Английский - русский
Перевод слова Undercut

Перевод undercut с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подрывать (примеров 10)
Another development is the increasing tendency of military generals to speak out of turn on strategic issues and undercut diplomatic strategy. Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию.
We must neither underestimate nor undercut the valuable contribution that existing arrangements such as The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation have made with respect to missile proliferation. Мы не должны ни недооценивать, ни подрывать тот ценный вклад, который уже существующие мероприятия, подобные Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, вносят в решение вопроса о распространении ракет.
Mr. Vieira de Mello went on to underline that efforts to counter terrorism must enhance, rather than undercut, the rule of law. Г-н Виейра ди Меллу далее подчеркнул, что усилия по борьбе с терроризмом должны содействовать обеспечению правопорядка, а не подрывать его.
Therefore, the informal sector poses a dilemma to policy makers, who at times have tried to regulate and control it in order to improve working conditions and not let it undercut employment in the formal sector. Поэтому неформальный сектор создает дилемму для директивных органов, которые, с одной стороны, пытаются время от времени регулировать и контролировать его для улучшения условий труда, а с другой - не позволять ему подрывать занятость в формальном секторе.
Particular policies and measures may tend to support or undercut one another. отдельные виды политики и мер могут взаимно усиливать или подрывать действие друг друга.
Больше примеров...
Подорвать (примеров 27)
But the misuse of military resources can also undercut soft power. Но неправильное использование военных ресурсов может также подорвать мягкую силу.
A document that failed to gain support from important international actors capable of acting outside its reach and undercut the objectives and purposes of the framers would be, in our view, worse than having no document at all. Составлять документ, который не пользуется поддержкой у важных международных субъектов, способных действовать вне его рамок и подорвать усилия его составителей, по нашему мнению, вообще не имеет смысла.
Yes, but if the new strategy isn't true, it'll be easy to undercut. Да, но если новая стратегия неправдива, будет легко ее подорвать.
This flyer was designed to undercut Wendy's African-American base. Этот постер был изготовлен, чтобы подорвать африкано-американскую избирательную базу Венди.
I know, so how can we undercut her? Так как нам подорвать ее авторитет?
Больше примеров...
Подрезать (примеров 6)
She invoked friendship to undercut the laugh, and we're still laughing. Она сослалась на дружбу, чтобы подрезать смех, и мы все еще смеёмся.
Cary, you take Alicia and review anything that could undercut the class action. Кэри, возьми Алисию и проверьте всё что может подрезать групповой иск.
Because my voice cracked, you are trying to undercut me to make me feel inferior. Из-за того, что у меня надломился голос, Ты пытаешься подрезать меня, чтобы я почувствовал себя ниже тебя.
It'll be hard to undercut her. Будет сложно подрезать ее.
I'm not trying to undercut anyone. Я не пытаюсь никого подрезать.
Больше примеров...
Ослабить (примеров 5)
It could also be a Florrick-Agos attempt to undercut our business. А еще это может быть попыткой Флоррик-Агос ослабить наш бизнес.
A long overdue diplomatic offensive needs to be launched to undercut Russian arguments as well as remind the world of what happened in Kosovo. Давно уже пора начать дипломатическое наступление, чтобы ослабить аргументы России, а также напомнить миру о том, что произошло в Косово.
undercut the extent of injuries and try to reduce the award. ослабить степень травм и попытаться уменьшить вознаграждение.
To undercut the effectiveness of these barbaric acts and practices, the international community must hold those responsible liable for all such violations. Чтобы ослабить эффективность этих варварских актов и практики, международное сообщество должно привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении таких насилий.
In practice threats may in themselves constitute a formidable means of pressure and undercut the other prohibitions. На практике угроза сама по себе может оказаться сильным средством давления и ослабить действие других запрещенных видов.
Больше примеров...
Пресечь (примеров 2)
Someone has been murdering to undercut our trade. Кто-то убивает, чтобы пресечь нашу торговлю.
Only one remains at all credible: the need to transform the Middle East through democratization and thereby undercut support for terrorists. Только одна все еще внушает доверие: необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
Больше примеров...
Подрывается (примеров 3)
The inclusive political process continues to be undercut by the irreconcilable demands of the Government and the armed movements that have not signed the Doha Document for Peace in Darfur. Всеобъемлющий политический процесс по-прежнему подрывается непримиримыми требованиями правительства и вооруженных движений, не подписавших Дохинский документ о мире в Дарфуре.
In economies where such crimes are regarded as commonplace, the confidence of legitimate investors is severely undercut. Trust underpins the existence and development of both financial markets and sound business relationships. В странах, для которых такие преступления носят обыденный характер, серьезно подрывается доверие законных инвесторов, в то время как существование и развитие финансовых рынков и надежных деловых связей строятся на доверии.
The United States expressed the view that a decision to add five chemicals to the Protocol ignored several criteria laid out in decision 1998/2 and thereby undercut the scientific basis of the Convention. Соединенные Штаты выразили мнение, согласно которому в решении внести в Протокол дополнительно пять химических веществ игнорируется ряд критериев, изложенных в решении 1998/2, и тем самым подрывается научная основа Конвенции.
Больше примеров...