Moral universalism is opposed to moral nihilism and moral relativism. | Моральный универсализм противостоит моральному нигилизму и моральному релятивизму. |
Panama's universalism, I am proud to say, is an ethical one, capable of absorbing the most diverse currents of thought and human action, whether from the North, South, East or West. | Я с гордостью заявляю, что универсализм Панамы имеет этический характер, он в состоянии впитать в себя самые различные направления мысли и человеческой деятельности, будь то с Севера, Юга, Востока или Запада. |
Universalism was incremental and did not always displace targeted programmes, which were often used to help disadvantaged groups gain access to universal services. | Универсализм является инкрементным и не всегда вытесняет целевые программы, которые во многих случаях используются для предоставления находящимся в неблагоприятном положении группам доступа к общим услугам. |
The Special Rapporteur is also of the view that particularism should not be used to justify refusal or evasion, any more than universalism should be a pretext or excuse for establishing other particularisms or covering contingent concerns. | Наряду с этим Специальный докладчик полагает, что защита местных особенностей не должна служить оправданием отказа или уверток, точно так же, как универсализм не должен служить предлогом или алиби для насаждения других местных особенностей или оправдания сиюминутных интересов. |
In March 2005, Cuba hosted the WPF «Dialogue of Civilizations» international conference entitled «Latin America in the 21st century: Universalism and Originality. | В марте 2005 года на Кубе состоялась Международная конференция «Латинская Америка в XXI веке: универсализм и самобытность». |
Colombia believes that universalism and regionalism are complementary and should support each other harmoniously. | Колумбия считает, что универсальность и регионализм являются взаимодополняющими факторами и должны гармонично поддерживать друг друга. |
The State has a key role to play in the development of integrated approaches to social protection rooted in universalism and a rights-based framework; | Государству надлежит играть ключевую роль в разработке комплексных подходов к социальной защите, опирающихся на универсальность и основанные на правах рамки; |
There is the question of how services should be provided, for example, that of universalism versus particularism in provision of services, and the need for an integrated approach to service delivery. | В этой связи возникает вопрос, каким образом должны предоставляться услуги, например, что лучше при предоставлении услуг: универсальность или партикулярность; при этом нельзя забывать о необходимости комплексного подхода к организации услуг. |
Universalism as a goal does not necessarily entail universalism as a means. | Универсальность как цель не обязательно предполагает универсальность как средство. |
Universalism also encourages social integration through equal treatment and avoids the problems of stigmatization associated with means testing. | В результате одинакового отношения ко всем нуждающимся в услугах универсальность способствует также социальной интеграции и позволяет избежать проблемы стигматизации, связанной с проверкой нуждаемости. |
The recommendation needed to strike a balance between abstract universalism and attention to specifics. | В этой рекомендации необходимо обеспечить баланс между абстрактным универсализмом и учетом конкретных условий. |
He possessed uncompromising universalism, could play in any position in the defense and had a decent transfer. | Обладал бескомпромиссностью, универсализмом (мог сыграть на любой позиции в защите) и неплохой передачей. |
It is where our particularism as a people and our universalism to the world meet. | Именно там сливаются воедино наша индивидуальность как нации с нашим универсализмом для всего мира. |
The most important manifestation of the creative energy of the world becomes culture: familiarisation with world cultures and special interest in the East with its diffuse understanding of the individual and its universalism. | Важнейшим проявлением творческих энергий мира становится культура: приобщение к мировой культуре и особенный интерес к Востоку с его диффузным пониманием личности, с его универсализмом. |
Another instance concerns the question of the relationship between universalism and regionalism within the collective security system of the United Nations or, in other words, the relations between Chapters VII and VIII of the Charter. | Второй момент - вопрос связи между универсализмом и регионализмом в рамках системы коллективной безопасности ООН или, иными словами, вопрос о связях между главами VII и VIII Устава. |
And nations should find identity in universalism. | В свою очередь, нации должны находить свою самобытность в универсализме. |
Specific status positions accorded by the State can never be the point of departure when it comes to defining the application of human rights, since this would turn the normative order of rights upside down and would violate the overarching human rights principle of normative universalism. | Особый статус, предоставленный государством, никогда не может использоваться в качестве отправной точки, когда речь идет об определении сферы применения прав человека, поскольку это перевернуло бы нормативный порядок прав с ног на голову и нарушило бы основополагающий принцип прав человека, состоящий в нормативном универсализме. |
He is representative of a stream of thought with roots in the medieval universalism of Peter Abelard and the existentialism of Paul Tillich, whom he has called his favorite theologian. | Корни его идей также есть в средневековом универсализме Пьера Абеляра и экзистенциализме Пауля Тиллиха, которого он называл своим любимым богословом. |
The memorandum also addressed two additional features associated with regionalism: the question of universalism and regionalism in the context of human rights law and the relationship between universalism and regionalism in the context of the collective security system under the Charter of the United Nations. | В меморандуме также рассматриваются две дополнительные черты, связанные с регионализмом: вопрос об универсализме и регионализме в области прав человека и взаимосвязь между универсализмом и регионализмом в контексте системы коллективной безопасности, предусмотренной Уставом Организации Объединенных Наций. |