Английский - русский
Перевод слова Unforeseen

Перевод unforeseen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непредвиденный (примеров 14)
The Advisory Committee observes with concern that the performance report does not contain information on the circumstances that gave rise to the unforeseen nature of the purchases. Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает, что в отчете об исполнении бюджета не сообщается об обстоятельствах, обусловивших непредвиденный характер этих закупок.
While recurring activities related to peace and security are now included in the programme budget, ad hoc activities with limited duration, of an unforeseen and urgent nature, continue to occur throughout the year. Хотя текущая деятельность, связанная с миром и безопасностью, в настоящее время отражается в бюджете по программам, отдельные мероприятия ограниченной продолжительности, которые носят непредвиденный и чрезвычайный характер, в течение года по-прежнему случаются.
However, the unforeseen economic and financial crisis meant that Member States were facing an increase in the peacekeeping budget at a time when they could least afford such an increase. Тем временем непредвиденный экономический и финансовый кризис означает, что государства-члены стоят перед проблемой увеличения расходов на операции по поддержанию мира, в то время когда они менее всего могут позволить себе такое увеличение.
Physical strength is an unforeseen side effect. Физическая сила-это непредвиденный побочный эффект.
After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. Суммарный эффект многократных отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, и значительную долю и без того урезанных бюджетных ассигнований, предназначенных для текущего ремонта, приходится перенаправлять на непредвиденный аварийный ремонт зданий.
Больше примеров...
Непредсказуемые (примеров 25)
Without progress in the Middle East peace process, any military action in the region can have extremely dangerous and unforeseen consequences. В отсутствие прогресса в ближневосточном мирном процессе любые военные действия в регионе могут иметь чрезвычайно опасные и непредсказуемые последствия.
However, the highest priority should be given to finding solutions to the problems facing third States as a result of such action, which had unforeseen effects on most of the developing countries, including his own. Вместе с тем, наивысший приоритет следует предоставить поиску решений проблем, стоящих перед третьими государствами в результате таких действий, поскольку они имеют непредсказуемые последствия для большинства развивающихся стран, включая его собственную страну.
The high level of youth unemployment and the critical state of social infrastructure in both Burundi and Sierra Leone can lead to popular unrest, which could give rise to unforeseen problems. Высокий уровень безработицы среди молодежи и критическое состояние социальной инфраструктуры как в Бурунди, так и Сьерра-Леоне, способны вызвать общественные беспорядки, которые могли бы породить непредсказуемые проблемы.
What is clear is that, in Sierra Leone, the diamond embargo required the United Nations Mission in Sierra Leone to take on unforeseen, very ambitious and dangerous tasks for which peacekeepers are not best suited. Но совершенно ясно, что в Сьерра-Леоне эмбарго на алмазы потребовало от Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне взять на себя непредсказуемые, очень честолюбивые и опасные задачи, для которых миротворцы подходят не лучшим образом.
The expert group had recognized the unforeseen effects of sanctions and their negative implications for expatriate labour working in third States. Специальная группа экспертов признала, что санкции могут оказывать непредсказуемые последствия и негативное воздействие на иностранных трудящихся из третьих государств.
Больше примеров...
Непредсказуемым (примеров 12)
Diplomatic efforts to defuse this dangerous crisis must be intensified in order to avoid military action, which could have unforeseen consequences. Необходимо интенсифицировать дипломатические усилия для ликвидации этого опасного кризиса с тем, чтобы избежать военную акцию, которая могла бы привести к непредсказуемым последствиям.
If that war takes place, it could result in unforeseen dire consequences. Если эта война начнется, она может привести к непредсказуемым пагубным последствиям.
As far as external aid is concerned, we believe that the individual conditions of each recipient country should be taken into account in order to avoid the imposition of any remedy that might worsen its situation and cause unforeseen effects to social stability. Что касается внешней помощи, то мы считаем, что необходимо учитывать индивидуальные особенности каждой страны-бенефициара для того, чтобы избежать применения каких-либо процедур, которые могли бы привести к ухудшению ситуации и непредсказуемым последствиям в сфере социальной стабильности.
The focus would thus be on the concretization of existing rules to facilitate activities being undertaken on the ground, as opposed to unnecessarily developing new norms which may inadvertently constrain such operational activities in an unforeseen manner. Основное внимание, таким образом, будет уделяться конкретизации существующих правил для облегчения проводимой на месте деятельности, а не разработке ненужных новых норм, которые могут непредсказуемым или неумышленным образом повлиять на проведение такой оперативной деятельности или даже препятствовать ею.
Such actions would only bring about unforeseen and unintended effects that in the long term could be extremely harmful to established international mechanisms and processes and endanger the existing world order. Такие действия лишь приведут к непредвиденным и непредсказуемым последствиям, которые в долгосрочной перспективе могут быть чрезвычайно пагубными для созданных международных механизмов и процессов и поставить под угрозу существующий мировой порядок.
Больше примеров...
Незапланированных (примеров 19)
Member States were encouraged to make voluntary contributions to the trust fund to cover unforeseen activities such as those arising in connection with the nuclear accident in Japan. Государствам-членам предлагается делать добровольные взносы в целевой фонд, с тем чтобы обеспечить возможность проведения незапланированных мероприятий, например в связи с ядерной аварией в Японии.
A representative of the Secretariat stressed that the necessary conference servicing would be provided to the two important conferences, but that no reserves would be available for unforeseen meetings at Headquarters during that period without the use of retirees. Представитель Секретариата подчеркнул, что необходимое конференционное обслуживание будет предоставлено этим двум важным конференциям, однако для обслуживания незапланированных заседаний в Центральных учреждениях в этот период других резервов, кроме использования пенсионеров, нет.
UNFICYP's share of unforeseen repairs to British retained sites at the sewage farm and other facilities within UNFICYP headquarters area ($38,200). inventory Участие ВСООНК в производстве незапланированных ремонтных работ на объектах, находящихся под контролем контингента Великобритании, на полях, орошаемых сточными водами, и на других объектах в районе размещения штаб-квартиры ВСООНК (38200 долл. США).
On the basis of lessons learned from the Organization's capital projects in recent years, the contingency would be required and would serve to cover unforeseen project conditions, such as field conditions, errors and omissions by the architect or other unexpected contractual issues. С учетом уроков, извлеченных из осуществлявшихся в последние годы проектов капитального строительства Организации, могут потребоваться средства на непредвиденные расходы, которые будут служить для покрытия незапланированных расходов, например, связанных с условиями на месте, ошибками и упущениями архитектора или другими непредвиденными проблемами с осуществлением контракта.
The savings under this heading were partially offset by an unforeseen need for the rental of vehicles to support the National Defence Force (FDN) elements required to provide security of the mission premises in connection with the downsizing and withdrawal of the ONUB force. Сумма сэкономленных по этому разделу средств частично сократилась по причине возникновения незапланированных расходов на аренду автотранспортных средств для сотрудников Национальных сил обороны (НСО), которые потребовались для обеспечения безопасности помещений миссии в связи с сокращением численности и выводом сил ОНЮБ.
Больше примеров...
Непредусмотренных (примеров 13)
Short-term projects may be of various types, including initiatives to seize unforeseen opportunities and to meet contingencies. Краткосрочные проекты могут иметь различный характер, включая инициативы по использованию непредусмотренных возможностей и реагированию на непредвиденные обстоятельства.
"(d) Adequate funding to provide timely financing for unforeseen extraordinary expenses arising in the implementation of the decisions of the Council, involving inter alia fact-finding missions and special commissions as well as the necessary support from the Secretariat." d) адекватного финансирования для своевременного покрытия непредусмотренных чрезвычайных расходов, возникающих при осуществлении решений Совета, касающихся, в частности, миссий по установлению фактов и специальных комиссий, а также необходимой поддержки Секретариата".
The additional requirement of $182,100 under the travel costs of the military observers was due to 57 unforeseen rotation trips of military observers during the period. Дополнительные потребности в размере 182100 долл. США по статье путевых расходов военных наблюдателей обусловлены поездками в связи с проведением 57 непредусмотренных замен военных наблюдателей в течение отчетного периода.
The mere fact that no third States had complained of adverse economic effects caused by sanctions was not sufficient reason to conclude that no such negative, unforeseen or unintended consequences existed. Тот факт, что ни одно третье государство не представило жалоб в отношении пагубных экономических последствий, вызванных санкциями, не дает оснований сделать вывод о том, что таких негативных, непредвиденных или непредусмотренных последствий не имеется.
Given the prevalence of complex emergencies, which entail unforeseen and often unpredictable security measures to ensure the safety of humanitarian workers, I call upon Member States to contribute generously to the security proposals contained in United Nations consolidated appeals. Учитывая распространенность сложных чрезвычайных ситуаций, которые требуют непредвиденных и зачастую непредусмотренных мер по обеспечению безопасности сотрудников гуманитарных организаций, я призываю государства-члены поддержать предложения по вопросам безопасности, содержащиеся в призывах к совместным действиям Организации Объединенных Наций, своими щедрыми взносами.
Больше примеров...
Непредсказуемыми (примеров 8)
In view of this, we believe the expansion of the North Atlantic Treaty Organization is fraught with unforeseen consequences for the future of Europe. В связи с этим мы считаем, что расширение Организации Североатлантического договора чревато непредсказуемыми последствиями для будущего Европы.
Conflicts in Africa are also associated with unforeseen situations related to grave natural disasters and with endemic situations such as famine and epidemics. Конфликты в Африке связаны также с непредсказуемыми ситуациями, вызываемыми жестокими стихийными бедствиями и такими присущими континенту явлениями, как голод и эпидемии.
It clearly renders Your Excellency's efforts in that direction all the more difficult and sets the stage for more serious incidents in the future with unforeseen consequences. Оно, несомненно, еще более затрудняет усилия Вашего Превосходительства в этом направлении и создает основу для еще более серьезных инцидентов с непредсказуемыми последствиями в будущем.
As a country with snow-capped mountains and over 2,300 glacial lakes in the Himalayan region, Nepal is dangerously exposed to glacial lake outburst floods due to snow melting and the unforeseen consequences to the people living downstream. Непал, где в районе Гималаев расположены горы со снежными вершинами и более 2300 ледниковых озер, сталкивается с опасностью того, что ледниковые озера выйдут из берегов в результате резкого таяния снегов, а также с непредсказуемыми последствиями этого для людей, живущих в ниже расположенных районах.
Nevertheless, it seems that, as compared to the original date, the delay is due to circumstances that are completely beyond the control of the Tribunal and to other unforeseen issues. Тем не менее, как представляется, такая задержка, по сравнению с первоначальной датой, объясняется обстоятельствами, которые не подвластны Трибуналу, а также другими непредсказуемыми моментами.
Больше примеров...