For natural gas exploration and production, coalbed methane (CBM) represented an "unconventional" gas resource that was difficult and expensive to produce. | В секторе разведки и добычи природного газа метан угольных пластов (МУП) представлял собой "нетрадиционный газовый ресурс", освоение которого связано с трудностями и большими затратами. |
While Narbacular Drop features a 3D world reminiscent of such first-person shooters as Quake, the unique portal element and the character's lack of a jump ability makes navigation and puzzle-solving very unconventional. | Хотя Narbacular Drop напоминает шутер от первого лица, уникальная механика порталов и неспособность игрового персонажа прыгать создают весьма нетрадиционный геймплей в области перемещения и решения головоломок. |
This unconventional approach has consistently produced groundbreaking technologies that, if successfully implemented, revolutionize a field. | Этот нетрадиционный подход постоянно производит прогрессивные технологии, которые при успешном внедрении совершают революцию в данной области. |
It's how I train my mind to be unconventional and to be creative and to decide to make human apple ears. | Это то, как я настраиваю свой разум на нетрадиционный и творческий лад и додумываюсь до человеческих ушей из яблок. |
And many have done backbends to fit in, but others have carved a more unconventional path, creating a patchwork of meaning and money with enough flexibility to do what they need to do for those that they love. | Многие женщины извернулись, как могли, чтобы вписаться, другие выбрали более нетрадиционный путь, создавая мозаику смысла и денег, ловко приспосабливаясь к работе, которую им нужно выполнять для тех, кого они любят. |
A little unconventional, but I think you'll like it. | Он немного необычный, но я думаю вам понравится. |
That's unconventional of them to issue an arrest rather than summoning him home. | Это крайне необычный ход - арестовать его здесь, вместо того чтобы отозвать в США. |
However, he made little effort to explain what was, at the time, an unconventional view, instead allowing viewers to form their own judgement of the piece. | Однако для изображения своей точки зрения на картине он приложил мало усилий, и необычный сюжет позволил зрителям сформировать своё собственное мнение о произведении. |
You know I'm not a conventional principal. | Ты ведь знаешь, я необычный директор. |
I know it's not the conventional choice, but it's just so textured and rich and... and... and exciting. | Я знаю, что это необычный выбор, но эта песня такая текстурная, такая сильная и... и возбуждающая. |
The shield system also follows more unconventional approach by splitting them in 4 parts instead of a usual single system. | Система щитов также имеет нестандартный подход, имея 4 части щита, вместо обычной целой системы. |
The winner in this category is the terminal demonstrating a successful example of using existing or fielding new unconventional technology capable of producing very good results, and/or taking a company's operations to a new technological level, and/or offering an unconventional service package to its clients. | Победителем в данной номинации является терминал, представивший удачный пример эксплуатации текущей или внедрения новой, нестандартной технологии, которая позволяет достичь высоких результатов, и/ или вывести работу в своей сфере на новый технологический уровень, и/ или предоставлять нестандартный пакет услуг для своих клиентов. |
An unconventionally handsome man pounds away at his lonely laptop, writing the summer blockbuster that will lift him from poverty and put him in a home of his own. | Нестандартный красавец печатал одиноко в своем ноутбуке, творив летний блокбастер, который выдернет его из нищеты и поселит в собственном доме. |
Mr. Englund's volume joins an unconventional pantheon. | Книга г-на Энглунда входит в этот нешаблонный пантеон. |
I'll admit the method here is a little unconventional, but it didn't hurt a guest. | Признаю, что этот случай немного... нешаблонный, но он не навредил гостям. |