Regulatory frameworks applicable to electricity changed dramatically in 2003 characterized by creation of independent regulators, decentralization and unbundling of State Electricity Boards. | В 2003 году были резко изменены рамки регулирования электроэнергетического сектора, включая создание независимых регуляторов, децентрализацию и разукрупнение Советов штатов по электроэнергии. |
The unbundling of vertically integrated network services, including through privatization and liberalization, has necessitated the establishment of independent regulatory agencies (IRAs), i.e. independent of incumbent (public) monopolistic providers. | Разукрупнение вертикально интегрированных сетевых услуг, в том числе путем приватизации и либерализации, породило необходимость создания независимых регулятивных учреждений (НРУ); речь идет о независимости от существующих (государственных) монополистических поставщиков услуг. |
Unbundling the varied segments of value chains and introducing competition where possible, while focusing regulatory attention on non-competitive network segments to prevent the abuse of market power, constituted a fundamental regulatory responsibility. | Фундаментальной функцией регулирования является разукрупнение различных сегментов производственно-сбытовых цепей и введение режима конкуренции там, где это возможно, при заострении внимания регулирующих органов на неконкурентных сетевых сегментах для предотвращения злоупотреблений рыночным влиянием. |
One delegation said that prior to launching privatization, it was necessary to address competition issues and make adjustments such as restructuring and unbundling certain enterprises to avoid converting a public monopoly into a private monopoly. | По мнению одной из делегаций, до начала приватизации следовало решить проблемы, связанные с конкуренцией, проведя, в частности, реструктуризацию и разукрупнение некоторых предприятий, чтобы не создавать на месте государственных компаний-монополистов частные монополии. |
Unbundling is a complex process: e.g. transitions from vertically integrated utilities to unbundled structures raise novel price risks between generators and distributors. | Разукрупнение представляет собой сложный процесс: например, при переходе от вертикально-интегрированных предприятий к отдельным структурам повышается риск, связанный с установлением новых цен в отношениях между генерирующими предприятиями и распределительными компаниями. |
The most common market structure reform introduced in the water and sanitation sector is horizontal unbundling. | В секторе водоснабжения и канализации наиболее часто встречающейся реформой рыночной структуры является горизонтальное расчленение. |
Whether sector reforms involve abolishing legal barriers to entry, unbundling of separable market segments, other measures, or a combination thereof, Governments have often paid great attention to the reform process. | Независимо от того, предусматривают ли реформы в каком-либо секторе ликвидацию юридических барьеров для доступа, расчленение разделяемых рыночных сегментов, прочие меры или их сочетание, правительства часто уделяли самое пристальное внимание собственно процессу реформ. |
(a) Vertical and horizontal unbundling | а) Вертикательное и горизонтальное расчленение |
Unbundling also facilitates the regulation of the residual and less complex monopolistic segments. | Такое расчленение может также облегчить регулирование остаточных и менее сложных монопольных сегментов. |
It should be noted that many unbundling options have only recently become available to policy makers as a result of technological progress. | Следует отметить, что многие предусматривающие расчленение варианты действий, которые могут быть использованы лицами, ответственными за выработку политики, появились только недавно в результате технологического прогресса. |
In addition, the unbundling of different market risks through the trading of increasingly complex financial derivatives further deepens the securitization process. | Кроме того, разделение различных рыночных рисков в результате появления все более сложных производных финансовых инструментов способствует дальнейшему углублению процесса секьюритизации. |
Unbundling means unbundling of accounts. | Разделение означает разделение счетов. |
A clear unbundling between the gas transmission activity and the selling of natural gas will be implemented, in line with the requirements of the Directive. | Будет обеспечено четкое разделение между транспортом газа и продажей природного газа в соответствии с требованиями Директивы. |
Unbundling of the electricity production, transmission and distribution activities, currently legal and probably in the form of ownership unbundling in the near future, is a potential factor of vulnerability for many operators. | Потенциальным фактором уязвимости для многих операторов является разделение деятельности по производству, передаче и распределению электроэнергии, которое сейчас является законной практикой и в ближайшем будущем, вероятно, будет проводиться в форме разделения имущества. |
Unbundling means unbundling of accounts. | Разделение означает развязку счетов. |
This unbundling does not require ownership separation. | Такая развязка не требует разделения собственности. |
The second meeting, organised with OMV in Semmering from 5 to 7 October 1999, was dedicated to in-depth evaluation of two key issues: TPA and unbundling, and to a discussion of the strategic implications. | Второе совещание, организованное совместно с компанией ОМВ в Земмеринге 5-7 октября 1999 года, было посвящено углубленному рассмотрению двух основных вопросов: ДТС и развязка, а также обсуждению стратегических последствий применения Директивы. |
In other Member States unbundling means unbundling of accounts. | В других государствах-членах развязка означает развязку счетов. |