Английский - русский
Перевод слова Umbrella

Перевод umbrella с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зонтик (примеров 282)
And bring home the umbrella, Mattia. И принеси домой зонтик, Маттиа.
You know, that umbrella is kind of my good luck charm. Ты знаешь, этот зонтик как талисман, приносящий удачу.
Aahh, my umbrella is taking me up into the sky! Мой зонтик поднимает меня в воздух!
Didn't you bring an umbrella? Ты не взяла зонтик?
Will an umbrella do? Крышки-то нет. Во, зонтик сгодится?
Больше примеров...
Эгидой (примеров 440)
These are all brought together under the umbrella of the Global Early Warning and Response System, which adds value to the international community. Все они собраны под эгидой Глобальной системы раннего предупреждения и реагирования, что дает международному сообществу добавленную ценность.
Having joined the opposition umbrella group, the National Democratic Alliance, in 1995, hundreds of Beja were sent to training camps in Eritrea and, together with other NDA armed groups, had started full-scale operations on the eastern front by 1997. Под эгидой оппозиционной группировки Национальный демократический альянс в 1995 году сотни представителей народности беджа были направлены в учебные лагеря в Эритрее и совместно с другими входящими в НДА вооруженными группировками начали к 1997 году полномасштабные операции на восточном фронте.
Because, as a result of subsequent rounds of trade negotiations (now under the WTO umbrella) there has been a severe reduction in tariffs. This development has increased the importance of trade policy measures to protect domestic industry against imported goods. Поскольку в результате серии раундов торговых переговоров (ведущихся в настоящее время под эгидой ВТО) произошло резкое снижение тарифов, данный факт повысил значение мер торговой политики для защиты отечественной промышленности от импорта товаров.
With respect to bilateral efforts, Saudi Arabia welcomed and supported the objectives of GCTF, aimed at strengthening the role of the existing global counter-terrorism architecture, of which UNCCT was now a part, under the umbrella of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Что касается двусторонних усилий, то Саудовская Аравия приветствует и поддерживает цели ЦГБТ, направленные на усиление роли нынешней глобальной контртеррористической архитектуры, частью которой теперь является ЦООНБТ, под эгидой Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Coordination of the demining clearances proved easy since all operational agencies involved in demining work under the umbrella provided by the United Nations Coordinator's Office, which took responsibility for clearances. Координация процедуры получения разрешений на разминирование не вызвала никаких проблем, поскольку все оперативные учреждения, занимающиеся разминированием, действуют под эгидой Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций, которая отвечает за получение разрешений.
Больше примеров...
Зонт (примеров 167)
I think you have my umbrella. Я думаю, что мой зонт у тебя.
If they see your umbrella, they'll know I was with you. Если они увидят твой зонт, то догадаются, что я была с тобой.
It was also emphasized that while the United Nations umbrella was critical, the Task Force should have functional autonomy. Подчеркивалось также, что, хотя важнейшее значение имеет «зонт», предоставляемый Организацией Объединенных Наций, целевая группа должна пользоваться функциональной самостоятельностью.
The chicken store ahjusshi said that, if we aren't going to order fried chicken, then we should quickly return the umbrella. Ачжосси из закусочной сказал, что если мы не закажем жареного цыплёнка, то мы должны вернуть зонт.
It's an umbrella of air all across it, and that layer ofair is what the water hits, the mud hits, the concrete hits, and itglides right off. Этот зонт из воздуха над всей поверхностью покрытияявляется тем слоем воздуха, на который попадает вода, грязь, бетон, и сразу же скользит по нему.
Больше примеров...
Зонтичный (примеров 17)
The general structure proposed comprises a framework or umbrella treaty and two protocols. Предложенная общая структура включает рамочный, или зонтичный, договор и два протокола.
A framework or umbrella treaty would establish the general clauses such as objectives, definitions, scope and final clauses. Рамочный, или зонтичный, договор устанавливал бы общие положения, такие как цели, определения, сфера охвата и заключительные положения.
The following projects have been carried out in collaboration with UNDP since 1997: democratization, human rights and governance in Uzbekistan; the Legal Aid Society; supporting communities; and the umbrella project for the promotion and protection of human rights. В сотрудничестве с ПРООН с 1997 года осуществлены следующие проекты: Демократизация, права человека и управление в Узбекистане, Общество правовой помощи, Поддержка сообществ, Зонтичный проект по поддержке и защите прав человека.
Umbrella project for terminal phase-out of CTC Зонтичный проект по поэтапному отказу от ТХМ
(k) On access through a GEF agency and the Umbrella Project or Medium Size Project, some Parties expressed that view that the GEF implementing agencies need to be more much more accommodating to recipient Parties; к) касаясь доступа через агентства ГЭФ и "зонтичный проект" или среднемасштабный проект, некоторые Стороны выразили мнение, согласно которому осуществляющим агентствам ГЭФ необходимо в гораздо большей степени приспосабливаться к специфике Сторон-получателей;
Больше примеров...
Головной (примеров 24)
These committees are umbrella grouping of human rights and pro-democracy organizations operating at the level of the districts. Эти комитеты являются головной структурой правозащитных и демократических организаций, действующих на уровне регионов.
15.77 National Youth Arts Wales was launched in January 2000 as an umbrella body for all the national youth arts bodies in Wales. 15.77 Национальный союз по делам молодежного искусства Уэльса был создан в январе 2000 года в качестве головной организации для всех национальных органов, занимающихся вопросами молодежного искусства в Уэльсе.
Good practices were elaborated with the Accountants and Tax Consultants Association (VLB) and the umbrella organisation for notaries in the Netherlands, 'Notaries' Network', for use in practice. В практических целях полезные контакты были установлены с Ассоциацией бухгалтеров и налоговых консультантов, а также с головной организацией нотариусов, действующих в Нидерландах, - "Сетью нотариусов".
The main challenge is to preserve the status of the Programme as a neutral, impartial and professional United Nations umbrella for resolving highly complex and often controversial issues of subregional economic and environmental cooperation in the subregion. Главная задача заключается в том, чтобы сохранить статус Программы как нейтральной, беспристрастной и профессиональной головной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую спорные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и окружающей среды.
the Singapore Council of Women's Organisations, the umbrella body for women's organisations, а) Сингапурский совет женских организаций, который выступает в роли головной женской организации;
Больше примеров...
Общий (примеров 30)
is the umbrella term for impairment, activity limitation and participation restriction Ограничения жизнедеятельности общий термин, охватывающий нарушения, ограничения активности и ограничения возможностей участия
Impact assessment is an umbrella term that encompasses many specialties of assessment, all of which work together to form a comprehensive assessment. Оценка последствий - это общий термин, включающий многочисленные разновидности оценки, которые совместно образуют всеобщую оценку.
In the Convention, however, the umbrella term "racial discrimination" was used to include the more specific grounds of discrimination, and it was therefore not necessary to mention all forms of discrimination. Однако в Конвенции используется общий термин "расовая дискриминация", чтобы охватить более конкретные признаки дискриминации, и поэтому нет необходимости упоминать все формы дискриминации.
Overall global map development should be fostered under the umbrella of the United Nations, and should recognize initiatives being taken at the national, regional and global levels. Под эгидой Организации Объединенных Наций необходимо укрепить общий процесс подготовки общей карты мира и учитывать инициативы, предпринимаемые на национальном, региональном и глобальном уровнях.
In this sense, the President may not enact any Government Regulation unless the Law as the umbrella for the Regulation has been enacted so that the Regulation shall refer to that Law. В этом смысле Президент может не принимать никаких правительственных постановлений, если отсутствует общий закон, в связи с которым может быть принято такое постановление.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 16)
An umbrella project has been prepared to promote SMEs in the countries with economies in transition. Подготовлен комплексный проект содействия развитию мелких и средних предприятий в странах с переходной экономикой.
In July 2002 the Regional Office for Asia and the Pacific established an umbrella project with resources of different projects in Afghanistan. В июле 2002 года Региональное отделение для Азии и Тихого океана учредило комплексный проект, финансируемый за счет ресурсов различных проектов в Афганистане.
Consequently, UN-Habitat was unable to demonstrate that the umbrella project was being used as intended, and there was inaccurate financial reporting on individual projects. Поэтому ООН-Хабитат оказалась не в состоянии продемонстрировать, что комплексный проект использовался по своему назначению, а в представленной по отдельным проектам финансовой отчетности были допущены неточности.
The Office of the President of Indonesia was reviewing a draft decree on the elimination of trafficking in persons, which was expected to become umbrella legislation to facilitate a comprehensive national approach to trafficking in persons. Канцелярия президента Индонезии изучает проект указа об искоренении торговли людьми, который, как полагают, станет «зонтичным» законодательным актом, позволяющим применять на национальном уровне комплексный подход к вопросу о торговле людьми.
The proposed security structure under the umbrella of UNSOA in Kenya and Somalia reflects the integrated approach, where all security resources are unified under a centralized chain of command, reporting to the UNSOA Security Chief. Предлагаемая структура безопасности под эгидой ЮНСОА в Кении и Сомали отражает комплексный подход, при котором все ресурсы в области безопасности подчинены централизованной структуре управления, подотчетной начальнику безопасности ЮНСОА.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 33)
UNIFEM's Consultative Committee approved US$ 1.5 million from UNIFEM core resources for preparatory activities under a two-year umbrella programme for the period 1994-1995. Консультативный комитет ЮНИФЕМ утвердил 1,5 млн. долл. США из основных ресурсов ЮНИФЕМ на подготовительную деятельность в соответствии с двухгодичной всеобъемлющей программой на период 1994-1995 годов.
The aims of such an umbrella programme include substantive exchanges between country projects in the region and a consistent approach to the needs of the countries involved. Задача столь всеобъемлющей программы заключается в обеспечении обмена опытом решения основных проблем в рамках страновых проектов в регионе и последовательности подхода, применяемого при удовлетворении потребностей соответствующих стран.
Through its "African Women in Crisis Umbrella Programme", established in 1993, the Fund responds to the needs of women refugees and displaced persons. В рамках своей Всеобъемлющей программы для находящихся в условиях кризиса африканских женщин, учрежденной в 1993 году, Фонд удовлетворяет потребности женщин-беженцев и перемещенных лиц.
In that context, the GEOMANAGEMENT project was presented as an umbrella concept for typical management practices in the sector. В этой связи был представлен проект ГЕОМЕНЕДЖМЕНТ в качестве всеобъемлющей концепции типичной практики рационального использования ресурсов этого сектора.
A coordinating umbrella for use of all financial resources for bilateral or multilateral TCDC activities would surely improve allocation of scarce resources; Создание той или иной всеобъемлющей структуры, которая выполняла бы координирующие функции по использованию всех финансовых ресурсов, выделяемых на цели двусторонних или многосторонних мероприятий по ТСРС, безусловно, позволило бы более эффективно распоряжаться скудными ресурсами;
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 24)
As I am the acting chargé d'affaires, you will be under my diplomatic umbrella and you will not be detained in any way. Так как я исполняю обязанности поверенного, вы будете под моим дипломатическим прикрытием, и вас не смогут задержать.
Well, all I can say is that James may have been involved in a number of illegal ventures under the company umbrella, not the least of which was forging documents. Все, что я могу сказать, это то, что Джеймс был вовлечен во множество нелегальных авантюр под прикрытием компании, не худшее из которых была подделка документов.
In this context, the continuing application of the National Security Forces Bill and the Criminal Procedure Law provides a legal umbrella for human rights violations by Government security forces in the north and the south. В этой связи дальнейшее применение Закона о силах национальной безопасности и уголовно-процессуального законодательства является правовым прикрытием для нарушений прав человека правительственными силами безопасности на Севере и Юге.
UNDP will ensure that poverty reduction does not become an umbrella for small-scale sectoral projects in areas where other United Nations organizations or local and international NGOs have a comparative advantage. ПРООН обеспечит, чтобы деятельность по сокращению масштабов нищеты не стала прикрытием для мелких секторальных проектов в тех областях, где сравнительными преимуществами обладают другие организации системы Организации Объединенных Наций, местные или международные НПО.
Since Liechtenstein is such a small country, it is difficult for complainants to protect their identity, and they can only maintain their anonymity by bringing an action under the umbrella of a given association or organization, such as the Association for Working Men and Women. Поскольку Лихтенштейн - очень маленькая страна, в ней истцам очень сложно скрыть свою личность, и поэтому выступать они могут анонимно только возбуждая дела под прикрытием той или иной ассоциации или организации, например Ассоциации работающих мужчин и женщин.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 26)
Nepal is preparing one umbrella project to cover all such activities under the broad category of TCDC. В настоящее время Непал осуществляет подготовку всеобъемлющего проекта, в который должны войти все подобные виды деятельности, относящиеся к широкой категории ТСРС.
Based on reported cases and limited surveys, relevant agencies under Ministry of Health are engaged in compiling the required database for effective control on the spread of these diseases, under the National AIDs Control Program - an umbrella project with multi-sectoral strategic framework. На основе сообщений о случаях заболевания и результатов ограниченных обследований соответствующие учреждения министерства здравоохранения занимаются разработкой необходимой базы данных для целей эффективной борьбы с распространением этих заболеваний в рамках Национальной программы борьбы со СПИДом - всеобъемлющего многосекторального стратегического проекта.
The Party had also set a goal of 1 January 2007 for the complete phase-out of carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption, which it hoped to achieve through the approval of a solvent umbrella project by the Executive Committee to the Multilateral Fund. Сторона также поставила перед собой цель завершить к 1 января 2007 года мероприятия по поэтапному прекращению потребления тетрахлорметана и метилхлороформа, которая, как она надеется, будет достигнута благодаря утверждению Исполнительным комитетом всеобъемлющего проекта по растворителям для его передачи Многостороннему фонду.
The Umbrella Project is about to embark on a successor project of providing quality management services to central government authorities, expanding the sustainable development planning process to larger territorial government entities and offering similar assistance to communities in Lithuania and Ukraine. В рамках всеобъемлющего проекта вскоре начнется осуществление очередного проекта по предоставлению качественных услуг в области управления центральным органам государственной власти, расширению процесса планирования в области устойчивого развития и его распространению на более крупные территориальные органы государственного управления и оказанию аналогичной помощи общинам в Литве и на Украине.
The existing umbrella project was suspended and UN-Habitat agreed to open a new one, which was supposed to charge costs on a prorated basis to the relevant projects and get appropriate approval to use the funds for common costs. Реализация действующего всеобъемлющего проекта была приостановлена, и ООН-Хабитат согласилась на организацию нового проекта, в рамках которого предполагалось ретроактивно осуществить пропорциональное распределение расходов по соответствующим проектам и получить надлежащее разрешение на использование средств на покрытие общих расходов.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 19)
And with this one campaign as our umbrella, my organization, DATA, and other groups, have been tapping into the energy and the enthusiasm that's out there from Hollywood into the heartland of America. И с помощью этой одной объединяющей кампании моя организация, DATA, и другие группы могут использовать энергию и энтузиазм людей от Голливуда до самого сердца Америки.
GNOW is the national umbrella women's NGO. Она является национальной организацией, объединяющей различные НПО.
For example, the National Collective of Independent Women's Refuges is the umbrella organisation of fifty Women's Refuges around New Zealand. Например, Национальное общество независимых женских приютов является широкой организацией, объединяющей 50 женских приютов по всей Новой Зеландии.
This requires looking into these experiences with the support, care, cooperation and coordination it deserves, between the United Nations and Inter-Parliamentary Union (IPU) which is to be regarded as the wider umbrella containing all the parliaments of the world. Поэтому требуется поистине внимательное рассмотрение этих явлений на основе соответствующей поддержки, заботы, сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, который представляется крупной головной организацией, объединяющей все парламенты мира.
In this regard, the Department of Political Affairs and United Nations Development Programme are co-chairing an inter-agency task force that aims to bring all relevant United Nations entities under one umbrella in support of resolving the crisis. В связи с этим Департамент по политическим вопросам и Программа развития Организации Объединенных Наций выступают в качестве сопредседателей межучрежденческой целевой группы, которая призвана выступать в качестве единой структуры, объединяющей все соответствующие подразделения системы Организации Объединенных Наций в целях содействия урегулированию кризиса.
Больше примеров...
Защита (примеров 4)
My umbrella concern is that you, as a character, represent the end of what I used to call our show, which was once an unlikely family of misfit students, and is now a pretty loose knit group of students and teachers. Моя защита беспокоится, что ты, как персонаж, являешь собой конец того, что я называю нашим шоу, которое раньше было о почти семейке бестолковых студентов, а теперь о довольно дружной группе студентов и преподавателей.
The protection of civilians is a broad umbrella concept that embraces a range of interconnected issues. Защита гражданских лиц является широкомасштабной концепцией, включающей в себя целый ряд взаимосвязанных вопросов.
The protection of civilians is an umbrella concept that embraces legal, military, humanitarian assistance and human rights concerns. Защита гражданских лиц является общей концепцией, включающей правовую, военную и гуманитарную помощь, а также вопросы защиты прав человека.
Protection of domestic workers still had no legal umbrella. Защита домашних работников все еще не имеет правовой базы.
Больше примеров...
Зонтичную (примеров 7)
These associations created an "umbrella" organization - the Association of the Ethnic Culture Societies - with the aim to fulfil the organizational functions required for the cultural development of ethnic groups. Эти ассоциации создали "зонтичную" организацию - Ассоциацию национальных обществ культуры с целью выполнения организационных функций, необходимых для развития культуры этнических групп.
11.2 The Committee notes that the petitioner is a legal entity. It is an umbrella association with individual members and 27 legal entities as members. 11.2 Комитет отмечает, что заявитель является юридическим лицом, представляющим собой зонтичную ассоциацию с отдельными членами и 27 юридическими лицами, выступающими в качестве членов.
Experts made reference to the umbrella clause, under which a breach of State contracts could constitute a breach of IIA obligations, potentially further increasing the ISDS caseload. Эксперты сослались на "зонтичную клаузулу", в соответствии с которой нарушение государственных контрактов может представлять собой нарушение обязательств по МИС, что в принципе может привести к дальнейшему увеличению числа дел по УСИГ.
Within this framework the CoB achieved significant progress during 2012 by presenting a CoB Excess of Loss umbrella reinsurance cover of its members. В данном контексте в течение 2012 года ССБ добился существенного прогресса, представив "зонтичную" систему перестрахования экцедента убытков для своих членов.
ICC played a major role at WSSD, working through Business Action for Sustainable Development (BASD), an umbrella business group established jointly by ICC and the World Business Council for Sustainable Development, to coordinate private sector input into the conference. МТП сыграла важную роль на ВВУР, действуя через зонтичную группу деловых организаций «Деловые круги за устойчивое развитие» (ДКУР), созданную совместно МТП и Всемирным советом деловых кругов по вопросам устойчивого развития, для координации вклада частного сектора в эту Конференцию.
Больше примеров...
Всеобъемлющие (примеров 15)
Non-governmental organization networks, or umbrella associations, are often important capacity-building instruments, providing training, exchanges of institutional experience, information etc. Сети неправительственных организаций, или всеобъемлющие ассоциации, нередко выступают в качестве важных механизмов создания потенциала, обеспечивающих подготовку кадров, обмен институциональным опытом, информацией и т.д.
These instruments include national environmental action plans, and sectoral and umbrella environmental policies and laws. К ним относятся национальные планы природоохранных действий и секторальные и всеобъемлющие природоохранные стратегии и законы.
The FDRE Constitution provides the umbrella articles for the protection of the rights of the child. Конституция ФДРЭ содержит всеобъемлющие статьи о защите прав ребенка.
(b) Developing the evaluation criteria according to which choices can be made among common services modalities, including, inter alia, lead agency approaches, outsourcing, umbrella agreements and electronic procurement facilities; Ь) разработка критериев оценки, которые позволили бы выбрать наилучшие механизмы общего обслуживания, включая, в частности, концепцию "ведущего учреждения", внешний подряд, всеобъемлющие соглашения и электронные средства ведения закупочной деятельности;
They include Umbrella policies which reflect the commitments made by governments through the inter-governmental processes and Technical policies and guidelines which have been developed by UNAIDS Secretariat and its ten Cosponsors. К ним относятся всеобъемлющие документы по вопросам политики, в которых находят отражение обязательства, принятые правительствами в рамках межправительственных процессов, и технические документы по вопросам политики и руководящие принципы, разрабатываемые Секретариатом ЮНЭЙДС и ее десятью коспонсорами.
Больше примеров...
Umbrella (примеров 49)
The first official issue of The Umbrella Academy was released on September 19, 2007. Первый официальный выпуск The Umbrella Academy был выпущен 19 сентября 2007 года.
She is captured trying to break into Umbrella's Paris facility and transported to one of their research facilities. Она была схвачена при попытке проникнуть в парижский центр Umbrella и доставлена в один из их исследовательских центров.
Jay-Z also spoke about "Umbrella" and stated that the song represents an artistic grow for Rihanna, "If you listen to the lyrics to that song, you know the depth and how far she's come." Jay-Z также рассказал о «Umbrella» и заявил, что песня представляет собой артистический рост для Рианны: «Если вы послушаете текст этой песни, ты услышите глубину и то, как далеко она зашла».
Along with a unit of the French Air Force sent to burn down the village, she encounters Christine Henry, the Umbrella facility director who gave Hunk the order to deliver the G-virus to France. Вместе с отрядом французских десантников, посланных уничтожить деревню она сталкивается с Кристиной Генри, руководителем фабрики компании Umbrella, приказавшей Ханку доставить G-вирус во Францию.
The so-called Umbrella Agreement puts in place safeguards regarding data transfers for the purpose of law enforcement and addresses long-standing European concerns about the right to privacy. Так называемое "Зонтичное Соглашение" (Umbrella Agreement), направлено на гарантирование сохранности передаваемых данных в целях обеспечения правопорядка и решению давних Европейских проблем, связанных с правом защиты персональных данных.
Больше примеров...