Английский - русский
Перевод слова Unbiased

Перевод unbiased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастный (примеров 21)
You need a legitimate unbiased family lawyer to mediate this. Вам нужен официальный и беспристрастный семейный адвокат для этого дела.
My Government supports an unbiased approach to the United Nations thematic agenda on drug control for the twenty-first century. Мое правительство поддерживает беспристрастный подход к тематической повестке дня Организации Объединенных Наций в области контроля за наркотиками в двадцать первом столетии.
An objective and unbiased examination shows that the so-called provisional rules of procedure of the Security Council have ceased to be the Council's procedural guidelines in its deliberations. Объективный и беспристрастный анализ показывает, что так называемые временные правила процедуры Совета Безопасности уже не являются процедурной нормой в работе Совета.
He stressed that the Office should retain its unbiased approach and independence while operating within the framework of the accepted principles of the Human Rights Council and should cease to insist on issues that were not internationally recognized human rights norms and standards in its reports. Оратор подчеркивает, что Управлению следует сохранить свой беспристрастный подход и независимость, действуя в рамках принятых принципов Совета по правам человека, и в своих докладах прекратить настаивать на вопросах, которые не являются признанными на международном уровне нормами и стандартами.
Dad, I've heard this idea... and speaking as an unbiased observer with no score to settle... it is great. Пап, я выслушал эту идею, и говорю как беспристрастный свидетель, не сводя никаких счетов, эта идея прекрасна!
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 14)
A new, unbiased look at what was once an unsuccessful venture could prove worthwhile for all stakeholders. Новый непредвзятый взгляд на когда-то безуспешное дело мог бы оказаться полезным для всех.
That is all the more regrettable as the treaty has, we are profoundly convinced, significant objective positive features that any unbiased observer could hardly deny. Это тем более печально ввиду того, что договор, по нашему глубокому убеждению, обладает значительными объективными положительными качествами, которые вряд ли сможет отрицать любой непредвзятый наблюдатель.
The Government of Croatia expects and is willing to wait for such an unbiased and objective report that can be used as a basis for evaluation of the validity of Mr. Silajdzic's accusations. Правительство Хорватии надеется, что будет подготовлен такой непредвзятый объективный доклад, который можно будет использовать в качестве основы для оценки правомерности обвинений г-на Силайджича.
The sense of the report is to justify as closely as possible all the remedial measures it advocates, and that entails an unbiased view of the Programme's current situation and prospects. Смысл доклада состоит в том, чтобы как можно более веско обосновать все предлагаемые в нем меры по исправлению положения, и это обусловливает непредвзятый подход к оценке нынешнего состояния и перспектив программы.
Tighter than ever. And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea of the unbiased, clean search result is, and is likely to remain, a myth. Время по крайней мере напомнить себе, что соблазнительная идея о том, что может существовать непредвзятый результат поиска, является и, скорее всего, останется мифом.
Больше примеров...
Объективной (примеров 30)
On the other hand, this bill provides an excellent opportunity to promote openness and the development of a free, dynamic, unbiased and responsible press. С другой стороны, этот законопроект открывает широкие возможности для стимулирования открытости и развития свободной, динамичной, объективной и ответственной прессы.
The recently established Integrated Test and Evaluation Programme could start providing independent, scientific and unbiased assistance in the testing and evaluation on technologies. Недавно созданная Комплексная программа испытаний и оценки может приступить к предоставлению независимой, научной и объективной помощи в испытаниях и оценке технологий.
This course is designed for students nearing the completion of their training and exposes them to real survey problems on problems ranging from classic sample design issues, to improving response rates, to estimating coverage, to developing questionnaires, to devising unbiased estimation procedures. Этот курс рассчитан на слушателей, приближающихся к завершению программы обучения, и ставит перед ними задачи, возникающие в реальных обследованиях: от вопросов составления выборок и до выбора путей повышения активности респондентов, оценки охвата обследования, разработки опросных листов и определения процедур объективной оценки.
The Republic of Belarus believes in an equitable and mutually respectful dialogue on human rights based on an unbiased analysis of objective data on the human rights situation in a particular country. Республика Беларусь верит в равноправный и взаимоуважительный диалог по правам человека, диалог, основанный на анализе объективной информации о положении дел в конкретной стране и ее непредвзятой оценке.
Stresses the continuing need for unbiased and objective information on the situation of human rights in all countries and the need to present this information in an impartial manner, including through the reports of the special rapporteurs and representatives, independent experts and working groups; подчеркивает сохраняющуюся потребность в беспристрастной и объективной информации о положении в области прав человека во всех странах и необходимость представления этой информации беспристрастным образом, в том числе посредством докладов специальных докладчиков и представителей, независимых экспертов и рабочих групп;
Больше примеров...
Объективную (примеров 19)
We thought it was best to get a real and unbiased view of what life is like for Emily. Мы подумали что будет лучше показать настоящую объективную оценку жизни, которой живет Эмили.
The principal objective of the CSB is to supply the Latvian government and other users with timely, correct, complete, unbiased and easily comprehensible statistical information. Главная цель ЦСУ - своевременно предоставлять правительству Латвии и другим пользователям достоверную, полную, объективную и понятную статистическую информацию.
By offering migrants unbiased and up-to-date information, they protect the integrity and well-being of migrants, and make them less susceptible to recruitment by criminal or antisocial elements. Предоставляя мигрантам объективную и самую свежую информацию, они обеспечивают защиту достоинства и благополучия мигрантов, ослабляя тем самым их уязвимость к вербовке со стороны уголовных или антиобщественных элементов.
The independence of the expert groups, on the other hand, allows them to report "unbiased" information to the Council without having to worry about such Government relations. С другой стороны, независимый характер групп экспертов позволяет им представлять Совету «объективную» информацию, не беспокоясь о поддержании хороших отношений с правительствами.
Both the Assembly and the Council should be able to rely on impartial information and dependable sources and methodologically unbiased analyses. Как Ассамблея, так и Совет должны иметь в распоряжении объективную информацию и надежные источники и опираться на методологически беспристрастные анализы.
Больше примеров...
Объективных (примеров 15)
Hare notes in his book, Without Conscience that asking psychopaths to self-report on psychologically important matters does not necessarily provide accurate or unbiased data. Харе отмечает в своей книге «Без совести», что опрос психопатов для самоотчёта по психологически важным вопросам не обеспечивает точных и объективных данных.
Close cooperation would help rectify any shortcomings and improve the Commission's efficacy, ultimately benefiting the greater objective of reaffirming the rule of law in international relations on the basis of ideologically unbiased work of legal scholars and practitioners. Тесное сотрудничество будет способствовать корректировке недочетов и повышению эффективности Комиссии и в конечном итоге пойдет на пользу общей задаче утверждения верховенства права в международных отношениях на основе деидеологизированных, объективных наработок юристов-ученых и юристов-практиков.
The Internal Justice Council was tasked with promoting judicial independence and providing expert and unbiased advice to the General Assembly on the merit of judicial candidates, among other things. В числе прочего, на Совет по внутреннему правосудию была возложена задача содействия обеспечению независимости судей и представления экспертных и объективных рекомендаций Генеральной Ассамблее относительно кандидатов на должности судей.
UNIDO is also collaborating with CAB International to develop authoritative and unbiased biosafety knowledge management tools to assist in the implementation of the Convention on Biological Diversity Biosafety Clearing House Mechanism. Кроме того, ЮНИДО осуществляет сотрудничество с Международным центром по сельскому хозяйству и биологическим наукам с целью разработки высококачественных и объективных инструментов управления информацией по вопросам биологической безопасности, с тем чтобы содействовать внедрению информационно-аналитического механизма по вопросам биологической безопасности в рамках Конвенции о биологическом разнообразии.
Ms. Kaminaga (Marshall Islands) said that the particular case of her country, where the population lived with the effects of exposure to multiple nuclear weapons tests, highlighted the urgent need for comprehensive, unbiased and objective scientific understanding of the effects of atomic radiation. Г-жа Каминага (Маршалловы Острова) говорит, что конкретный пример ее страны, народ которой испытывает на себе воздействие целой серии испытаний ядерного оружия, свидетельствует о настоятельной необходимости получения всеобъемлющих, непредвзятых и объективных научных данных о воздействии атомной радиации.
Больше примеров...
Объективным (примеров 11)
Prepare the ground for unbiased discussions and the constructive resolution of conflicts (democratic consensus). подготовки к объективным дискуссиям и к конструктивному урегулированию конфликтов (путем демократического консенсуса).
Commending the Fund's commitment to transparency and accountability, the delegation urged that independent consultants be hired for the upcoming evaluation review so that the process would be unbiased. Отдавая должное Фонду за его приверженность принципам транспарентности и подотчетности, делегация предложила привлечь независимых консультантов для предстоящего проведения обзора оценки, с тем чтобы этот процесс был объективным.
A special prosecution department had been established, which was responsible for investigating complaints against the police, in order to guarantee that all allegations of misconduct by police were processed by an independent and unbiased authority. Был создан специальный следственный отдел, который отвечает за расследования жалоб на действия полиции, с тем чтобы гарантировать рассмотрение всех обвинений полицейских в совершении неправомерных действий независимым и объективным органом.
Jiddo seemingly accused Al Jazeera of deviating from "professional broadcasting standards", emphasizing that Al Mayadeen would remain objective and unbiased. Джиддо обвинил руководство Аль-Джазиры в отклонении от "профессиональных стандартов вещания", подчеркивая, что Аль Маядин будет оставаться объективным и беспристрастным.
Further the inspection methods should be clearly spelled out in the TOR and should be exhaustive and robust for a complete, fair and unbiased inspection. Кроме того, в техническом задании должны быть четко определены методы проведения инспекции, описание которых должно быть исчерпывающим и объективным для обеспечения полноты, справедливости и беспристрастности инспекции.
Больше примеров...
Объективные (примеров 13)
United Nations agencies provide unbiased scientific evidence, monitoring and early warning. Учреждения Организации Объединенных Наций предоставляют объективные научные данные, осуществляют мониторинг и раннее предупреждение.
In this context, the International Court of Justice, whose role has been unjustly neglected, should be given added importance and its expert and unbiased advice should be sought and used much more often in the future. В этих условиях особо важное внимание следует уделить Международному Суду, ролью которого несправедливо пренебрегали, и в будущем следует значительно чаще испрашивать и использовать его квалифицированные и объективные консультативные услуги.
Further, the effectiveness of the investigation was also compromised by the reluctance of the authorities to obtain objective evidence and make unbiased conclusions. Эффективность расследования также вызывает большие сомнения, так как компетентные органы не стремились собрать объективные доказательства и сделать непредвзятые выводы.
Factual, objective and unbiased reporting was crucial when dealing with country-specific human rights situations. Основанные на фактах объективные и непредвзятые доклады крайне важны при рассмотрении положения в области прав человека, которое в каждой стране имеет свою специфику.
We are confident that all objective and unbiased delegations would arrive at the same conclusion with regard to the 'interpretation incident', i.e. that Freedom House fraudulently obtained interpretation services and its responsibility for so doing cannot be shrugged off. Мы убеждены в том, что все объективные и беспристрастные делегации должны прийти в отношении «инцидента с синхронным переводом» к такому же выводу - организация «Дом свободы» обманным путем получила обслуживание по синхронному переводу и ее ответственность за это является бесспорной.
Больше примеров...
Объективного (примеров 11)
In the same vein, the role of Chief Statistician has also been recognized as the unbiased source of statistical knowledge and analysis. Точно так же получила признание роль руководителей национальных статистических служб в качестве объективного источника статистических знаний и аналитических выкладок.
They often lack comprehensiveness and representativeness, and do not provide an unbiased and complete coverage of a range of representative forest ecosystems and thus of biological diversity, principally because relatively few were established with this aspect as the primary goal. Зачастую они имеют не вполне комплексный и репрезентативный характер и не обеспечивают объективного и полного отражения всего диапазона репрезентативных лесных экосистем, а значит, и биологического разнообразия, прежде всего потому, что лишь сравнительно немногие из них создавались прежде всего именно с этой целью.
An independent, free flow of information and unbiased, objective reporting are necessary for a balanced public opinion. Необходимой предпосылкой для создания объективного общественного мнения является беспрепятственный и свободный обмен информацией и беспристрастные и объективные средства массовой информации.
In our view, that body should focus on the most burning human rights issues on the basis of an unbiased and objective analysis of situations throughout the world and the provision of effective recommendations. По нашему мнению, этот орган должен направлять свои усилия на рассмотрение наиболее насущных вопросов в области прав человека на основе беспристрастного и объективного анализа ситуаций во всем мире и формулирование эффективных рекомендаций.
Forums such as IFF and policy and decision makers at the national and regional levels need access to unbiased sources of authoritative information, and objective analyses of the technical and scientific options. Такие форумы, как МФЛ, политические и директивные органы национального и регионального уровня, нуждаются в доступе к источникам объективной, надежной информации, а также к данным объективного анализа возможных вариантов научно-технических решений.
Больше примеров...