Английский - русский
Перевод слова Unambiguous

Перевод unambiguous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвусмысленный (примеров 21)
He chose "unambiguous and defiant" language, resulting in a "very powerful" message. Он выбрал «недвусмысленный и вызывающий» язык, в результате чего получилось «очень сильное» письмо.
We told them that Security Council resolution 1441 can in no way be construed as other than an unambiguous signal of what it said in writing. Мы заявили им, что резолюция 1441 не может толковаться никак иначе, кроме как недвусмысленный сигнал в пользу того, что в ней содержится.
Last September, world leaders sent an unambiguous political message to delegations to the United Nations Climate Change Conference in Bali, guiding them to ambitiously seek common ground to deal with the threats caused by global warming. В сентябре прошлого года мировые лидеры направили недвусмысленный политический сигнал делегациям, участвовавшим в Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая проходила в Бали, призвав их решительно искать точки соприкосновения в борьбе с угрозами, вызываемыми глобальным потеплением.
The unambiguous disadvantage of such perspective is that, while defining long historical terms, in other words different periods of the capitalist system, many specificities and actual dynamics of class struggle are necessarily ruled out or reduced to mere simplicities. Недвусмысленный недостаток такой перспективы заключается в том, что при определении длительных исторических сроков, другими словами, различных периодов капиталистической системы, многие особенности и актуальные движущие силы классовой борьбы неизбежно опускаются или сводятся до чистого упрощения.
It was an unambiguous pattern, a geological pattern. Это был недвусмысленный рисунок, геологический дизайн.
Больше примеров...
Однозначный (примеров 9)
Mureny are somehow able to keep the look of outsiders, but at the same time create interesting, not really unambiguous pop-rock. Мурены как-то умеют смотреться аутсайдерами, но одновременно делать интересный, не такой уж однозначный поп-рок.
That unambiguous conclusion should allay apprehensions about the "competition" of the countries in transition and their "threat" to the economic interests of the third world. Этот однозначный вывод заслуживает особого упоминания в силу того, что порой можно услышать довольно эмоциональные высказывания о "конкуренции" транзитных стран и о некой "угрозе" с их стороны для экономических интёресов "третьего мира".
The most important thing for us to do today is to send a clear, unambiguous signal that the Constituent Assembly elections scheduled for 30 August are a major step forward towards a free and independent East Timor. Сегодня самое главное послать четкий, однозначный сигнал о том, что выборы в Учредительное собрание, намеченные на 30 августа, являются крупным шагом вперед на пути к свободному и независимому Восточному Тимору.
In a strong speech at Davos, Secretary of State John Kerry gave an unambiguous answer: "Far from disengaging, America is proud to be more engaged than ever." В своем красноречивом выступлении в Давосе, государственный секретарь Джон Керри дал однозначный ответ: «Далеко от изоляционизма, США гордятся тем, что с пристальным вниманием следят за ситуацией в мире».
Current classification systems tend to be single purpose, mutually exclusive and unambiguous. Существующие системы классификации в большинстве случаев служат отдельным конкретным целям, носящим взаимоисключающий и однозначный характер.
Больше примеров...
Четкой (примеров 19)
But without an unambiguous demonstration of the political will and the administrative capacity to do it, we will not be able to move beyond the present phase. Однако без четкой демонстрации политической воли и формирования необходимого административного потенциала мы не сможем продвинуться за пределы нынешнего этапа.
Since this is the first session of the General Assembly since Secretary-General Ban Ki-moon took office, we wish to stress the importance of his unambiguous commitment to promote the disarmament agenda, which Ambassador Sergio Duarte reminded us of this morning. Поскольку это первая сессия Генеральной Ассамблеи со времени избрания г-на Пан Ги Муна на пост Генерального секретаря, мы хотели бы подчеркнуть важность его четкой приверженности продвижению вперед вопросов разоружения, о чем напомнил нам сегодня посол Сержиу Дуарти.
Three months had since passed and it was becoming apparent that the idea of a direct and unambiguous relationship between the Organization's financial situation and the scale of assessments was a fallacy. С тех пор прошло три месяца и стало ясно, что идея прямой и четкой связи между финансовым положением Организации и шкалой взносов является ошибочной.
While the exact magnitude of such modal shift towards road transport might be questioned, the Working Party felt that the reported trend was unambiguous and had been confirmed by another study carried out by the German Studiengesellschaft für den kombinierten Verkehr. И хотя о конкретных масштабах подобного переноса перевозок на автомобильный транспорт можно спорить, Рабочая группа сочла, что указанная тенденция является совершенно четкой и подтверждается результатами другого анализа, проведенного Обществом по исследованию комбинированных грузовых перевозок Германии.
Given the increased complexity of the mandated tasks of the missions, there is a need for well-defined and unambiguous mandates. Принимая во внимание возросшую сложность задач, возложенных на миссии, налицо необходимость четкой формулировки мандатов, которые не должны допускать разного толкования.
Больше примеров...
Четких (примеров 23)
Reviewers of this note from certification systems expressed concern for the quality of data, and the need for unambiguous standards for definitions, collection and compilation. Представители сертификационных систем, которые ознакомились с настоящей запиской, выразили озабоченность по поводу качества данных и подчеркнули необходимость принятия четких стандартов в отношении определений, а также сбора и компиляции данных.
He requested that the members of the Group of 77 and China should be given time to respond to the conference room paper and to provide the Secretariat with the requisite unambiguous guidance. Он просит предоставить членам Группы 77 и Китая время для ответа на документ зала заседаний и для предоставления Секретариату необходимых четких руководящих указаний.
These specific policy questions do not represent an attempt to cover all policies identified in EU strategies and directives, but are an attempt to summarize the policy objectives in the strategies and directives in a few simple and unambiguous policy questions. Это было сделано не для того, чтобы попытаться охватить все направления политики, определенные в стратегиях и директивах ЕС, а чтобы резюмировать политические цели, закрепленные в стратегиях и директивах, с помощью нескольких простых и четких политических вопросов.
My second example is the fight against terrorism, which demands unambiguous responses. Второй пример, который я хочу привести, касается борьбы с терроризмом, которая требует четких и однозначных мер.
Indeed, the risks that legal provisions prohibiting hate speech may be interpreted loosely and applied selectively by authorities underline the importance of having unambiguous language and of devising effective safeguards against abuses of the law. Действительно, существующий риск того, что правовые положения, запрещающие призывы к ненависти могут произвольно толковаться и избирательно применяться органами власти, подчеркивает важность наличия однозначных и четких формулировок и разработки эффективных гарантий против злоупотребления законом.
Больше примеров...
Четкие (примеров 21)
Data collection should make use of a structured questionnaire with unambiguous questions supported by a precise definition of reporting units. Для сбора данных следует использовать структурированный вопросник, содержащий четкие вопросы и точное определение единиц отчетности.
The country's authorities must issue unambiguous instructions to local police to cease harassment and intimidation of travellers, who under no circumstances should be detained... Власти страны должны дать четкие указания местным органам полиции прекратить преследование и запугивание совершающих поездки лиц, которые не должны подвергаться задержанию ни при каких обстоятельствах...
Eritrea has therefore asked for explicit and unambiguous language that makes it clear that Eritrea's boundaries are precisely those inherited from Italian colonialism. Поэтому Эритрея просила употребить четкие и недвусмысленные формулировки, ясно указывающие на то, что границы Эритреи точно соответствуют границам, унаследованным от эпохи итальянского колониализма.
If the Commission wished to propose an instrument that would be useful to States, it must draft precise, unambiguous texts and commentaries. Если Комиссия хочет предложить документ, который будет полезен для государств, она должна разрабатывать четкие и недвусмысленные тексты и комментарии.
Some members asserted that the definition of such procedures should be unambiguous and should not imply any automaticity of movement from one category to another. Ряд членов Комиссии выразили мнение о том, что следует установить четкие процедуры и что такие процедуры не должны предполагать никакого автоматического перехода из одной категории в другую.
Больше примеров...
Четкого (примеров 14)
In the course of his work, the Special Rapporteur has found that one of the greatest problems in combating mercenary activities is the absence of a clear, unambiguous and comprehensive legal definition of a mercenary. В ходе своей работы Специальный докладчик установил, что одной из основных проблем в деле борьбы с деятельностью наемников является отсутствие надлежащего, четкого и всеобъемлющего юридического определения понятия "наемник".
We also need to define rigorously each data element so that it is not open to multiple interpretations, where there is not already an unambiguous international standard. Нам также необходимо четко определить каждый элемент данных во избежание различий в толковании, поскольку в этой области еще не существует единого четкого международного стандарта.
The meeting stressed the need for a clear expression of the purpose of the measure, its conceptual framework, and unambiguous definitions. Они подчеркнули необходимость четкого описания цели измерений, ее концептуальной основы и разработки недвусмысленных определений.
The Technical Working Group under the Convention is making progress in defining in an unambiguous way which hazardous wastes apply to the Convention. Техническая рабочая группа, созданная в рамках Конвенции, успешно ведет работу по составлению четкого перечня тех опасных отходов, которые относятся к сфере действия Конвенции.
The provisions of the future convention must therefore be up-to-date, unambiguous and not open to arbitrary interpretation. В этой связи его делегация подчеркивает важность выработки в рамках будущей конвенции четкого понятийного аппарата, который исключал бы двусмысленности и возможности для произвольного толкования, а также отражал бы последние тенденции в противодействии терроризму.
Больше примеров...
Четкими (примеров 14)
Good practice experience suggested that addresses had to be unambiguous, easy to locate and kept up to date. Опыт передовой практики подсказывает, что адреса должны быть четкими, удобными для размещения и легко поддаваться корректировке.
We feel it is imperative that the international status of the Republic of Bosnia and Herzegovina and that the principles that form the basis for the ongoing negotiations be left unambiguous. Мы считаем настоятельно необходимым оставить четкими и определенными международный статус Республики Боснии и Герцеговины и принципы, на основе которых ведутся нынешние переговоры.
OIOS believes that for recruitment to be transparent and equitable, it is vital that eligibility conditions be unambiguous and clearly understood by staff. По мнению УСВН, для того чтобы процесс набора был транспарентным и справедливым, чрезвычайно важно, чтобы условия соответствия требованиям были четкими и ясно понимались персоналом.
be certain and unambiguous in their meaning; быть четкими и однозначными по смыслу;
License and sell pesticide products in containers that are ready to use, unattractive for re-use, inaccessible to children and labelled with clear, unambiguous directions that are understandable for local users. Лицензирование и продажа пестицидных продуктов в таре, готовой для применения, малопривлекательной на предмет повторного использования, исключающей доступ детей и имеющей маркировку с четкими и недвусмысленными инструкциями, понятными местным пользователям.
Больше примеров...
Четко (примеров 47)
Permit conditions need to be unambiguous and enforceable. Условия выдачи разрешений должны быть четко сформулированы и обеспечены правовыми санкциями.
The obligation to apply United Nations embargoes is unambiguous. Должно быть четко определено обязательство по соблюдению эмбарго, вводимых Организацией Объединенных Наций.
The proposed provisions must be expressed in clear, unambiguous language and they must be enforceable. Предлагаемые положения должны быть сформулированы четко, недвусмысленно и должны обеспечивать возможность контроля за их применением.
Unambiguous statements of national and regional policy play a critical role in effective integration of actions among levels of government and between sectors. Четко сформулированные национальные и региональные политические заявления играют ключевую роль в эффективном взаимодействии всех уровней правительств и секторов.
We also need to define rigorously each data element so that it is not open to multiple interpretations, where there is not already an unambiguous international standard. Нам также необходимо четко определить каждый элемент данных во избежание различий в толковании, поскольку в этой области еще не существует единого четкого международного стандарта.
Больше примеров...
Четкое (примеров 11)
The design, markings and manipulation of the controls shall be such as to permit their simple, unambiguous and fast operation. Их конструкция, маркировка и манипуляция должны обеспечивать простое, четкое и быстрое управление установкой.
The legislature has therefore been careful to give an unambiguous and clear-cut definition of a worker's remuneration, since wage protection is a fundamental principle of any labour legislation which aims to establish normal relations between employers and workers. Поэтому законодатель позаботился дать четкое и недвусмысленное определение термина "заработная плата работающего", поскольку защита заработной платы является одним из основных принципов любого законодательного акта о труде, направленного на установление нормальных отношений между работодателями и трудящимися.
Uniform, unambiguous legislation conforming to the international conventions ratified by Kuwait and guaranteed by an equitable system of justice, would make it possible to deal with the situation of foreigners on the Kuwaiti job market and thus ensure respect for human rights. Единообразное и четкое законодательство в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными Кувейтом, и гарантия справедливого осуществления правосудия позволят урегулировать положение иностранцев на кувейтском рынке труда и таким образом обеспечить соблюдение прав человека.
States such as mine that have made an unambiguous non-proliferation commitment have the right to assurances against the threat or use of nuclear weapons. Такие государства, как, например, моя страна, которые взяли на себя четкое нераспространенческое обязательство, имеют право на получение гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия.
In this context, the Lebanese legislature does not provide a specific and unambiguous definition of the term, "discrimination against women". С этой точки зрения в ливанском законодательстве отсутствует положение, в котором давалось бы четкое и конкретное определение понятия "дискриминация в отношении женщин".
Больше примеров...