It means "uneducated." | Это значит "необразованный". |
Because I'm the uneducated doorman. | Потому что я необразованный швейцар. |
Although such subpoena is grounded in law of BiH, unprepared and uneducated witnesses are very afraid when they receive subpoena. | Хотя такая повестка основана на законодательстве БиГ, неподготовленный и необразованный свидетель может быть весьма напуган ее получением. |
George Akropolites and Xanthopoulos are highly critical of Maximos, suggesting that he was "uneducated" and that the only reason he was made patriarch was his intrigue into the palace's women's quarters. | Георгий Акрополит и Никифор Каллист Ксанфопул очень критикуют Максима, предполагая, что он был «необразованный», и что единственная причина того, что он стал патриархом, было влияние придворных женщин. |
Beginning as a young immortal, full of bravado (based on naivety) and also reckless and uneducated, he gradually changes and matures as he travels the world until he becomes the wise, educated and compassionate character of present times. | Начав свой путь как молодой, полный бравады (основанной на наивности), бессмертный, опрометчивый и необразованный, он постепенно меняется, путешествует по миру, получает образование, становится мудрее. |
In 2004, 35.2% of the population aged 6 and up were classified as "uneducated." | По статистическим данным за 2004 год, 35,2 процента населения Мадагаскара в возрастной группе 6 лет и старше были занесены в категорию лиц "без образования". |
other (uneducated) - 1 | прочее (без образования) - 1 процент |
Pervasive discrimination keeps them poor, uneducated, in terrible living conditions and in menial jobs (ibid., para. 26). | Распространенная дискриминация во многих сферах заставляет их жить в бедности, без образования, в ужасных бытовых условиях и заниматься самой черной работой (там же, пункт 26). |
In 2001, 46 per cent of uneducated teenage girls had already given birth or were pregnant, as against 5 per cent of teenage girls attending university. | В 2001 году 46 процентов несовершеннолетних без образования были матерями или беременными первым ребенком, тогда как среди несовершеннолетних, обучающихся в высших учебных заведениях, этот показатель составлял процентов.по сравнению с 5 процентами несовершеннолетних, Обучающихся в университете. |
The inclusion of disadvantaged persons and long-term unemployed in active employment policy programmes, thereby achieving an improved structure of unemployed persons (reducing this number as a proportion of the long-term unemployed, older persons and the uneducated); | охват лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и тех, кто надолго остался без работы, программами активной политики в области занятости и тем самым улучшение структурных характеристик контингента безработных путем сокращения в нем доли людей, не работавших продолжительное время, пожилых лиц и лиц без образования; |
Women constitute 48.9% of the elderly, of whom 80% are uneducated. | Женщины составляют 48,9 процента пожилых людей, 80 процентов из которых не имеют образования. |
It is costly for us to have neighbours who are unwell, uneducated or unable to work, because ultimately the costs of rescuing them climb even higher and the costs become ours to meet. | Нам дорого обходятся соседи, которые не отличаются хорошим здоровьем, не имеют образования или не в состоянии работать, ибо расходы по их спасению в конечном итоге становятся все более высокими, и ложатся на наши собственные плечи. |
It expressed concern at the situation of minority languages and that large numbers of Roma children remained uneducated and illiterate. | Она выразила озабоченность по поводу положения языковых меньшинств и большого числа детей рома, которые не имеют образования и являются неграмотными. |
Today, 25 per cent of district governors - one in four - are either uneducated or have only primary education. | Сегодня 25 процентов - один из четырех - губернаторов округов либо вообще не имеют образования, либо имеют только начальное образование. |
Among other findings, the study found that Kabihug children are almost completely uneducated, Kabihug births are almost universally unregistered and Kabihug families are routinely forced to abandon their homes and move off of plantations where they work. | В результате проведенного исследования было, в частности, установлено, что дети общины Кабихуг почти не имеют образования, что новорожденные общины Кабихуг почти не регистрируются, а семьи общины Кабихуг обычно вынуждены бросать свои дома и перебираться на плантации, на которых они работают. |
These are the limited choices for unskilled or uneducated workers. | Для неквалифицированных и малограмотных работников выбор в этом отношении весьма невелик. |
Customary or traditional marriages are prevalent amongst the uneducated and rural people, though a large segment of our literate and educated people have adopted this mode of marriage in the urban areas. | Браки, заключенные в соответствии с нормами обычного или традиционного права, распространены среди малограмотных и сельских жителей, хотя этот вид брака принят также значительной частью грамотных и образованных людей страны, проживающих в городских районах. |
Now that we have overcome the dividing lines of the ideological confrontation, we must learn how to erase other lines that divide the peoples of our world into rich and poor, educated and uneducated. | Но победив разделительные линии мировоззренческих противостояний, теперь нам следует научиться стирать другие линии, что разделяют народы мира на богатых и бедных, образованных и малограмотных. |
For the benefit of the uneducated among us... I shall translate. | В пользу малограмотных среди нас... пожалуй, переведу. |
Girls Both educated and uneducated girls in Uganda are really suffering. | Как образованные, так и не имеющие образования девочки в Уганде испытывают настоящие страдания. |
Young women and girls who are impoverished, uneducated or from indigenous, ethnic minority, rural or refugee groups are most vulnerable to being trafficked. | Особенно уязвимыми по отношению к опасности торговли людьми являются молодые женщины и девочки, живущие в условиях нищеты, не имеющие образования или относящиеся к коренному населению, этническому меньшинству, сельским или беженским группам. |
Uneducated mothers are also unlikely to advance the educational possibilities of their children. | Кроме того, не имеющие образования матери вряд ли могут обеспечить своим детям возможности для получения образования. |
Uneducated persons are especially vulnerable to such practices. | Особенно уязвимы в этом отношении люди, не имеющие образования. |
Countries with the lowest proportion of uneducated males | Страны с наименьшей долей мужчин, не имеющих образования |
Jordan reported that the unemployment rate for educated women was higher than that for uneducated or less-educated women. | Иордания сообщила, что уровень безработицы среди образованных женщин был более высоким, чем среди женщин, не имеющих образования или имеющих более низкое образование. |
Uneducated girls frequently begin childbearing earlier than girls who have attended primary or secondary school. | У девочек-подростков, не имеющих образования, период фертильности начинается раньше по сравнению с девочками, имеющими начальное или среднее образование. |
In general, there are 4% more women than men in the uneducated category. | В целом в процентном отношении женщин на 4 процента больше, чем мужчин, в категории лиц, "не имеющих образования". |
Half a million children would not go to school, and the presence of a vast, uneducated population would be a grave risk to stability. | Полмиллиона детей не будут ходить в школу и присутствие большого количества людей, не имеющих образования, чревато огромным риском для сохранения стабильности в регионе. |
Two thirds of the world's uneducated children are girls. | Две трети всех неграмотных детей в мире - это девочки. |
Young mothers are unlikely to receive an education, and the children of uneducated mothers are also less likely to be educated. | Вероятность получения образования малолетними матерями весьма низка, при этом дети неграмотных матерей также чаще остаются без образования. |
If she is uneducated now, she will end up an illiterate African woman - that is, if she survives all of these other problems. | Если сегодня они не получат образования, то пополнят ряды неграмотных женщин Африки, разумеется, если они также преодолеют все другие проблемы. |