| The universalism built into traditional systems of public administration is in disharmony with the understanding and requirements of engaged governance. | Универсализм, заложенный в традиционных системах государственного управления, находится в диссонансе с пониманием и требованиями заинтересованного управления. |
| Moral universalism is opposed to moral nihilism and moral relativism. | Моральный универсализм противостоит моральному нигилизму и моральному релятивизму. |
| Can the intellectuals fully overcome their false universalism and conformism and join, for instance, a revolutionary party? | Может ли интеллигенция полностью преодолеть свой ложный универсализм и конформизм и встать на позиции, скажем, революционной партии? |
| The Special Rapporteur is also of the view that particularism should not be used to justify refusal or evasion, any more than universalism should be a pretext or excuse for establishing other particularisms or covering contingent concerns. | Наряду с этим Специальный докладчик полагает, что защита местных особенностей не должна служить оправданием отказа или уверток, точно так же, как универсализм не должен служить предлогом или алиби для насаждения других местных особенностей или оправдания сиюминутных интересов. |
| However, not all forms of moral universalism are absolutist, nor are they necessarily value monist; many forms of universalism, such as utilitarianism, are non-absolutist, and some forms, such as that of Isaiah Berlin, may be value pluralist. | Будучи некоторыми чертами близок к моральному абсолютизму и ценностному монизму, моральный универсализм имеет и определённые отличия: многие формы универсализма, такие как утилитаризм не являются абсолютистскими, а некоторые, например система взглядов Исайи Берлина, могут считаться примерами ценностного плюрализма (англ.)русск... |
| In this regard, universalism does not mean uniformity or lack of differentiation. | В этой связи универсальность не означает единообразие или отсутствие дифференциации. |
| Colombia believes that universalism and regionalism are complementary and should support each other harmoniously. | Колумбия считает, что универсальность и регионализм являются взаимодополняющими факторами и должны гармонично поддерживать друг друга. |
| The State has a key role to play in the development of integrated approaches to social protection rooted in universalism and a rights-based framework; | Государству надлежит играть ключевую роль в разработке комплексных подходов к социальной защите, опирающихся на универсальность и основанные на правах рамки; |
| Universalism of life claims is the common thread that binds the demands of human development today with the exigencies of development tomorrow, especially with the need for environmental preservation and regeneration for the future... | "Универсальность жизненных притязаний является той общей нитью, которая увязывает требования развития людских ресурсов сегодня с нуждами развития завтра, особенно с необходимостью сохранения и востсановления окружающей среды на будущее...". |
| Universalism in service provision is the best guarantee of service quality, because experience indicates that when the wealthier segments of societies utilize public services they have a strong interest in maintaining them. | Универсальность предоставления услуг является наиболее эффективной гарантией качества услуг, ибо опыт свидетельствует о том, что при использовании общественных услуг более обеспеченными слоями общества, эти слои серьезно заинтересованы в сохранении их качества. |
| The recommendation needed to strike a balance between abstract universalism and attention to specifics. | В этой рекомендации необходимо обеспечить баланс между абстрактным универсализмом и учетом конкретных условий. |
| It is where our particularism as a people and our universalism to the world meet. | Именно там сливаются воедино наша индивидуальность как нации с нашим универсализмом для всего мира. |
| The most important manifestation of the creative energy of the world becomes culture: familiarisation with world cultures and special interest in the East with its diffuse understanding of the individual and its universalism. | Важнейшим проявлением творческих энергий мира становится культура: приобщение к мировой культуре и особенный интерес к Востоку с его диффузным пониманием личности, с его универсализмом. |
| Another instance concerns the question of the relationship between universalism and regionalism within the collective security system of the United Nations or, in other words, the relations between Chapters VII and VIII of the Charter. | Второй момент - вопрос связи между универсализмом и регионализмом в рамках системы коллективной безопасности ООН или, иными словами, вопрос о связях между главами VII и VIII Устава. |
| The memorandum also addressed two additional features associated with regionalism: the question of universalism and regionalism in the context of human rights law and the relationship between universalism and regionalism in the context of the collective security system under the Charter of the United Nations. | В меморандуме также рассматриваются две дополнительные черты, связанные с регионализмом: вопрос об универсализме и регионализме в области прав человека и взаимосвязь между универсализмом и регионализмом в контексте системы коллективной безопасности, предусмотренной Уставом Организации Объединенных Наций. |
| And nations should find identity in universalism. | В свою очередь, нации должны находить свою самобытность в универсализме. |
| Specific status positions accorded by the State can never be the point of departure when it comes to defining the application of human rights, since this would turn the normative order of rights upside down and would violate the overarching human rights principle of normative universalism. | Особый статус, предоставленный государством, никогда не может использоваться в качестве отправной точки, когда речь идет об определении сферы применения прав человека, поскольку это перевернуло бы нормативный порядок прав с ног на голову и нарушило бы основополагающий принцип прав человека, состоящий в нормативном универсализме. |
| He is representative of a stream of thought with roots in the medieval universalism of Peter Abelard and the existentialism of Paul Tillich, whom he has called his favorite theologian. | Корни его идей также есть в средневековом универсализме Пьера Абеляра и экзистенциализме Пауля Тиллиха, которого он называл своим любимым богословом. |
| The memorandum also addressed two additional features associated with regionalism: the question of universalism and regionalism in the context of human rights law and the relationship between universalism and regionalism in the context of the collective security system under the Charter of the United Nations. | В меморандуме также рассматриваются две дополнительные черты, связанные с регионализмом: вопрос об универсализме и регионализме в области прав человека и взаимосвязь между универсализмом и регионализмом в контексте системы коллективной безопасности, предусмотренной Уставом Организации Объединенных Наций. |