Английский - русский
Перевод слова Unification

Перевод unification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 221)
The unification of an economically divided Europe is an important task to be undertaken in the near future. Объединение экономически разделенной Европы является важной задачей на ближайшее будущее.
Migrant workers could ultimately benefit from unification of the treaty bodies, and the question before the Committee was how that reform could best serve their interests. Наконец, объединение договорных органов вполне может отвечать интересам трудящихся-мигрантов; вопрос лишь в том, как сделать так, чтобы предлагаемая реформа принесла им максимальную пользу.
The administrative unification does not affect the curricula or syllabi (common core curricula are applied) but it would place teacher and students in the same shifts so that the physical separation of students of different ethnicity can be reduced. Административное объединение не затрагивает учебные программы и планы (применяется общая основная программа), но позволит объединить преподавателей и учащихся в одних сменах, чтобы сократить физическое разделение учащихся.
Unification had marked the transition to political plurality and a multi-party system. Объединение ознаменовало собой переход к политическому плюрализму и созданию многопартийной системы.
In 1907 parliamentarism was born in Montenegro, and the first political party, the People's Party, expressed the need to cooperate and bond with other Slavic peoples, along with Serbian national unification and liberation. В 1907 году в Черногории был создан парламент, первой политической партией которого стала Народная партия, придерживающаяся курса на сближение и объединение южнославянских народов, совместно с объединением всех сербских земель.
Больше примеров...
Унификация (примеров 76)
However, it was also suggested that international unification or harmonization of such specific uses of handwritten signatures might be particularly difficult, while presenting little relevance to the vast majority of international commercial transactions. В то же время было также высказано мнение о том, что международная унификация или согласование таких специальных видов использования собственноручных подписей могут быть особенно трудными и что, к тому же, эти вопросы практически не имеют значения для огромного большинства международных коммерческих сделок.
In connection with subprogramme 5, Progressive harmonization and unification of the law of international trade, she pointed out that the description of activities for promoting legal instruments mentioned "newly independent 'reform States' whose economies are in transition". Коснувшись подпрограммы 5 "Прогрессивное согласование и унификация права международной торговли", оратор отмечает, что в описательной части деятельности по пропаганде правовых документов говорится о "новых независимых"реформирующихся государствах" с переходной экономикой".
The unification of the law on arrest of ships has been one of the subjects to which the CMI has given its careful attention. Унификация правовых норм, касающихся ареста судов, является одной из тем, которым ММК уделяет пристальное внимание.
Another development is the unification of internal data via the Mexico platform, requiring 50 fields to be filled in for the SINP (National Prison Information System). Помимо этого, как известно, в стране осуществляется унификация данных, касающихся заключенных, с данными информационной платформы "Мексика"; эта работа носит обязательный характер и предусматривает представление в Национальную систему пенитенциарной информации данных по 50 позициям.
Unification of the Basic Agreements of the Council of Bureaux Унификация базовых соглашений Совета страховых бюро
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
Denial of family unification for the offspring of migrants who are no longer minors. Отказ детям мигрантов в праве на воссоединение семьи после достижения ими совершеннолетия.
The members of the Council stressed that actions such as support to armed militias and fuelling of ethnic tensions were totally inconsistent with national and local efforts at peace, unification and reconciliation, and must end immediately. Члены Совета подчеркнули, что такие действия, как поддержка вооруженных полувоенных формирований и разжигание этнической розни, абсолютно несовместимы с национальным и местными усилиями, направленными на достижение мира, воссоединение и примирение, и должны быть немедленно прекращены.
At the same time, for progress to be realized on the ground all secessionist attempts on Cyprus must be terminated immediately, in accordance with the relevant Security Council resolutions, and a single vision based on the unification of the island must prevail. Но вместе с тем, для реального прогресса необходимо немедленно прекратить все сепаратистские движения на Кипре в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, причем все стороны должны руководствоваться единым видением, в центре которого находится воссоединение Кипра.
A Refugee Fund had been established, and the Community was considering draft Directives on the right to family unification, temporary protection of displaced persons, and minimum standards for procedures for granting and withdrawing refugee status. Был создан фонд для беженцев, и предусматривается принятие директив, касающихся права семей на воссоединение, временной защиты перемещенных лиц и разработки минимальных норм для процедур предоставления и отмены статуса беженца.
They represent the colours of the Greek flag as the creation of the team was well connected with the struggles of Cypriot people for unification with Greece. Цветами команды являются синий и белый, представляющие цвета греческого флага, поскольку история создания футбольного клуба тесно связана с борьбой кипрского народа за воссоединение с континентальной Грецией.
Больше примеров...
Единства (примеров 22)
"The Workers Party of Marxist Unification (POUM)". Лидер Рабочей партии марксистского единства (ПОУМ).
The political landscape in Liberia further evolved during the period: the ruling Unity Party and the opposition Liberia Action Party and Liberia Unification Party signed articles of merger. В течение отчетного периода продолжала меняться ситуация на политической арене Либерии: правящая Партия единства подписала соглашения о слиянии с оппозиционными Либерийской партией действий и Либерийской партией объединения.
In the 1970s and 1980s the Unification movement sponsored the International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS), in order to promote the concept of the unity of science and religion. В 1970-х и 1980-х Движение объединения спонсировала Международную конференцию за объединение наук (англ. International Conference on the Unity of the Sciences (ICUS) с целью распространять концепцию единства науки и религии.
Despite these shortcomings, former Senate President Charles Walker Brumskine of the Liberian Unification Party, Marcus Dahn of the United People's Party and Ellen Johnson-Sirleaf of the Unity Party (UP) recently returned to Liberia to prepare for the presidential contest. Несмотря на эти трудности, бывший председатель сената Чарльз Уолкер Брамскин из Партии объединения Либерии, Маркус Дан из Объединенной народной партии и Эллен Джонсон-Серлиф из Партии единства недавно возвратились в Либерию для подготовки к президентским выборам.
In the present century, mass schooling in rural areas has made education an important instrument of linguistic and cultural unification. В этом столетии школа, обучение в которой охватило широкие слои сельского населения, стала важным инструментом обеспечения языкового и культурного единства жителей каждой из стран.
Больше примеров...
Единение (примеров 5)
Mr. Salim and I have long cautioned against the more ambitious objective of full unification as a condition for talks to begin. Мы с гном Салимом уже давно выступаем против увязывания начала переговоров с достижением такой амбициозной цели, как полное единение.
Rise on a Sivulju was remembered especially is there was a unification of group delight and happiness! Подъем на г. Сивулю запомнился особенно - это было единение группы восторгом и счастьем!
Owing to a cross-fertilization of ideas and insights, behind which lie centuries of racial and cultural tradition and earnest endeavour, a great unification is taking place in the deeper fabric of men's thoughts. Благодаря взаимному обогащению идей и верований, за которыми стоят века расовых и культурных традиций и упорных усилий, великое единение происходит в глубочайших недрах человеческой мысли.
Our Unification of Thinking is a weapon more powerful than any army or navy on Earth Единение мыслей - оружие, во много раз превосходящее по мощи любой флот, любую армию на Земле!
For this purpose it is necessary to feel a unification good luck as the father and the Mother - Earth, in general with the nature and the universe. Для этого нужно ощутить единение с Богом-Отцом и Матерью-Землей, вообще с природой и Вселенной.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 11)
The improvement of currency regulations would permit the unification of the official exchange and market exchange rates of the karbovanets. Совершенствование правил, регулирующих валютные операции, позволит унифицировать официальный и рыночный обменный курс карбованца.
At the conclusion, he suggested the adoption of the world geodetic system and the unification of the height system to efficiently support many global scientific problems. В заключение он предложил принять всемирную геодезическую систему и унифицировать систему высотных отметок, чтобы эффективно поддерживать решение многих глобальных научных проблем.
An ongoing coordination of the methodology of the conduct of these proceedings will allow a unification of practice in all organisational units of the prosecution authority. Проводящаяся в настоящее время деятельность по упорядочению методики проведения таких процессуальных действий позволит унифицировать практику всех организационных подразделений прокуратуры.
Designed as an all-encompassing framework, it enables the incorporation and unification of existing national systems, while allowing their classification units and terms to be retained. Поскольку эта классификация замышлялась как всеобъемлющая система, она позволяет учитывать и унифицировать существующие национальные системы и в то же время дает возможность использовать их классификационные единицы и термины.
It gave instructions for procedures for the establishment of the customs union to be carried through, including the proposed unification of duties on scheduled goods, and approved the date of entry into force of the unified customs tariff for member States. Он поручил компетентным органам принять все необходимые меры для создания таможенного союза, предложил унифицировать таможенные тарифы и наметил дату вступления в силу единого тарифного режима в государствах-членах.
Больше примеров...