Английский - русский
Перевод слова Unfavourable
Вариант перевода Неблагоприятный

Примеры в контексте "Unfavourable - Неблагоприятный"

Все варианты переводов "Unfavourable":
Примеры: Unfavourable - Неблагоприятный
Rosacea keratitis has an unfavourable prognosis and may lead to vision loss in severe cases. Прогноз при rosacea keratitis неблагоприятный; в тяжелых случаях это заболевание может приводить к потере зрения.
That created an unfavourable atmosphere for budgetary discussions. Это создает неблагоприятный фон для бюджетных дискуссий.
Those rules were regarded by many as biased against developing countries' interests, and as contributing to unfavourable outcomes in trade negotiations. По мнению многих, эти правила противоречат интересам развивающихся стран и предопределяют неблагоприятный исход торговых переговоров.
If the vessel is intended for the transport of various types of liquid cargo, the calculation shall assume the most unfavourable loading condition. Если судно предназначено для перевозки различных видов жидких грузов, то в расчет принимается самый неблагоприятный случай нагрузки.
The unfavourable economic climate due to the crisis limited the efficiency of these programmes for the last couple of years. Неблагоприятный экономический климат, связанный с кризисом, ограничил эффективность этих программ в последние пару лет.
There was generally an unfavourable climate of opinion towards the Roma and Sinti communities, both by the media and the police. В целом существует неблагоприятный климат по отношению к общинам рома и синти как в средствах массовой информации, так и в полиции.
Despite its unfavourable climate and economic conditions, it had displayed tolerance, solidarity and generosity towards its guests, who lived peacefully alongside the many local ethnic groups. Несмотря на неблагоприятный климат и сложные экономические условия в стране, Буркина-Фасо всегда проявляла терпимость, солидарность и щедрость по отношению к своим гостям, которые проживают в мире бок о бок с многочисленными местными этническими группами.
Surely it will draw a most unfavourable conclusion regarding the CD's competence to resolve this issue itself if the CD once again fails to report any progress to the fifty-first session. И она, конечно же, сделает самый неблагоприятный вывод относительно компетентности КР самостоятельно урегулировать эту проблему, если КР вновь не сможет сообщить пятидесятой сессии о каком-либо прогрессе.
There is a need to redress this imbalance which, combined with other adverse conditions, including unfavourable market access or market entry conditions and competition from subsidized production in developed countries, places a heavy burden on developing commodity - exporting countries, particularly least developed countries. Необходимо устранить это несоответствие, которое в сочетании с другими негативными факторами, включая неблагоприятный доступ на рынки или невыгодные условия такого доступа и конкуренцию со стороны субсидированной продукции в развитых странах, тяжким бременем ложится на развивающиеся страны-экспортеры сырья, в особенности на наименее развитые страны.
It is therefore not correct to say that the circular singled out Afrikaans for unfavourable treatment as against other languages in that there was hostile discrimination against Afrikaans. В этой связи представляется неправомерным утверждать, что в этом циркуляре для африкаанса предусматривается неблагоприятный режим по сравнению с другими языками по причине злонамеренной дискриминации в отношении африкаанса.
While the negative trend in the core resources of UNICEF has been reversed, the actual gain in its core resources, taking into account unfavourable exchange rates, has been marginal. Хотя негативная тенденция в отношении ключевых ресурсов ЮНИСЕФ обращена вспять, фактический рост его основных ресурсов, учитывая неблагоприятный обменный курс, был незначительным.
The Committee remains concerned that other steps such as those described in paragraphs below tend to diminish the importance and relevance of the Treaty and to create a context unfavourable to the rights of Maori (arts. 2 and 5). Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что шаги, подобные описанным в последующих пунктах, приводят к снижению важности и значения этого Договора и создают общий контекст, неблагоприятный для прав маори (статьи 2 и 5).
Unfavourable investment climate introduces a further complication - difficulties to attract foreign strategic investors. Неблагоприятный инвестиционный климат обусловливает дальнейшие осложнения, а именно трудности в привлечении иностранных стратегических инвесторов.
Two other factors would make it more difficult to improve the financial situation of the United Nations, namely an unfavourable exchange rate and a shortage of peacekeeping cash to use for cross-borrowing. Два других фактора еще более осложняют финансовое положение Организации Объединенных Наций, а именно неблагоприятный обменный курс и нехватка денежной наличности по линии операций по поддержанию мира для перекрестного заимствования.
Apart from the declining reimbursement rates, the euro/dollar exchange rate was unfavourable during 2003 and 2004, resulting in a lower support cost income in the euro currency, despite an increasing volume of technical cooperation delivery. Помимо снижения показателей возмещения расходов в течение 2003 и 2004 годов отмечался неблагоприятный обменный курс евро к доллару, в результате чего объем поступлений от возмещения вспомогательных расходов сократился, несмотря на увеличение объема деятельности по техническому сотрудничеству.
Unfavourable political and financial climate Неблагоприятный политический и финансовый климат
Local enterprises could be included in global databases, thus improving transparency and reducing the cost of borrowing despite unfavourable political risk ratings at the national level. Местные предприятия могут быть включены в международные базы данных, что способствовало бы повышению транспарентности и снижению стоимости заимствований, несмотря на неблагоприятный рейтинг с точки зрения политического риска на национальном уровне.
Trends in the third world's terms of trade for food, beverages, fibres and mineral exports were consistently unfavourable. Динамика условий торговли "третьего мира" по экспортируемому продовольствию, напиткам, волокнам и минеральному сырью постоянно носит неблагоприятный характер.
We also think, as has already been pointed out - I will not go into greater detail here - that the international context is not necessarily unfavourable for preparing the ground for negotiations on disarmament and non-proliferation. Мы также думаем, как уже указывалось, и я не буду распространяться здесь более детально, что международная конъюнктура вовсе не обязательно носит неблагоприятный характер для подготовки переговоров в сфере разоружения и нераспространения.
It was quite clear that the international rules of the game were extremely unfavourable to the least developed countries, particularly the African countries, which increased their marginalization. Ясно, что международные "правила игры" имеют в значительной степени неблагоприятный характер для НРС, особенно африканских, что приводит к их еще большей маргинализации.