Английский - русский
Перевод слова Undemocratic

Перевод undemocratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недемократический (примеров 21)
One NGO laid emphasis on "the undemocratic character" of the Bretton Woods institutions. Одна из НПО обратила внимание на "недемократический характер" бреттон-вудских учреждений.
In a world where the ideals of good governance are being emphasized, the continued use of this undemocratic device should not be allowed to frustrate the broader will of the Members of the Organization. В мире, где постоянно подчеркивается важность принципов благого управления, нельзя допускать, чтобы этот недемократический механизм продолжал использоваться в целях игнорирования воли государств - членов Организации.
But there is also a danger that these stronger powers may forge an undemocratic regime; that stabilization may be followed by authoritarianism. Но существует опастность в том, что эти новые силы могут создать недемократический режим; за периодом стабилизации может последовать авторитаризм.
Country-specific resolutions undermined the credibility of the United Nations and highlighted the undemocratic international order. Принятие резолюций по конкретным странам подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и подчеркивает недемократический характер существующего международного порядка.
My delegation fully endorses the idea backed by almost every delegation, which holds that the veto is anachronistic, discriminatory and undemocratic. Моя делегация полностью поддерживает идею, получившую поддержку практически всех делегаций, в соответствии с которой право вето является анахронизмом, носит дискриминационный и недемократический характер.
Больше примеров...
Недемократичный (примеров 8)
Purple is immoral, undemocratic and insincere; at best artsy, at worst the exterminating angel of depravity. Пурпурный стиль аморальный, недемократичный и неискренний; в лучшем случае лишь претендующий на художественность, в худшем - всеуничтожающий ангел порока».
It is the unjust, undemocratic and unfair international order that needs to be reformed. В ней нуждается несправедливый, недемократичный и неравноправный международный порядок.
State censorship constitutes an obvious violation of article 19 of ICCPR, but censorship is also practiced by the private sector, engendering the same undemocratic result: a manipulated public. Государственная цензура открыто нарушает статью 19 МПГПП, однако она применяется и в частном секторе, что неизменно порождает один и тот же недемократичный результат, т.е. манипулирование общественным мнением.
We consider the practice to be fundamentally undemocratic and unrepresentative of the wider membership of the United Nations in whose interest the Council is empowered to take action. По нашему мнению, эта практика носит принципиально недемократичный и непредставительный характер по отношению к широкому кругу членов Организации Объединенных Наций, в интересах которых и должен действовать Совет.
Yet, this Organization that has spearheaded democratic institutions and values is itself perceived to be largely undemocratic. Однако эта Организация, будучи инициатором процесса построения демократических институтов и утверждения демократических принципов, в значительной степени продолжает сохранять свой недемократичный характер.
Больше примеров...
Недемократическое (примеров 8)
The United Nations should not lend itself to this kind of undemocratic disregard for the rights of others. Организация Объединенных Наций не должна позволять втягивать себя в такое недемократическое пренебрежение к правам других.
The outmoded and undemocratic veto power should be abolished altogether. Устаревшее и недемократическое право вето в целом должно быть ликвидировано.
With regard to Uganda in particular, this undemocratic or anti-democratic situation has now lasted for about a dozen years. Что касается конкретно Уганды, то это недемократическое или антидемократическое положение существует на протяжении уже целого десятка лет.
In the same month, the Governor criticized the proposal as undemocratic. В том же месяце губернатор раскритиковал предложение как недемократическое.
Despite the IMF's undemocratic and corporate-like governance, which has undermined its legitimacy and credibility in the developing world and distorted efforts to extend its surveillance role, there is no alternative multilateral body available. Несмотря на недемократическое, напоминающее корпоративное, управление МВФ, которое в развивающихся странах подорвало его легитимность и доверие в отношении своих действий и, тем самым, свело на нет усилия по расширению своей контролирующей функции, на сегодняшний день мы не имеем альтернативной многосторонней организации подобного рода.
Больше примеров...
Недемократичны (примеров 6)
Attempts by some quarters to remove President Arafat from office are not only undemocratic; they are unacceptable. Попытки некоторых лиц сместить председателя Арафата с его должности не только недемократичны - они неприемлемы.
Racism, elitism and disrespect for the law are undemocratic. Расизм, элитарность и неуважение к закону недемократичны.
Already the small nations are being accused of being undemocratic and limiting freedom because we do not allow reception of international television networks. Уже сейчас небольшие государства обвиняются в том, что они недемократичны и ограничивают свободу, поскольку мы не позволяем принимать международные телевизионные передачи.
The sultans stated that they had been dissatisfied with the proposed election procedures, which they deemed undemocratic owing to the central part played by the "President" in selecting candidates, applying criteria and chairing various committees. Султаны заявили о том, что они отвергают предлагаемые процедуры выборов, которые, по их мнению, недемократичны вследствие решающей роли президента в отборе кандидатов, определении критериев и руководстве различными комитетами.
That being said, however, it can be stated that these communications are not confined to alleged violations of the rights to opinion, expression and access to information in countries in which the political system and institutional arrangements are implicitly or explicitly undemocratic. Вместе с тем, однако, можно считать, что эти сообщения не ограничиваются утверждениями о нарушениях права на свободу мнений и на свободное их выражение и права на доступ к информации в тех странах, где политическая система и институты имплицитно или явно недемократичны.
Больше примеров...
Антидемократических (примеров 6)
The Russian Stabilization Fund embodies an unstable combination of anxiety and greed that is typical for an undemocratic regime. Российский стабилизационный фонд олицетворяет собой неустойчивое сочетание жадности и страха потери власти, характерное для антидемократических режимов.
Contemporary dangers of withdrawing or eroding the protection of human rights, in particular women's rights, by insidious and undemocratic methods Современные угрозы упразднения или снижения уровня защиты прав человека, в частности прав женщин, с использованием скрытых и антидемократических средств
It is eloquent, I think, that the Taliban and other undemocratic forces are, as we have heard this morning, specifically targeting the electoral process. Достаточно красноречивым, по моему мнению, является тот факт, что действия «Талибана» и других антидемократических сил нацелены, как мы слышали сегодня утром, конкретно против предвыборного процесса.
Moreover, great care would have to be taken to ensure that the definition of "organized crime" did not inadvertently legitimize actions by undemocratic Governments to suppress legitimate political opposition. Кроме того, повышенное внимание следует уделять обеспечению того, чтобы в результате принятия определения "организованная преступность" не произошло непреднамеренное узаконивание деятельности антидемократических правительств, направленной на подавление законной политической оппозиции.
The emergence of authoritarian, undemocratic political forms, chauvinistic nationalist movements, new forms of xenophobia, hatred of migrant workers, and other manifestations are the direct consequences of this type of development. Прямым следствием такой модели развития является появление авторитарных и антидемократических режимов, шовинистических национальных движений, новых форм ксенофобии, враждебности по отношению к иностранным рабочим.
Больше примеров...
Недемократичного (примеров 7)
In distinction to the American experience where class divisions were seen as undemocratic (although still existing), Canadian Tories adopted a more paternalistic view of government. В отличие от США, где классовое деление рассматривается в качестве недемократичного (хотя и существующего до сих пор), канадские тори заняли более патерналистскую позицию в отношении власти.
Let me recall that the Movement of Non-Aligned Countries has on several occasions spoken against the anachronistic and undemocratic nature of the power of the veto. Позвольте напомнить, что Движение неприсоединения неоднократно выступало против анахроничного и недемократичного характера права вето.
The time has come to review the concept of the veto, an undemocratic and anachronistic relic of the post-war era, in view of its frequent misapplication by a privileged few in furtherance of parochial national objectives, thwarting the will of the general membership of the Organization. Пришла пора пересмотреть концепцию права вето, этого недемократичного и анахроничного пережитка послевоенного периода, в свете частых случаев злоупотребления этим правом со стороны небольшой группы привилегированных членов, преследующих узкие национальные интересы и препятствующих выражению воли большинства членов Организации.
We need not elaborate on the need to democratize the decision-making process in the Council, including the need to do away with the power of the veto, the most undemocratic decision-making method inscribed - unfortunately - in the Charter. Не представляется целесообразным подробно останавливаться на необходимости демократизации процесса принятия решений в Совете, включая потребность отказаться от использования права вето как самого недемократичного метода принятия решений, к сожалению, закрепленного в Уставе.
The World Trade Organization (WTO) is the greatest promoter of undemocratic decision-making and is the face of neo-colonialism (at the tribunal of the foxes, the chickens are always guilty). Всемирная торговая организация (ВТО) является самым большим сторонником недемократичного процесса принятия решений и олицетворяет собой неоколониализм («когда судят волки, то всегда виноваты овцы»).
Больше примеров...