Английский - русский
Перевод слова Unification

Перевод unification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 221)
And the way in which she used her influence helped to make possible the unification of England under kings of the West Saxon royal house. И способ, которым она использовала свое влияние, помог сделать возможным объединение Англии под царями западного саксонского королевского дома.
Like it or not, the eurozone will have to act as the EU's avant-garde, because the EU as a whole, with its 27 member states, will be neither willing nor able to accelerate political unification. Нравится нам это или нет, еврозоне придется действовать в качестве авангарда ЕС, поскольку ЕС в целом, с его 27 государствами-членами, не захочет и не будет в состоянии ускорить политическое объединение.
Unification had been extremely beneficial for the German people, but it had also forced it to take up a number of new challenges. Хотя это объединение явилось для немецкого народа величайшим событием, оно поставило перед ним множество новых проблем.
Sixtus' father had been deposed from the Duchy of Parma during the wars of Italian unification, but having inherited the large fortune of his childless uncle, Henri, Count of Chambord, Duke Robert was very wealthy. Отец Сикста был свергнут с престола Пармского герцогства во время войны за объединение Италии, но получив наследство от своего бездетного дяди Генриха де Шамбора, герцог Роберт оставался очень богатым человеком.
This usually begins with the two fathers, followed by the two mothers, then the siblings, uncles, aunts and cousins; even distant relatives are included in the milni, which symbolizes the unification of the two clans. Обычно это начинается с обоих отцов, затем подключаются две матери, потом братья и сестры, дяди, тети и двоюродные и т. д. братья и сестры; даже дальние родственники включены в мильни, символизирующую объединение двух родов.
Больше примеров...
Унификация (примеров 76)
The unification of terminology and clarification of terms would make the system understandable to a wider audience. Унификация терминологии и уточнение терминов позволят сделать такую систему понятной для более широкой аудитории.
Regional unification adds yet another layer to domestic rules and the well-established instrument of the CISG. Унификация на региональном уровне создает еще один правовой режим в дополнение к внутренним правовым нормам и вполне оформившейся КМКПТ.
Ms. Anki Dosso suggested that the second paragraph should state that the progressive harmonization and unification of international trade law contributed not only to universal economic cooperation but also to development. Г-жа Анки Доссо предлагает, чтобы во втором пункте говорилось о том, что прогрессивное согласование и унификация права международной торговли способствует не только всеобщему экономическому сотрудничеству, но также и развитию.
Typical regional activities concerning trade and transport facilitation include capacity building, regional customs bond guarantee schemes, rules of origin, the licensing of clearing agents, common customs standards, regional unification of documents, and mutual recognition of third-party motor vehicles and drivers' licenses. К числу типичных направлений региональной деятельности по упрощению процедур торговли и перевозок относятся укрепление потенциала, региональные механизмы использования в качестве обеспечения таможенных закладных, правила происхождения, лицензирование таможенных агентов, единые таможенные стандарты, региональная унификация документов и взаимное признание транспортных средств и водительских прав третьих сторон.
The initiative of foundation of the European Arbitration Chamber has arisen in EU. The main objective of the Chamber is unification and development of international arbitration in the relations of Eastern and Western Europe. Инициатива создания Европейской арбитражной Палаты, основная задача которой стала бы унификация и развитие международного арбитража в отношениях между Восточной и Западной Европы, возникла в ЕС.
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
The view was expressed that family unification might not necessarily be in the best interest of child victims because of the possible involvement of family members in trafficking. Было высказано мнение о том, что воссоединение семьи необязательно соответствует интересам жертв-детей вследствие возможной причастности членов семьи к торговле людьми.
While Saint Lucia continues to promote the unification of China, we still hold the view that Taiwan should be given the opportunity to participate in and contribute to the work of the United Nations. Хотя Сент-Люсия по-прежнему выступает за воссоединение Китая, мы неизменно придерживаемся мнения, что Тайваню должна быть предоставлена возможность участвовать в работе Организации Объединенных Наций и вносить в нее свой вклад.
The main demand of the referendums was the Unification of Cyprus with Greece. Главным требованием восставших было воссоединение с Грецией.
His poem The Fisherman's Hut (Belarusian: PыбakoBa xaTa, 1947) is about the fight after unification of Belarus with the Soviet state. Поэма «Рыбакова хата» (1947) посвящена борьбе белорусского народа за воссоединение Западной Белоруссии с Белорусской ССР.
Chun Doo-hwan was elected President of the Republic of Korea by the National Conference for Unification, which functioned as a college of electors, established under the Park Administration. Национальная Конференция за Воссоединение, которая, с момента ее учреждения администрацией Пакта, действовала как коллегия выборщиков, избрала президентом Кореи Чон Ду Хвана.
Больше примеров...
Единства (примеров 22)
In its relations with its African neighbours, as in its relations with other African countries, Algeria has always worked to ensure that there will be strong bonds of cooperation and solidarity with a view to achieving the political and economic unification of the continent. В своих отношениях с африканскими странами, являющимися нашими соседями, а также другими африканскими странами Алжир всегда стремился установить тесные связи сотрудничества и солидарности с целью обеспечения политического и экономического единства континента.
Should China use APLs in legitimate circumstances, it would be for the purpose of defence against foreign military intervention or aggression, safeguarding its national unification and territorial integrity and ensuring a peaceful life for its own people. Если Китай когда-либо применит ППНМ в обстоятельствах, дающих на это законное основание, то это будет сделано с целью защиты от иностранной военной интервенции или агрессии, охраны своего национального единства и территориальной целостности и обеспечения мирной жизни своего народа.
This year, the Republic of Yemen celebrated the sixth anniversary of its unification, achieved after successfully overcoming all the difficulties and challenges in the way of unity and development. В этом году Республика Йемен отметила шестую годовщину своего объединения, которое было достигнуто после того, как мы успешно преодолели все трудности и проблемы на пути единства и развития.
The talks resulted in an accord wherein the parties stated their commitment to the unification of the Democratic Republic of the Congo and the creation of a national integrated army, indicating their preparedness to enter into the national disarmament, demobilization and reintegration programme. Эти переговоры привели к заключению соглашения, в котором стороны заявили о своей приверженности делу восстановления единства Демократической Республики Конго и создания объединенной национальной армии, а также о своей готовности участвовать в национальной программе разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР).
For unification, she shall become Emperor. Ради всеобщего единства она станет Императором
Больше примеров...
Единение (примеров 5)
Mr. Salim and I have long cautioned against the more ambitious objective of full unification as a condition for talks to begin. Мы с гном Салимом уже давно выступаем против увязывания начала переговоров с достижением такой амбициозной цели, как полное единение.
Rise on a Sivulju was remembered especially is there was a unification of group delight and happiness! Подъем на г. Сивулю запомнился особенно - это было единение группы восторгом и счастьем!
Owing to a cross-fertilization of ideas and insights, behind which lie centuries of racial and cultural tradition and earnest endeavour, a great unification is taking place in the deeper fabric of men's thoughts. Благодаря взаимному обогащению идей и верований, за которыми стоят века расовых и культурных традиций и упорных усилий, великое единение происходит в глубочайших недрах человеческой мысли.
Our Unification of Thinking is a weapon more powerful than any army or navy on Earth Единение мыслей - оружие, во много раз превосходящее по мощи любой флот, любую армию на Земле!
For this purpose it is necessary to feel a unification good luck as the father and the Mother - Earth, in general with the nature and the universe. Для этого нужно ощутить единение с Богом-Отцом и Матерью-Землей, вообще с природой и Вселенной.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 11)
The improvement of currency regulations would permit the unification of the official exchange and market exchange rates of the karbovanets. Совершенствование правил, регулирующих валютные операции, позволит унифицировать официальный и рыночный обменный курс карбованца.
It enabled the unification of the financial and book-keeping documentation and assured full comparison of economic results of all companies. Это позволило унифицировать финансовую и бухгалтерскую документацию и обеспечить полное сопоставление показателей хозяйственной деятельности всех компаний.
An ongoing coordination of the methodology of the conduct of these proceedings will allow a unification of practice in all organisational units of the prosecution authority. Проводящаяся в настоящее время деятельность по упорядочению методики проведения таких процессуальных действий позволит унифицировать практику всех организационных подразделений прокуратуры.
The Council for Education is presently debating the question of how to approximate the syllabi in private schools and the unification of the designation of the curricular subjects. В настоящее время Совет по вопросам образования обсуждает вопрос о том, как сблизить учебные планы в частных школах и унифицировать перечень обязательных учебных предметов.
Notwithstanding certain problems commonly occurring with the transition from one classification to another, the aforementioned work has finally resulted in the classification unification allowing simplifying, to a great extent, the surveys procedure. Несмотря на некоторые проблемы, обычно возникающие при переходе от одной классификации к другой, вышеупомянутая работа в конечном итоге позволила унифицировать классификации, значительно облегчив осуществление наблюдений.
Больше примеров...