провести реформу ее законодательства по вопросам выдачи, с тем чтобы защитить отдельных лиц в Канаде от несправедливой и неправомерной соответствующей процедуры.
If the Secretary of State is satisfied that there are no statutory bars to the fugitive's extradition, and there appears to be no other reason why extradition would be wrong, unjust or oppressive he may sign an order for the fugitive's return. Если министр внутренних дел удостоверяется в том, что какие-либо законные препятствия экстрадиции данного лица отсутствуют и нет других причин, в силу которых экстрадицию можно было бы считать неправомерной, несправедливой или жестокой, он может подписать ордер о выдаче этого лица.
Больше примеров...
Неправомерных (примеров 7)
If the decision handed down is to discontinue the proceedings or to acquit the accused or his heirs may demand restitution of the amount paid, without prejudice to any other actions arising out of the unjust act. Если при производстве по делу выносится решение о прекращении дела или оправдательный приговор, обвиняемый или его наследники могут потребовать возмещения выплаченных сумм без ущерба для возбуждения других исков на основании неправомерных действий.
On the other hand, the assessments of the leading economic Powers, including those that promoted unjust changes in the scale methodology, had decreased. С другой стороны, суммы взносов ведущих экономических держав, в том числе тех, которые способствуют внесению неправомерных изменений в методологию построения шкалы, сократились.
Taking development to mean the attainment of a good standard of living for all, in peace and harmony with nature, his delegation welcomed the General Assembly's debate on the devastating and unjust impact of climate change, particularly for indigenous communities. Исходя из того, что развитие означает достижение достойного уровня жизни для всех в мире и гармонии с природой, его делегация приветствует прения на Генеральной Ассамблее по вопросу о разрушительных и неправомерных последствиях изменения климата, в частности для общин коренных народов.
We stand beside them as one in the face of the pressures of unjust legal fabrications, such as the so-called Syria Accountability Act, to which Syria is being subjected. Мы стоим с ними плечом к плечу перед лицом неправомерных установок, таких как так называемый "Закон об ответственности Сирии", который пытаются применить в отношении этой страны.
"The State shall, in particular, by its laws protect as best it may from unjust attack and, in the case of injustice done, vindicate the life, person, good name, and property rights of every citizen" (40.3.2). "Государство, в частности, с помощью своего законодательства делает все от него зависящее для защиты жизни, неприкосновенности личности, доброго имени и имущественных прав каждого гражданина от необоснованных посягательств и принимает меры к восстановлению справедливости в случае неправомерных действий" (40.3.2).
Больше примеров...