Английский - русский
Перевод слова Unbeknownst

Перевод unbeknownst с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Без ведома (примеров 22)
On the pretext of legitimately reuniting such families, unprincipled traffickers have created transborder networks unbeknownst to the Ivorian authorities or, sometimes, to the authorities of the countries of origin. Под предлогом законного воссоединения таких семей беспринципные торговцы создают трансграничные сети без ведома властей Кот-д'Ивуар, а иногда и властей страны происхождения.
Unbeknownst to my brother, two of the men sent to retrieve her were from my sire line, loyal to me... Без ведома моего брата, Я отправила двух мужчин Чтобы вернуть ее, из моей кровной линии верных мне...
Scott Glenn as Alan Pangborn, the retired former sheriff of Castle Rock who moves in with Ruth Deaver unbeknownst to her son Henry. Скотт Гленн - Алан Пэнгборн, бывший шериф Касл-Рока, который переехал жить к Рут без ведома её сына Генри.
Military flights often transport military equipment, which may be distributed to parties subject to the embargo, unbeknownst to MONUC. Действительно, в ходе военных рейсов зачастую перевозятся военная техника и снаряжение, которые могут без ведома МООНДРК передаваться сторонам, в отношении которых установлено эмбарго.
Unbeknownst to Mercer, Grayson personally appealed to Admiral Halsey for her ex-husband to be given a command, stating that, despite personal setbacks, he merited it. Без ведома капитана Мерсера Келли лично отправилась к адмиралу Хэлси, чтобы он её направил в команду своего бывшего мужа, заявив, что, несмотря на некоторые личные неудачи, он заслужил свою собственную команду.
Больше примеров...
Незаметно (примеров 7)
Unbeknownst to you, your every move was captured in the reflective surfaces of the party boat decorations. Незаметно для вас все ваши движения были запечатлены на фотографиях зеркальных поверхностей интерьера судна.
Unbeknownst to everyone in the old mirror appears smiling Oksana. Незаметно для всех в старом зеркале появляется улыбающаяся Оксана.
Unbeknownst to Huberty, the receptionist had misspelled his name as "Shouberty." Незаметно для Хьюберти регистратор неправильно написал его фамилию как «Шуберти».
And a vial of my virus compound which I secreted away, unbeknownst to my captors. И пробирка с вирусом, которую удалось незаметно спрятать от моих похитителей.
Unbeknownst to many of you, the highway in the sky that I'm talking about here has been under construction for 10 years. Незаметно для большинства из вас, скоростная дорога в небеса, о которой я здесь говорю, строилась на протяжении 10 лет.
Больше примеров...
Неведомо (примеров 2)
At any rate, while they were searching the premises, it turns out your husband was still alive, unbeknownst to them. Во всяком случае, пока они обыскивали помещения, оказалось, что ваш муж был еще жив, неведомо для них.
The magazines are to help with the stimulation part, because unbeknownst to me, Miss Dimello prefers women, which, to be frank, concerns me because it may, in fact, throw off my data. Журналы для того, чтобы помочь со стимуляцией, потому что неведомо для меня, мисс Димелло предпочитает женщин, что, честно говоря, меня беспокоит, потому что это может фактически изменить мои данные.
Больше примеров...
Втайне от (примеров 4)
Well, unbeknownst to him, she had a baby - Втайне от него она родила ребенка.
But, even more serious, unbeknownst to the Americans, Soviet forces in Cuba had been instructed to repel a US invasion, and had been authorized to use their tactical nuclear weapons to do so. Но что более серьезно, втайне от американцев, советские войска на Кубе были проинструктированы отражать вторжение США, а также имели разрешение на использование тактического ядерного оружия в этих целях.
If you are determined to go down this dark road, and unbeknownst to me, steal this paternal rights waiver sitting on my desk, and have this Frank guy sign both sides and date the top, I can't be part of that either. Если вы решили пойти по этой кривой дорожке, и втайне от меня украсть этот бланк отказа от родительских прав с моего стола, чтобы Фрэнк подписал его с двух сторон, поставив дату, я никак не собираюсь в этом участвовать.
It was taken unbeknownst to either one. Его сделали втайне от обоих.
Больше примеров...