Now I just say I'm an insurance underwriter. | Теперь я говорю, что я страховщик. |
They were both unaware that the underwriter had indeed inspected the premises just six months prior to the audit. | У них отсутствовала информация о том, что на самом деле страховщик инспектировал помещение всего за шесть месяцев до проведения ревизии. |
It's insurance underwriter, isn't it? | Может, все-таки, страховщик? |
The underwriter said Ryan's choice of career was uninsurable. | Страховщик указал, что род его работы не подлежит страхованию. |
While the very nature of demining makes it inherently risky, the Office of Internal Oversight Services is also concerned that an overall risk assessment was not conducted by the Insurance Section, the broker or the underwriter. | Хотя деятельность по разминированию по самой своей природе неизбежно является рискованной, Управление служб внутреннего надзора также обеспокоено тем, что ни Секция по страхованию, ни брокер, ни страховщик не производили общую оценку риска. |
This resulted in a number of private sector firms and government entities entering into formal agreements with GIFT, operating as an underwriter of UNTPDC research. | В результате этого ряд компаний частного сектора и государственных органов заключили официальные соглашения с ГИСТ, действующей в качестве гаранта исследований ЦООНРТЦ. |
According to section 2.1.3, Underwriter registration in the System follows the agreement conclusion with the Operator. | Регистрация Гаранта в Системе производится после подписания соглашения с Оператором в соответствии с разделом 2.1.3. |
The above agreements must contain the description of the title units equivalent, the Underwriter obligation to exchange the title units and the exchange conditions. | Данные соглашения обязательно содержат описание эквивалента титульных знаков, обязательство Гаранта по обмену титульных знаков и условия обмена. |
After making the agreement, the Operator incorporates the issued title units into the System, informs all System members of the Underwriter registration, publishes all the necessary guidance, agreements and transaction instructions on the System servers, including the Underwriter's WM Identifier. | После заключения соглашения Оператор обеспечивает учет в Системе титульных знаков на кошельках эмитируемого типа, сообщает всем участникам Системы о регистрации Гаранта, публикует на серверах Системы все необходимые инструкции, соглашения и реквизиты, в том числе и ШМ-идентификатор Гаранта. |
The operator cannot act as an Underwriter of title units. | Оператор не может выступать в качестве Гаранта титульных знаков. |
You can issue your own "card" and it will be accepted in all WebMoney interfaces just like those issued by the Underwriter. | Вы можете выпустить собственную «карту» и она будет приниматься всеми интерфейсами WebMoney так же как и выпущенная Гарантом. |
This possibility is achieved through the mechanism of Underwriters accession into the System based on contractual relationships between an Underwriter and the Operator. | Возможность такого использования определяется наличием механизма присоединения Гарантов к Системе, основанного на установлении договорных отношений между Гарантом и Оператором. |
The Operator determines all compensations for WM-transactions for each type of purse when making agreement with an Underwriter. | Все вознаграждения за осуществление ШМ-транзакций устанавливаются Оператором для каждого вида кошельков при заключении соглашения с Гарантом. |
The decision to conclude an agreement between a new Underwriter and the Operator is affirmed by the general voting of the system members with a personal or higher certificate and a balance of title units on purses above zero as of publishing the data for voting. | Решение о заключении соглашения между новым Гарантом и Оператором утверждается общим голосованием участников системы имеющих аттестат не ниже персонального и ненулевые остатки титульных знаков на принадлежащих им кошельках на момент публикации данных для голосования. |