Английский - русский
Перевод слова Umpire

Перевод umpire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судья (примеров 27)
Funny umpire and whatnot? Смешной судья и ещё много чего.
All the fans in the stadium like... the umpire walks out, it's Shiva... Все фанаты на стадионе такие... судья матча, это шива...
Least, they said they wasn't, but the umpire said they had to be. Они говорят, что это не так, но судья решил, что они убиты.
Given that the State party had introduced the jury system, he wished to know whether it had also introduced the adversarial system, in which the judge was a passive umpire between the prosecution and the defence. Поскольку государство-участник ввело институт суда присяжных, он желает знать, ввело ли оно принцип состязательности, при которой судья выступает в качестве посредника между обвинением и защитой, решающего вопросы права.
You know a number of years ago, there was a Major League Baseball umpire by the name of George Moriarty. Помните, несколько лет назад был судья в Главной Бейсбольной Лиге, которого звали Джордж Мориарти.
Больше примеров...
Арбитр (примеров 20)
In the Paquet case, the umpire held that, given the arbitrary nature of the expulsion, the Government of Venezuela should pay Mr. Paquet compensation for the direct damages he had suffered: В деле Паке арбитр заявил, что с учетом произвольного характера высылки правительство Венесуэлы должно выплатить лицу компенсацию за прямой вред, который был ему причинен:
The Umpire clearly affirmed the right of a State to expel an alien based on reasons relating to national security. Арбитр недвусмысленно подтвердил право государства высылать иностранца, основываясь на мотивах, связанных с национальной безопасностью.
The Umpire found that Venezuela's refusal to give any explanations in relation to the expulsion of Mr. Paquet revealed the arbitrary character of that measure. Арбитр постановил, что отказ Венесуэлы дать какие-либо объяснения по поводу высылки г-на Паке свидетельствует о произвольном характере этой меры.
As early as 1903, the Umpire who delivered the arbitral award in the Paquet Case referred to the "general practice amongst governments" according to which expelling States give explanations to the State of nationality of the individual expelled. Еще в 1903 году арбитр, который вынес арбитражное решение по делу Паке, указал на "общую практику среди правительств", согласно которой высылающее государство дает разъяснения государству, гражданином которого является высланный индивид.
The Umpire referred to the "general power" of States to expel aliens and to the requirement that this power be exercised rightfully. Арбитр сослался на "общее полномочие" государств высылать иностранцев и на требование о том, чтобы это полномочие осуществлялось правомерно.
Больше примеров...
Судить (примеров 7)
So Matt Lane planted a bomb, then stayed behind to umpire a game rather than flee the scene? Итак, Мэтт Лэйн установил бомбу, и остался судить игру, вместо того, чтобы сбежать?
They won't even let me umpire little league games anymore. Мне даже не разрешают судить детский бейсбол.
Is she here to be the umpire or date? Она сюда на свидание приехала или матч судить?
Is Seo Yi the umpire today, too? Сегодня Со И Су будет судить?
Why become an umpire when you can play ball? Зачем судить игру, если можно быть на поле?
Больше примеров...
Судейскую (примеров 2)
I go to umpire school, you go to college. Я пойду в судейскую школу, ты пойдешь в колледж.
I heard from umpire school. Меня приняли в судейскую школу.
Больше примеров...
Третейского судьи (примеров 5)
Furthermore, an appeal from the decision of the Umpire shall lie to the Court of Appeal at the instance of any person, including the Director General. Кроме того, решения третейского судьи могут быть обжалованы в Апелляционный суд по требованию любого лица, включая Генерального директора.
The Act has the provision that an Umpire is to be appointed to ensure that decisions taken by the Director General (Social Security) are in accordance with the provisions of the Social Security Act. В Законе содержатся положения о назначении третейского судьи, который обеспечивает соответствие решений Генерального директора Службы социального обеспечения положениям Закона о социальном обеспечении.
The United Nations cannot afford to be an umpire urging democratic reforms in Member States while its own structures are devoid of democratic values. Организация Объединенных Наций просто не может позволить себе выступать в роли третейского судьи, призывающего к демократическим реформам в государствах-членах, в то время как ее собственные структуры лишены демократических ценностей.
First, our offer of dialogue is open, and if Pakistan responds, we will not need a third party either as broker or facilitator or umpire. Во-первых, наше предложение о диалоге остается в силе, и, если Пакистан откликнется на него, нам не потребуется третья сторона: ни в качестве посредника, ни в качестве помощника, ни в качестве третейского судьи.
The Umpire has the powers, which are the same as those conferred by law on the First Hall of the Civil Court. Полномочия третейского судьи сходны с полномочиями, предоставленными по закону первой палате гражданского суда.
Больше примеров...
Суперарбитр (примеров 1)
Больше примеров...
Суперарбитра (примеров 2)
(a) to appoint the sole arbitrator, presiding arbitrator, umpire, or referee; а) назначить единоличного арбитра, если это было согласовано сторонами, арбитра-председателя, суперарбитра или третьего арбитра;
An instructive example is provided by the decision of Umpire Bates of the United States-Great Britain Mixed Commission concerning the conduct of British authorities who had seized American vessels engaged in the slave trade and freed slaves belonging to American nationals. Ярким примером является решение суперарбитра Бейтса Смешанной американо-английской комиссии в отношении поведения английских властей, которые захватили американские суда, занимавшиеся работорговлей, и освободили рабов, принадлежавших американским гражданам.
Больше примеров...
Ампайром (примеров 2)
He was a member of National Cycling Union and Secretary of a cycling club, as well as umpire for professional races. Он был членом Национального союза велосипедистов и секретарём велосипедного клуба, а также ампайром профессиональных гонок.
No player shall at any time make contact with the umpire in any manner. Ни один игрок не должен контактировать с ампайром в любом виде.
Больше примеров...