Английский - русский
Перевод слова Unification

Перевод unification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 221)
Only further unification, underpinned by growth-oriented policies in the struggling countries, can reverse this trend. Только дальнейшее объединение, подкрепленное политикой, ориентированной на рост пострадавших стран, может изменить эту тенденцию.
Now comrades, be responsible for the unification of our country, because this is within our army's power. На вас, товарищи, лежит ответственность за объединение нашей страны, так как это под силу нашей армии.
A major innovation in Python 2.2 was the unification of Python's types (types written in C) and classes (types written in Python) into one hierarchy. Главным нововведением в Python 2.2 было объединение базовых типов Python и классов, создаваемых пользователем, в одной иерархии.
While the committee's basic aim was the unification of the Habsburg South Slav lands with the Kingdom of Serbia (which was independent at the time), its more immediate concern was to head off Italian claims on Habsburg territories in Istria and Dalmatia. Помимо того, что основной целью комитета было объединение габсбургских земель южных славян с Королевством Сербия, бывшим независимым, его более срочной задачей являлось предотвращение присоединения к Италии Истрии и Далмации.
For the continuous personal support and the unification of the efforts of the Greek businessmen of Pyatigorsk that aim at the settlement of the Community's problems. За постоянную личную помощь и объединение усилий греков-предпринимателей г.Пятигорска, направленных на решение задач стоящих перед Общиной.
Больше примеров...
Унификация (примеров 76)
The unification of procedural law makes it possible to ensure that the principles of equality before the law and legal certainty are upheld. Унификация процессуального права позволяет более эффективно обеспечивать соблюдение принципов равенства перед законом и правовых гарантий.
One of the main advantages of this Agreement for the Contracting Parties is a reduction of temporary and financial expenses on transit operations as well as facilitation and unification of administrative and customs procedures of international transit in accordance with international standards and agreements. Одним из важнейших преимуществ, которые получают государства - участники данного соглашения, является сокращение продолжительности и стоимости транзитных перевозок, а также упрощение и унификация административных и таможенных процедур международного транзита в соответствии с международными соглашениями и стандартами.
In the initial phase, the project was to consider topics such as Measurement of Inventories, Segment Reporting, Related-Party Disclosures, Unification of Accounting Policies Applied to Foreign Subsidiaries and Investment Property. На начальном этапе в рамках проекта должны быть рассмотрены такие темы, как товарно-материальные запасы, сегментная отчетность, раскрытие информации об ассоциированных сторонах, унификация политики в области учета, применяемой в отношении дочерних компаний и инвестиционная собственность.
Three of the four objectives that Morocco has set for itself since independence have been achieved: unification of almost the whole teaching sector, arabization of the curricula and the establishment of a fully Moroccan teaching contingent. Три из четырех задач, которые поставило перед собой Марокко после достижения независимости, были решены: практически полная унификация образования, арабизация учебных программ и полная марокканизация преподавательского состава.
From the very fact that this sector is separate, it is the place of the abused gaze and of false consciousness, and the unification it accomplishes... is nothing other than an official language of... generalized separation. Однако, уже в силу того, что этот сектор является разделённым, он оказывается сосредоточением ложных взглядов и ложного сознания, а достигаемая им унификация - ничем иным, как официальным языком всеобщего разделения.
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
We appreciate, for example, that the new Immigration Act promotes the well-being and unification of the whole Cuban family, residing in the country and in other parts of the world. Следует, например, отметить, что новый Закон об иммиграции направлен на улучшение благосостояния и на воссоединение всех членов кубинской семьи, где бы они ни жили - на Кубе или в других регионах мира.
At the same time, for progress to be realized on the ground all secessionist attempts on Cyprus must be terminated immediately, in accordance with the relevant Security Council resolutions, and a single vision based on the unification of the island must prevail. Но вместе с тем, для реального прогресса необходимо немедленно прекратить все сепаратистские движения на Кипре в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, причем все стороны должны руководствоваться единым видением, в центре которого находится воссоединение Кипра.
Peaceful unification by the South? Мирное воссоединение с Севером?
They represent the colours of the Greek flag as the creation of the team was well connected with the struggles of Cypriot people for unification with Greece. Цветами команды являются синий и белый, представляющие цвета греческого флага, поскольку история создания футбольного клуба тесно связана с борьбой кипрского народа за воссоединение с континентальной Грецией.
We have the honour to bring to your attention a recent announcement by Chen Shui-bian, President of the Republic of China, to cease the function of Taiwan's National Unification Council and to cease the application of Taiwan's National Unification Guidelines. Имеем честь довести до вашего сведения недавнее заявление президента Китайской Республики Чэня Шуйбяня об упразднении Национального совета Тайваня за воссоединение и прекращении применения национальных руководящих принципов Тайваня в отношении воссоединения.
Больше примеров...
Единства (примеров 22)
The description of the group fits the Islamic Unification Movement, also known simply as "Tawhid". Описание группы соответствует движению Исламского единства, также известного как просто «Таухид».
Among them were: Foreign Minister Patricia Rodas; the mayor of the city San Pedro Sula, Rodolfo Padilla Sunseri; several congressmen of the Democratic Unification Party (PUD); and several other government officials. Среди них были министр иностранных дел Патрисия Родас, мэр города Сан-Педро-Сула Родольфо Падилья Сансери, несколько конгрессменов Партии демократического единства (ПДЕ) и несколько других правительственных чиновников.
The memorandum calling for the unification of Sandzak, which was currently divided between Serbia and Montenegro, had become a source of new tensions since although it did not challenge the unity of Yugoslavia, it called into question that of Montenegro. В этой связи меморандум с требованием о восстановлении единства Санджака, который в настоящее время разделен между Сербией и Черногорией, стал причиной новой напряженности, поскольку он, не ставя под сомнение вопрос о единстве Югославии, ставит под сомнение единство Черногории.
The talks resulted in an accord wherein the parties stated their commitment to the unification of the Democratic Republic of the Congo and the creation of a national integrated army, indicating their preparedness to enter into the national disarmament, demobilization and reintegration programme. Эти переговоры привели к заключению соглашения, в котором стороны заявили о своей приверженности делу восстановления единства Демократической Республики Конго и создания объединенной национальной армии, а также о своей готовности участвовать в национальной программе разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР).
The Unity Party's merger with the Liberia Action Party and the Liberia Unification Party is nearly finalized. Оформление слияния Партии единства с Либерийской партией действий и Партией объединения Либерии практически завершено.
Больше примеров...
Единение (примеров 5)
Mr. Salim and I have long cautioned against the more ambitious objective of full unification as a condition for talks to begin. Мы с гном Салимом уже давно выступаем против увязывания начала переговоров с достижением такой амбициозной цели, как полное единение.
Rise on a Sivulju was remembered especially is there was a unification of group delight and happiness! Подъем на г. Сивулю запомнился особенно - это было единение группы восторгом и счастьем!
Owing to a cross-fertilization of ideas and insights, behind which lie centuries of racial and cultural tradition and earnest endeavour, a great unification is taking place in the deeper fabric of men's thoughts. Благодаря взаимному обогащению идей и верований, за которыми стоят века расовых и культурных традиций и упорных усилий, великое единение происходит в глубочайших недрах человеческой мысли.
Our Unification of Thinking is a weapon more powerful than any army or navy on Earth Единение мыслей - оружие, во много раз превосходящее по мощи любой флот, любую армию на Земле!
For this purpose it is necessary to feel a unification good luck as the father and the Mother - Earth, in general with the nature and the universe. Для этого нужно ощутить единение с Богом-Отцом и Матерью-Землей, вообще с природой и Вселенной.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 11)
MERCOSUR members agreed on the unification of polices on foreign investment and adopted a protocol on the establishment of joint ventures. Участники МЕРКОСУР договорились унифицировать политику в области иностранных инвестиций и приняли протокол об учреждении совместных предприятий.
At the conclusion, he suggested the adoption of the world geodetic system and the unification of the height system to efficiently support many global scientific problems. В заключение он предложил принять всемирную геодезическую систему и унифицировать систему высотных отметок, чтобы эффективно поддерживать решение многих глобальных научных проблем.
For the achievement of this goal proposals have been made for the unification of operational criteria and to decide on coordination mechanisms at the different levels of government. Для достижения этой цели было предложено унифицировать критерии деятельности и согласовать механизмы координации усилий на различных уровнях правительственной власти.
The Council for Education is presently debating the question of how to approximate the syllabi in private schools and the unification of the designation of the curricular subjects. В настоящее время Совет по вопросам образования обсуждает вопрос о том, как сблизить учебные планы в частных школах и унифицировать перечень обязательных учебных предметов.
Notwithstanding certain problems commonly occurring with the transition from one classification to another, the aforementioned work has finally resulted in the classification unification allowing simplifying, to a great extent, the surveys procedure. Несмотря на некоторые проблемы, обычно возникающие при переходе от одной классификации к другой, вышеупомянутая работа в конечном итоге позволила унифицировать классификации, значительно облегчив осуществление наблюдений.
Больше примеров...