Английский - русский
Перевод слова Unbiased

Перевод unbiased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастный (примеров 21)
The analytical and substantive contributions of those departments strengthened the debate in the General Assembly and the Economic and Social Council by providing unbiased analyses of development issues and policies. Аналитические и основные материалы, подготовленные указанными департаментами, содействовали проведению прений в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете благодаря тому, что в них содержится беспристрастный анализ проблем и политики в области развития.
donors should grand civil society organizations more acess to information so as to enable the latter to perform unbiased monitoring of the developing and executing of aid programs доноры должны предоставить организациям гражданского общества более широкий доступ к информации, с тем чтобы те могли осуществлять беспристрастный контроль за разработкой и реализацией программ оказания помощи;
If the goal is to be achieved, a non-selective and unbiased international course will have to be adopted, together with a comprehensive regional approach that will guarantee security for all parties in the region. Для достижения этой цели следует выработать неизбирательный и беспристрастный международный курс наряду со всеобъемлющим региональным подходом, который обеспечит гарантию безопасности для всех сторон в регионе.
Then she came up and said, They ask me why I teach and Ireply, 'Where could I find such splendid company?' There sits astatesman, strong, unbiased, wise; another Daniel Webster, silver-tongued. Затем она вернулась и сказала: Меня спрашивают, почему яучу, и я отвечаю: «Где я еще найду такую потрясающую компанию?» Вотпередо мной сидит государственный деятель, сильный, беспристрастный, мудрый. Другой - красноречивый ДэниелВебстер.
Textbook revisions need to focus on the portrayal of gender stereotypes, the portrayal of other cultures and other nationalities and also on the role of the teacher in interpreting and developing textbook materials that are unbiased and free from stereotypes. При пересмотре содержания учебников необходимо обращать особое внимание на создаваемые гендерные стереотипы, на образ других культур и других национальностей, а также на роль педагога как человека, дающего трактовку и разъясняющего беспристрастный и свободный от стереотипов учебный материал.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 14)
A new, unbiased look at what was once an unsuccessful venture could prove worthwhile for all stakeholders. Новый непредвзятый взгляд на когда-то безуспешное дело мог бы оказаться полезным для всех.
Small island developing States bring a range of strengths to the international system, including a strong belief in multilateralism, an emphasis on dialogue, cooperation and humility, a balanced and unbiased approach to important challenges and an independent and sensible voice in key debates. Малые островные развивающиеся государства дают международной системе разнообразные преимущества, включая твердую веру в многосторонность, акцентирование внимания на диалоге, сотрудничестве и смирении, сбалансированный и непредвзятый подход к важным проблемам и независимую и благоразумную позицию в ходе очень важных обсуждений.
Expresses its conviction that an unbiased and fair approach to human rights issues contributes to the promotion of international cooperation as well as to the effective promotion, protection and realization of human rights and fundamental freedoms, выражая свое убеждение в том, что непредвзятый и справедливый подход к вопросам прав человека способствует развитию международного сотрудничества, а также эффективному поощрению, защите и осуществлению прав человека и основных свобод,
The Government of Croatia expects and is willing to wait for such an unbiased and objective report that can be used as a basis for evaluation of the validity of Mr. Silajdzic's accusations. Правительство Хорватии надеется, что будет подготовлен такой непредвзятый объективный доклад, который можно будет использовать в качестве основы для оценки правомерности обвинений г-на Силайджича.
The sense of the report is to justify as closely as possible all the remedial measures it advocates, and that entails an unbiased view of the Programme's current situation and prospects. Смысл доклада состоит в том, чтобы как можно более веско обосновать все предлагаемые в нем меры по исправлению положения, и это обусловливает непредвзятый подход к оценке нынешнего состояния и перспектив программы.
Больше примеров...
Объективной (примеров 30)
This course is designed for students nearing the completion of their training and exposes them to real survey problems on problems ranging from classic sample design issues, to improving response rates, to estimating coverage, to developing questionnaires, to devising unbiased estimation procedures. Этот курс рассчитан на слушателей, приближающихся к завершению программы обучения, и ставит перед ними задачи, возникающие в реальных обследованиях: от вопросов составления выборок и до выбора путей повышения активности респондентов, оценки охвата обследования, разработки опросных листов и определения процедур объективной оценки.
The main goal of the survey is to produce unbiased maps of the large-scale structure of the mass distribution beyond the local universe, via very deep multicolor imaging of seven 2-degree fields and colour-redshifts. Основной целью проекта являлось получение объективной карты крупномасштабной структуры распределения масс за пределами местной вселенной путём очень глубокого многоцветного термографирования семи двухградусных полей и цветного/красного смещения.
The Republic of Belarus believes in an equitable and mutually respectful dialogue on human rights based on an unbiased analysis of objective data on the human rights situation in a particular country. Республика Беларусь верит в равноправный и взаимоуважительный диалог по правам человека, диалог, основанный на анализе объективной информации о положении дел в конкретной стране и ее непредвзятой оценке.
Stresses the continuing need for unbiased and objective information on the situation of human rights in all countries and the need to present this information in an impartial manner, including through the reports of the special rapporteurs and representatives, independent experts and working groups; подчеркивает сохраняющуюся потребность в беспристрастной и объективной информации о положении в области прав человека во всех странах и необходимость представления этой информации беспристрастным образом, в том числе посредством докладов специальных докладчиков и представителей, независимых экспертов и рабочих групп;
United Nations libraries offer steady, unbiased points of reference and access to essential context. Библиотеки Организации Объединенных Наций являются источниками устойчивого поступления объективной и содержательной информации.
Больше примеров...
Объективную (примеров 19)
The IGS would prepare and communicate reports containing unbiased and peer-reviewed information, knowledge and policy-relevant (but not policy prescriptive) advice. ННГУ должна подготовить и предоставить отчеты, содержащие объективную и рецензированную информацию, знания и политически значимые (но не предписывающие) рекомендации.
Children may regard marketing and advertisements that are transmitted through the media as truthful and unbiased and consequently can consume and use products that are harmful. Дети могут рассматривать маркетинговую и рекламную информацию, которая распространяется через СМИ, как правдивую и объективную и, соответственно, могут потреблять и использовать вредную для них продукцию.
In accordance with the mandate of the Operation, ONUCI FM will promote peace and national reconciliation in Côte d'Ivoire and provide its listeners with unbiased and non-partisan information, as local media have often encouraged ethnic tensions. В соответствии с мандатом Операции "ONUCI FM" будет пропагандировать идеи мира и национального примирения в Кот-д'Ивуаре и передавать своим слушателям объективную и непредвзятую информацию, поскольку местные СМИ своими действиями нередко способствуют усилению трений на этнической почве.
You can go and make your own unbiased assessment of his bellendery. Можешь пойти и прозвести объективную оценку его долбоебизма.
The results of the JIU staff survey show that the UNCTAD secretariat would greatly benefit from undertaking an objective, unbiased and comprehensive self-evaluation to internally take stock of its strengths and weaknesses and build on its findings. Результаты проведенного ОИГ опроса сотрудников показывают, что секретариату ЮНКТАД было бы крайне полезно провести объективную, беспристрастную и всестороннюю самооценку, чтобы проанализировать в рамках организации сильные стороны и недостатки и на основе ее выводов строить дальнейшую работу.
Больше примеров...
Объективных (примеров 15)
Hare notes in his book, Without Conscience that asking psychopaths to self-report on psychologically important matters does not necessarily provide accurate or unbiased data. Харе отмечает в своей книге «Без совести», что опрос психопатов для самоотчёта по психологически важным вопросам не обеспечивает точных и объективных данных.
However, the effect was such that it would have been impossible to select an unbiased jury for the re-trial; Однако эффект был таковым, что выбрать объективных присяжных заседателей для проведения повторного разбирательства стало невозможным;
UNIDO is also collaborating with CAB International to develop authoritative and unbiased biosafety knowledge management tools to assist in the implementation of the Convention on Biological Diversity Biosafety Clearing House Mechanism. Кроме того, ЮНИДО осуществляет сотрудничество с Международным центром по сельскому хозяйству и биологическим наукам с целью разработки высококачественных и объективных инструментов управления информацией по вопросам биологической безопасности, с тем чтобы содействовать внедрению информационно-аналитического механизма по вопросам биологической безопасности в рамках Конвенции о биологическом разнообразии.
Ms. Kaminaga (Marshall Islands) said that the particular case of her country, where the population lived with the effects of exposure to multiple nuclear weapons tests, highlighted the urgent need for comprehensive, unbiased and objective scientific understanding of the effects of atomic radiation. Г-жа Каминага (Маршалловы Острова) говорит, что конкретный пример ее страны, народ которой испытывает на себе воздействие целой серии испытаний ядерного оружия, свидетельствует о настоятельной необходимости получения всеобъемлющих, непредвзятых и объективных научных данных о воздействии атомной радиации.
I am in favour of responsible moves, in favour of sober-minded and unbiased conclusions as regards the economic situation, which would be made taking into account objective conditions and starting points. Я за ответственные шаги, за трезвые и непредубежденные оценки и выводы из экономической ситуации, которые строились бы с учетом объективных условий и отправных точек отсчета.
Больше примеров...
Объективным (примеров 11)
This is said to show that the investigating authorities were unbiased and conducted the necessary investigations impartially. Это свидетельствует о том, что расследование было объективным и беспристрастно проводились необходимые следственные мероприятия.
Which is why you have to be unbiased to be a good commissioner. Поэтому, чтобы быть хорошим судьей - нужно быть объективным.
As well, the Register should be unbiased, including all countries. Регистр также должен быть объективным и охватывать все страны.
Commending the Fund's commitment to transparency and accountability, the delegation urged that independent consultants be hired for the upcoming evaluation review so that the process would be unbiased. Отдавая должное Фонду за его приверженность принципам транспарентности и подотчетности, делегация предложила привлечь независимых консультантов для предстоящего проведения обзора оценки, с тем чтобы этот процесс был объективным.
A special prosecution department had been established, which was responsible for investigating complaints against the police, in order to guarantee that all allegations of misconduct by police were processed by an independent and unbiased authority. Был создан специальный следственный отдел, который отвечает за расследования жалоб на действия полиции, с тем чтобы гарантировать рассмотрение всех обвинений полицейских в совершении неправомерных действий независимым и объективным органом.
Больше примеров...
Объективные (примеров 13)
H.R. hired him to come in here and make unbiased cuts. Главред наняла его, чтобы он пришел и сделал объективные сокращения.
United Nations agencies provide unbiased scientific evidence, monitoring and early warning. Учреждения Организации Объединенных Наций предоставляют объективные научные данные, осуществляют мониторинг и раннее предупреждение.
We are grateful to the Council of Europe and other international bodies and non-governmental organizations for their undiminished attention to this critical aspect of life in our country, and for their unbiased assessments and recommendations. Мы благодарны Совету Европы, как и другим международным структурам, а также многим неправительственным организациям за неослабное внимание к этому важному аспекту жизни нашей страны, за объективные оценки и рекомендации.
This makes unbiased rendering techniques less attractive for realtime or interactive rate applications. Это делает объективные методы визуализации (рендеринг без допущений) менее привлекательным для интерактивных приложений реального времени.
We are confident that all objective and unbiased delegations would arrive at the same conclusion with regard to the 'interpretation incident', i.e. that Freedom House fraudulently obtained interpretation services and its responsibility for so doing cannot be shrugged off. Мы убеждены в том, что все объективные и беспристрастные делегации должны прийти в отношении «инцидента с синхронным переводом» к такому же выводу - организация «Дом свободы» обманным путем получила обслуживание по синхронному переводу и ее ответственность за это является бесспорной.
Больше примеров...
Объективного (примеров 11)
In the same vein, the role of Chief Statistician has also been recognized as the unbiased source of statistical knowledge and analysis. Точно так же получила признание роль руководителей национальных статистических служб в качестве объективного источника статистических знаний и аналитических выкладок.
The crisis can be solved and stability and balance restored only through the principled approach of the major European and world factors and their unbiased attitude and absolute refraining from any use of force. Кризис может быть урегулирован, а стабильность и равновесие восстановлены только на основе принципиального подхода крупных европейских и мировых факторов, их объективного отношения и полного отказа от любого применения силы.
At a different level, the United Nations should preserve its image as an unbiased and objective player in order to enhance its security. В целях укрепления своей безопасности Организация Объединенных Наций должна также поддерживать свой статус беспристрастного и объективного участника.
I would like to highlight the major point, namely, the need to have transparent, unbiased and objective discussions of the entire range of issues, in accordance with the United Nations Charter and guided by the principles of universality. Хотелось бы выделить главное - необходимость транспарентного, беспристрастного и объективного обсуждения всего комплекса этих вопросов в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, руководствуясь принципами универсальности.
In our view, that body should focus on the most burning human rights issues on the basis of an unbiased and objective analysis of situations throughout the world and the provision of effective recommendations. По нашему мнению, этот орган должен направлять свои усилия на рассмотрение наиболее насущных вопросов в области прав человека на основе беспристрастного и объективного анализа ситуаций во всем мире и формулирование эффективных рекомендаций.
Больше примеров...