Английский - русский
Перевод слова Unambiguous

Перевод unambiguous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвусмысленный (примеров 21)
Any further negotiations must have an unambiguous and results-oriented mandate. Любые дальнейшие переговоры должны иметь недвусмысленный и целенаправленный мандат.
We told them that Security Council resolution 1441 can in no way be construed as other than an unambiguous signal of what it said in writing. Мы заявили им, что резолюция 1441 не может толковаться никак иначе, кроме как недвусмысленный сигнал в пользу того, что в ней содержится.
Negotiations are always a process of give and take, but in the end we believe that the signal the Council is now sending to Khartoum is unambiguous. Переговоры всегда являются процессом компромиссов, но мы полагаем, что, в конечном итоге, Совет Безопасности направляет сейчас Хартуму недвусмысленный сигнал.
From a more practical point of view it was pointed out by one of the scholars that the comprehensive convention would have to be applied by judges at all levels down to municipal courts and that there was a need for an unambiguous text. С более практической точки зрения одним из ученых было указано на то, что всеобъемлющая конвенция должна будет применяться судьями на всех уровнях вплоть до муниципальных судов и что необходимо иметь недвусмысленный текст.
This unambiguous consensus, generally accepted by Roma partners, as well as the results achieved so far, contradicts the perennial false accusations that the State administration supports segregation of Roma students in so-called Roma classes. Этот недвусмысленный консенсус, в целом принятый родителями-рома, а также достигнутые на сегодняшний день результаты, опровергают постоянные ложные обвинения в том, что государственные органы поддерживают сегрегацию учащихся-рома в так называемых классах для рома.
Больше примеров...
Однозначный (примеров 9)
While it opts for a legal approach to the problem, it also takes account of the incontrovertible fact that even an unambiguous answer to the question of who first entered the now disputed territory could not seriously affect its legal status. Отдавая предпочтение изучению юридической стороны проблемы, принимается во внимание также и то безусловное обстоятельство, что даже однозначный ответ на вопрос, кто первым вступил на ныне оспариваемую территорию не сможет серьезно повлиять на ее юридический статус.
Analysis of the implementation of the MDGs has led us to the unambiguous conclusion: it is more important than ever to activate efforts in the sectors that directly or indirectly affect the prosperity of future generations. Анализ хода выполнения ЦРДТ позволяет сделать однозначный вывод: активизация усилий по тем направлениям, которые прямо или опосредованно связаны с благополучием грядущих поколений, важна, как, может быть, никогда прежде.
The most important thing for us to do today is to send a clear, unambiguous signal that the Constituent Assembly elections scheduled for 30 August are a major step forward towards a free and independent East Timor. Сегодня самое главное послать четкий, однозначный сигнал о том, что выборы в Учредительное собрание, намеченные на 30 августа, являются крупным шагом вперед на пути к свободному и независимому Восточному Тимору.
In a strong speech at Davos, Secretary of State John Kerry gave an unambiguous answer: "Far from disengaging, America is proud to be more engaged than ever." В своем красноречивом выступлении в Давосе, государственный секретарь Джон Керри дал однозначный ответ: «Далеко от изоляционизма, США гордятся тем, что с пристальным вниманием следят за ситуацией в мире».
Current classification systems tend to be single purpose, mutually exclusive and unambiguous. Существующие системы классификации в большинстве случаев служат отдельным конкретным целям, носящим взаимоисключающий и однозначный характер.
Больше примеров...
Четкой (примеров 19)
OIOS noted that the number of investigations initiated and to be completed was not presented to the Security Council by OTP in a consistent and unambiguous format. УСВН отметило, что КО не представляла Совету Безопасности на последовательной и четкой основе информацию о начатых расследованиях и сроках их завершения.
Since this is the first session of the General Assembly since Secretary-General Ban Ki-moon took office, we wish to stress the importance of his unambiguous commitment to promote the disarmament agenda, which Ambassador Sergio Duarte reminded us of this morning. Поскольку это первая сессия Генеральной Ассамблеи со времени избрания г-на Пан Ги Муна на пост Генерального секретаря, мы хотели бы подчеркнуть важность его четкой приверженности продвижению вперед вопросов разоружения, о чем напомнил нам сегодня посол Сержиу Дуарти.
The cooperation should also lead towards standardization and development of unambiguous information-gathering in the field of ATS with the view to avoiding misinterpretation and ensuring the consistency of data collected and provided by Member States. Сотрудничество должно быть также ориентировано на стандартизацию и организацию сбора четкой информации о САР для предотвращения случаев неверного толкования данных и обеспечения последовательности данных, собираемых и представляемых государствами-членами.
In their view, such assurances should be enshrined in a legally-binding instrument, negotiated multilaterally, for which the Conference on Disarmament was the appropriate forum, and these assurances should be unconditional and based on an unequivocal, unambiguous, straight-forward formula. По их мнению, такие гарантии должны быть закреплены в рамках юридически связывающего документа, заключенного на основе многосторонних переговоров, подходящим форумом для которых является Конференция по разоружению, и эти гарантии должны быть безусловными и основанными на недвусмысленной, четкой и однозначной формуле.
While the exact magnitude of such modal shift towards road transport might be questioned, the Working Party felt that the reported trend was unambiguous and had been confirmed by another study carried out by the German Studiengesellschaft für den kombinierten Verkehr. И хотя о конкретных масштабах подобного переноса перевозок на автомобильный транспорт можно спорить, Рабочая группа сочла, что указанная тенденция является совершенно четкой и подтверждается результатами другого анализа, проведенного Обществом по исследованию комбинированных грузовых перевозок Германии.
Больше примеров...
Четких (примеров 23)
Reviewers of this note from certification systems expressed concern for the quality of data, and the need for unambiguous standards for definitions, collection and compilation. Представители сертификационных систем, которые ознакомились с настоящей запиской, выразили озабоченность по поводу качества данных и подчеркнули необходимость принятия четких стандартов в отношении определений, а также сбора и компиляции данных.
Unambiguous, impartial criteria for selecting a winner were not at hand - and never will be. В распоряжении никогда не было четких беспристрастных критериев для того, чтобы выбрать победителя - и никогда не будет.
Unambiguous no-first-use commitments concluded multilaterally among the concerned States and reflected in their doctrines and force postures would impart stability and predictability, enhance the prospects of a legally binding prohibition of the use of nuclear weapons, thus furthering the process of their progressive de-legitimization. Принятие четких обязательств о неприменении первым ядерного оружия на многосторонней основе соответствующими государствами и их отражение в доктринах и структуре сил этих государств обеспечили бы стабильность и предсказуемость и улучшили бы перспективы юридически обязательного запрещения применения ядерного оружия, способствуя тем самым процессу его постепенного объявления незаконным.
But success by the United Nations must begin with clear, unambiguous and workable political decisions. Однако успех Организации Объединенных Наций должен начинаться с четких, однозначных и реальных политических решений.
The document should be readily accessible to all peacekeeping personnel, be written in clear, unambiguous language and be translated into all relevant languages. Этот документ должен быть легкодоступным для всего миротворческого персонала, составлен с употреблением четких и недвусмысленных формулировок и переведен на все соответствующие языки.
Больше примеров...
Четкие (примеров 21)
The country's authorities must issue unambiguous instructions to local police to cease harassment and intimidation of travellers, who under no circumstances should be detained... Власти страны должны дать четкие указания местным органам полиции прекратить преследование и запугивание совершающих поездки лиц, которые не должны подвергаться задержанию ни при каких обстоятельствах...
Eritrea has therefore asked for explicit and unambiguous language that makes it clear that Eritrea's boundaries are precisely those inherited from Italian colonialism. Поэтому Эритрея просила употребить четкие и недвусмысленные формулировки, ясно указывающие на то, что границы Эритреи точно соответствуют границам, унаследованным от эпохи итальянского колониализма.
If the Commission wished to propose an instrument that would be useful to States, it must draft precise, unambiguous texts and commentaries. Если Комиссия хочет предложить документ, который будет полезен для государств, она должна разрабатывать четкие и недвусмысленные тексты и комментарии.
The Committee trusts that the Steering Committee and the Information and Communication Technology Board will develop into effective policy-setting instruments that can establish and monitor clear, unambiguous guidelines. Комитет выражает надежду на то, что Руководящий комитет и Совет по ИКТ станут эффективными инструментами выработки политики в этой области, которые смогут устанавливать четкие и недвусмысленные руководящие принципы в этой области и контролировать их соблюдение.
As mentioned elsewhere in this report, clear, unambiguous legislation that prohibits all forms of violence and protects children therefrom including within the school is a key dimension of any comprehensive strategy on violence against children. Как отмечено в данном докладе, одним из ключевых элементов любой комплексной стратегии по борьбе с насилием в отношении детей являются четкие и понятные законы, запрещающие все формы насилия и обеспечивающие защиту детей от него, в том числе в школе.
Больше примеров...
Четкого (примеров 14)
An unambiguous commitment to nuclear disarmament should be one of the principal results of the Conference. Одним из основных результатов нынешней Конференции должно стать принятие четкого обязательства в отношении ядерного разоружения.
To a great extent, everything depended on the unambiguous, clear and shared vision of the region. В значительной степени все зависит от четкого, ясного и единого видения проблем регионом.
The experts from Germany and the United Kingdom insisted that the unambiguous recognition of the shape of the triangular retro-reflector must be maintained for trailer identification and raised a study reservation on that proposal. Эксперты от Германии и Соединенных Штатов Америки настаивали на необходимости четкого признания того, что для идентификации прицепов должна быть сохранена треугольная форма светоотражателей, и высказали оговорку в отношении этого предложения в целях его дополнительного изучения.
In the course of his work, the Special Rapporteur has found that one of the greatest problems in combating mercenary activities is the absence of a clear, unambiguous and comprehensive legal definition of a mercenary. В ходе своей работы Специальный докладчик установил, что одной из основных проблем в деле борьбы с деятельностью наемников является отсутствие надлежащего, четкого и всеобъемлющего юридического определения понятия "наемник".
We also need to define rigorously each data element so that it is not open to multiple interpretations, where there is not already an unambiguous international standard. Нам также необходимо четко определить каждый элемент данных во избежание различий в толковании, поскольку в этой области еще не существует единого четкого международного стандарта.
Больше примеров...
Четкими (примеров 14)
The goals are unambiguous, necessary and inevitable. Поставленные цели являются четкими, обязательными и неизбежными.
The legislative norms to which staff members at all levels are to be made accountable must be clear, unambiguous, coherent, comprehensible, duly promulgated and available to both the supervisors and those supervised. Директивные нормы, которые должны соблюдаться сотрудниками на всех уровнях, должны быть четкими, согласованными, обоснованными и понятными и должны надлежащим образом предаваться гласности, а также иметься в распоряжении как руководителей, так и подчиненных.
Indicators should be clear, unambiguous, accurate and explain variations in performance and results. Показатели должны быть четкими, недвусмысленными, точными и объясняющими различия в деятельности и результатах.
(a) Clear, specific and unambiguous; а) четкими, конкретными и недвусмысленными;
License and sell pesticide products in containers that are ready to use, unattractive for re-use, inaccessible to children and labelled with clear, unambiguous directions that are understandable for local users. Лицензирование и продажа пестицидных продуктов в таре, готовой для применения, малопривлекательной на предмет повторного использования, исключающей доступ детей и имеющей маркировку с четкими и недвусмысленными инструкциями, понятными местным пользователям.
Больше примеров...
Четко (примеров 47)
Such an approach, furthermore, would make possible an unambiguous division of responsibilities. Кроме того, подобный подход позволил бы четко разграничить обязанности.
The Council is urged to be unambiguous in its condemnation of the continued abduction of thousands upon thousands of our children. Мы призываем Совет четко осудить продолжающиеся похищения тысяч и тысяч наших детей.
Every operation should have clearly defined political objectives, an unambiguous mandate, and an understanding of its possible and feasible scope and duration and of available means and support. Каждая операция должна иметь четко определенные политические цели, недвусмысленный мандат и понимание возможного и выполнимого охвата и продолжительности и имеющихся средств поддержки.
However, we also note that the letters sent to the Executive Chairman of UNMOVIC and the Director General of IAEA fell short of total clarity, as they lacked a vocal and unambiguous "yes" to unconditional and unrestricted inspections. Однако мы отмечаем также и то, что письмам, направленным Исполнительному председателю ЮНМОВИК и Генеральному директору МАГАТЭ недостает абсолютной ясности, поскольку в них отсутствует четко и недвусмысленно выраженное «да» предоставлению инспекциям безусловного и неограниченного доступа.
It is easier for parties to implement and comply with obligations under a multilateral environmental agreement when its objectives are clearly stated and understood and when the obligations that it imposes on parties are precisely worded, unambiguous, logical and internally consistent. Сторонам проще выполнять и соблюдать обязательства по многостороннему природоохранному соглашению, когда его цели четко изложены и когда обязательства, налагаемые этим соглашением на стороны, точно сформулированы, лишены двусмысленности, логичны и внутренне последовательны.
Больше примеров...
Четкое (примеров 11)
Proper unambiguous coding of the type of goods is an essential part of the present information requirements especially wherever computer systems are used to support the monitoring and control. Надлежащее четкое кодирование видов продукции является важным элементом нынешних информационных требований, особенно в тех случаях, когда для технического обеспечения наблюдения и контроля используются компьютерные системы.
Uniform, unambiguous legislation conforming to the international conventions ratified by Kuwait and guaranteed by an equitable system of justice, would make it possible to deal with the situation of foreigners on the Kuwaiti job market and thus ensure respect for human rights. Единообразное и четкое законодательство в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными Кувейтом, и гарантия справедливого осуществления правосудия позволят урегулировать положение иностранцев на кувейтском рынке труда и таким образом обеспечить соблюдение прав человека.
Such cost recovery policy should include an unambiguous rule on the programme support cost rate and the categories of costs to be charged directly to the programmes. Такая политика в области возмещения расходов должна предусматривать четкое правило, регулирующее ставку расходов на поддержку программ, и категории расходов, подлежащих прямому отнесению на счет программ.
The Committee recommends that the State party adopt specific and unambiguous legislation prohibiting racist organizations and amend its laws to the effect that racial motivation constitutes an aggravating circumstance for crimes. Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретное и четкое законодательство, запрещающее расистские организации, и внести изменения в свои законы, с тем чтобы расовая мотивация при совершении преступлений квалифицировалась в качестве отягчающего вину обстоятельства.
States such as mine that have made an unambiguous non-proliferation commitment have the right to assurances against the threat or use of nuclear weapons. Такие государства, как, например, моя страна, которые взяли на себя четкое нераспространенческое обязательство, имеют право на получение гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Больше примеров...