If the opinion is unfavourable, it is final. |
Если выносится отрицательное заключение, оно является окончательным. |
If the Tribunal intends to make a decision that is unfavourable to the applicant on written evidence alone, it must give the applicant the opportunity of a personal hearing. |
Если Суд намерен вынести отрицательное решение лишь на основании письменных свидетельств, он должен предоставить заявителю возможность высказать свои замечания. |
The Committee of Ministers had given an unfavourable opinion in only two cases, and in such circumstances the Act provided that Colombia should go back to the international body that had issued the recommendation to explain the difficulties it faced in implementing it. |
Комитет министров вынес отрицательное заключение лишь в двух случаях, причем в этих обстоятельствах Закон предусматривает, что Колумбия должна вновь обратиться к международному органу, вынесшему рекомендацию, с целью разъяснения тех трудностей, с которыми она сталкивается при ее практическом осуществлении. |
The National Consultative Council (CCN) had issued an unfavourable opinion on the existing draft order concerning the death penalty in the hope of launching a major public debate and gaining public support. |
Существует проект постановления о смертной казни, в отношении которого Национальный консультативный совет (НКС) принял отрицательное решение, надеясь развернуть широкую публичную дискуссию и получить поддержку общественности. |
For many years, methane in coal seams and surrounding strata, also known as coalbed methane or coal seam gas, was viewed in an unfavourable light. |
В течение многих лет наличие метана в угольных пластах и окружающих породах, также известный как метан угольных пластов или шахтный метан, рассматривалось как отрицательное явление. |
The poor environmental situation in the cities of Baku, Sumgait and Gyanzha has an unfavourable effect on the functional health of children and contributes to the development of diseases of the respiratory tract and the skin, chronic bronchitis and congenital anomalies. |
Неблагоприятная экологическая ситуация в городах Баку, Сумгаит, Гянджа оказывает отрицательное воздействие на функциональное состояние детского организма и способствует развитию заболеваний органов дыхания, кожи, хронического бронхита, врожденных аномалий. |
In the event of an unfavourable decision, an appeal can be filed with the Supreme Administrative Court. |
Возможное отрицательное решение министра внутренних дел подлежит обжалованию в Верховном административном суде. |
Specifically, the unfavourable economic, social and living conditions have had an adverse impact on the reproduction of the population. |
В частности, неблагоприятные экономические, социальные и бытовые условия жизни имели отрицательное влияние на формирование репродуктивной ориентации населения. |
Such unfavourable characteristics have external and domestic implications, which have often combined to generate significantly adverse effects on the growth and transformation, macro-economic stability and sustainability, and creditworthiness of primary exporting developing countries. |
Эти негативные моменты имеют как внешние, так и внутренние последствия, которые в сочетании друг с другом зачастую оказывают значительное отрицательное воздействие на рост и преобразования, макроэкономическую стабильность и устойчивость, а также на кредитоспособность развивающихся стран - экспортеров сырья. |
Members of the private legal profession have access to detention centres in order to provide legal advice to those who wish to appeal to the Refugee Status Review Board against an initial unfavourable screening decision or to challenge the lawfulness of their detention in proceedings before the courts. |
Работники частных юридических контор имеют доступ в центры задержания для оказания правовой помощи тем, кто хотел бы обжаловать в Совете по пересмотру решений о предоставлении статуса беженца первоначальное отрицательное решение после отсеивающей проверки или оспорить в судебном порядке законность их задержания. |