Английский - русский
Перевод слова Umbrella

Перевод umbrella с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зонтик (примеров 282)
Glad you remembered the umbrella drop. Рад что ты помнишь наш метотод сообщения через зонтик.
Jack on the rocks, with an umbrella. Виски со льдом, и вколи зонтик.
Can I exchange this for an umbrella? Могу я обменять его на зонтик?
Where did I leave my umbrella? Где же я оставил зонтик...
Give me your umbrella. Дай мне свой зонтик.
Больше примеров...
Эгидой (примеров 440)
Montenegrin judges regularly attend trainings organized by the Judicial Training Centre that operates under the umbrella of the Supreme Court. Судьи Черногории регулярно учатся на курсах повышения квалификации, организуемых Центром подготовки судей, который работает под эгидой Верховного суда.
Under the umbrella of LAS, the project is expected to generate a regional database characterized by comparability and the application of standardized methodologies. Осуществляемый под эгидой ЛАГ этот проект должен послужить основой для создания региональной базы сопоставимых данных с применением стандартной методологии.
All special procedures should now be brought under the umbrella of the new Special Procedures Branch. Настало время сосредоточить все специальные процедуры под эгидой Отдела специальных процедур.
Many local authorities have expressed an interest in carrying out cooperation with their counterparts in other countries and regions in a more effective and coherent manner and are welcoming this opportunity to develop these activities under the umbrella of the Mountain Partnership. Многие местные органы власти выразили интерес к осуществлению сотрудничества с аналогичными органами в других странах и регионах при обеспечении его большей эффективности и согласованности и приветствовали возникновение возможности разрабатывать эти мероприятия под эгидой Партнерства по горным районам.
In 1991 more than 100 United Nations Volunteers served with various United Nations agencies under the overall umbrella of the humanitarian support mission. В 1991 году в составе различных учреждений системы Организации Объединенных Наций под общей эгидой миссии по оказанию гуманитарной помощи несли службу более 100 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Зонт (примеров 167)
Take this folding umbrella with you. It might come in handy. Возьми с собой складной зонт. Он может пригодиться.
Wait. I'll bring you an umbrella. Подожди, я тебе принесу зонт.
She often makes me feel that the world has ended I wish I could get over her like the umbrella I left on the bus Она заставляет меня думать, что настал конец света. Надеюсь, я смогу забыть ее, как зонт, который оставил в автобусе.
I've got an umbrella! У меня есть зонт.
They passed me by and stopped near Truck, who immediately opened his umbrella covering Andy from the rain. Они проскочили мимо меня и остановились около Трака, который незамедлительно раскрыл над Энди свой зонт.
Больше примеров...
Зонтичный (примеров 17)
The general structure proposed comprises a framework or umbrella treaty and two protocols. Предложенная общая структура включает рамочный, или зонтичный, договор и два протокола.
Through the "umbrella" regulator, outputs, outcomes and emerging policy impacts can be monitored to ensure that they are realizing their respective policy goals. Такой "зонтичный" регулирующий орган позволяет следить за результатами, итогами и последствиями проведения политики с самого начала, обеспечивая осуществление всех политических мер.
Umbrella brand, extendable for adding new directions, contemporary, dynamic, star people, comet tail, milky way. Зонтичный бренд, возможность развития при добавлении новых направлений деятельности, современность, динамичность, люди-звёзды, хвост кометы.
In 2003, UNIDO had submitted to the Executive Committee 17 new sectoral phase-out plans, three national phase-out plans and a terminal "umbrella" project. В 2003 году ЮНИДО представила Исполнительному комитету 17 новых секторальных планов отказа, 3 национальных плана и окончательный зонтичный проект.
The Government of Pakistan is channeling its response to HIV and AIDS through the NACP, which is an umbrella project coordinated through a federal cell which lays down the policy guidelines for implementation through provincial AIDS Control Programs and NGOs. Правительство Пакистана осуществляет свою деятельность по борьбе с ВИЧ и СПИДом через НПБС - зонтичный проект, координируемый на федеральной основе и устанавливающий стратегические директивы для осуществления через посредство провинциальных программ по борьбе со СПИДом и НПО.
Больше примеров...
Головной (примеров 24)
The advantage of remaining in an umbrella organisation is the ability to harmonise opinions, take joint action and avoid presenting the Government with conflicting views from the business community. Членство в головной организации позволяет согласовать различные варианты, принять совместные меры и не допустить постановку деловыми кругами перед правительством противоречивых предложений.
Discussions with UNESCO for renewing the umbrella NGO status of the Council and for signature of a new agreement covering. 2008-2013 are underway. В настоящее время обсуждается вопрос о возобновлении статуса Совета как головной НПО и заключении нового соглашения на 2008 - 2013 годы.
These operational strategies respond to the overriding needs that must be fulfilled by all HDI projects and have thus been placed under the umbrella of an HDI Support project that has established mechanisms and structures to deliver a variety of common services to other HDI projects. Эти оперативные стратегии отвечают потребностям, которые должны быть удовлетворены в рамках всех проектов по линии ИРЧ, и поэтому они были включены в головной проект поддержки ИРЧ, в рамках которого созданы механизмы и структуры для предоставления целого ряда общих услуг для других проектов по линии ИРЧ.
There is no uniform overall religious organisation, nor is there a uniform umbrella association able to speak on behalf of all groups. Какой-либо одной общей религиозной организации или головной ассоциации, которая могла бы выступать от имени всех групп, не существует.
Second, there are various paramilitary groups, organized under an umbrella group known as Autodefensas Unidas de Colombia. Во-вторых, в стране существуют различные военизированные формирования, организующие свою деятельность под эгидой головной группы, известной под названием "Колумбийских объединенных сил самообороны".
Больше примеров...
Общий (примеров 30)
In 2004, AMRO established an umbrella project with USAID for public health in Latin American countries for the next three years. В 2004 году вместе с ЮСАИД АМРО разработало общий проект по вопросам здравоохранения для стран Латинской Америки на следующие три года.
Further, UN-Habitat created a new umbrella project with proper guidelines and is in the process of including them as part of the new operations manual being developed. Кроме того, ООН-Хабитат подготовила новый общий проект с надлежащими руководящими принципами, и она предпринимает усилия в целях их включения в новое руководство по вопросам оперативной деятельности, которое разрабатывается в настоящее время.
Such a situation might lead to the need for an "umbrella" legally binding instrument, whose conference of the parties would have at least equal authority within the system of international treaty bodies. В такой ситуации может потребоваться общий документ, имеющий обязательную юридическую силу, конференция сторон которого будет иметь по меньшей мере равные полномочия в рамках системы международных договорных органов.
Overall global map development should be fostered under the umbrella of the United Nations, and should recognize initiatives being taken at the national, regional and global levels. Под эгидой Организации Объединенных Наций необходимо укрепить общий процесс подготовки общей карты мира и учитывать инициативы, предпринимаемые на национальном, региональном и глобальном уровнях.
In 1989, Howard Dresner (later a Gartner analyst) proposed business intelligence as an umbrella term to describe "concepts and methods to improve business decision making by using fact-based support systems." В 1989 году Говард Дреснер (позже аналитик Gartner) определил Business Intelligence как общий термин, описывающий «концепции и методы для улучшения принятия бизнес-решений с использованием систем на основе бизнес-данных».
Больше примеров...
Комплексный (примеров 16)
The participants discussed possible changes to existing structures and the creation of something new to meet current demands and anticipated needs, including an "umbrella institution" for sustainable development proposed by Brazil. Участники обсудили возможные изменения в существующих структурах и создание каких-либо новых структур для удовлетворения имеющихся запросов и ожидаемых потребностей, включая "комплексный орган" по устойчивому развитию, предложенный Бразилией.
In 1998, the ACC Subcommittee on Drug Control decided to develop an umbrella framework for inter-agency coordination in drug control. В 1998 году Подкомитет по контролю над наркотиками Административного комитета по координации постановил создать комплексный механизм межучрежденческой координации в области контроля над наркотиками.
The Office of the President of Indonesia was reviewing a draft decree on the elimination of trafficking in persons, which was expected to become umbrella legislation to facilitate a comprehensive national approach to trafficking in persons. Канцелярия президента Индонезии изучает проект указа об искоренении торговли людьми, который, как полагают, станет «зонтичным» законодательным актом, позволяющим применять на национальном уровне комплексный подход к вопросу о торговле людьми.
The proposed security structure under the umbrella of UNSOA in Kenya and Somalia reflects the integrated approach, where all security resources are unified under a centralized chain of command, reporting to the UNSOA Security Chief. Предлагаемая структура безопасности под эгидой ЮНСОА в Кении и Сомали отражает комплексный подход, при котором все ресурсы в области безопасности подчинены централизованной структуре управления, подотчетной начальнику безопасности ЮНСОА.
Using an integrated approach, the Commission brings under one umbrella all the policies and standards pertaining to early childhood development. Используя комплексный подход, комиссия сводит вместе политику и все нормы, касающиеся дошкольного развития детей.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 33)
The aims of such an umbrella programme include substantive exchanges between country projects in the region and a consistent approach to the needs of the countries involved. Задача столь всеобъемлющей программы заключается в обеспечении обмена опытом решения основных проблем в рамках страновых проектов в регионе и последовательности подхода, применяемого при удовлетворении потребностей соответствующих стран.
It serves as the umbrella framework for "coherent, coordinated and effective delivery of environmental capacity-building and technical support activities" in response to well-defined country priorities and needs. Он служит всеобъемлющей основой для "согласованных, скоординированных и эффективных мер по созданию потенциала и оказанию технической поддержки" в соответствии с четко определенными приоритетами и потребностями стран.
Mass media programmes and campaigns to this effect have been organized under the Umbrella Support Project of the NAP process initiated in January 1998. В этой связи в рамках инициированного в январе 1998 года Проекта всеобъемлющей поддержки процесса НПД были организованы передачи и кампании с привлечением средств
The "African Women in Crisis Umbrella Programme" is intended to facilitate quick responses to women in crisis by supporting models of intervention that empower them and ensure their involvement in the resolution of the problems which they face. Целью Всеобъемлющей программы для находящихся в условиях кризиса африканских женщин является содействие принятию оперативных мер в отношении таких женщин путем оказания поддержки практическим механизмам, которые расширяют их полномочия и обеспечивают их участие в решении собственных проблем.
A coordinating umbrella for use of all financial resources for bilateral or multilateral TCDC activities would surely improve allocation of scarce resources; Создание той или иной всеобъемлющей структуры, которая выполняла бы координирующие функции по использованию всех финансовых ресурсов, выделяемых на цели двусторонних или многосторонних мероприятий по ТСРС, безусловно, позволило бы более эффективно распоряжаться скудными ресурсами;
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 24)
Under my umbrella, using money I raised. Под моим прикрытием, используя деньги которые я собрала.
In this context, the continuing application of the National Security Forces Bill and the Criminal Procedure Law provides a legal umbrella for human rights violations by Government security forces in the north and the south. В этой связи дальнейшее применение Закона о силах национальной безопасности и уголовно-процессуального законодательства является правовым прикрытием для нарушений прав человека правительственными силами безопасности на Севере и Юге.
Welcomed the appointment of the new prime minister, his government and its programmes and the return of the government to Mogadishu; it also welcomed the release of detainees and the deployment of Burundian troops under the umbrella of AMISOM. приветствовались назначение нового премьер-министра, его правительство и предложенные им программы и возвращение правительства в Могадишо; в нем также приветствовалось освобождение задержанных и развертывание вооруженных сил Бурунди под прикрытием АМИСОМ.
Political manoeuvres during negotiations under the umbrella of the desire for peace strain and exacerbate the situation and may make it more volatile and explosive. Политические маневры, осуществляемые во время переговоров под прикрытием заявлений о стремлении к миру, лишь создают напряженность и усугубляют ситуацию и могут придать ей еще более нестабильный и взрывоопасный характер.
By the end of September, the rebel forces had consolidated their hold on the northern half of the country and were operating under the umbrella of a political movement calling itself the Patriotic Movement of Côte d'Ivoire. К концу сентября силы мятежников укрепили свое положение в северной половине страны и действовали под общим прикрытием самопровозглашенного политического движения Патриотическое движение Кот-д'Ивуара.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 26)
Future UNV assistance will be consolidated in a multisectoral umbrella project. В будущем помощь ДООН будет предоставляться в рамках многосекторального всеобъемлющего проекта.
An umbrella memorandum of understanding with UNESCO that will facilitate the implementation of projects financed by $10 million of pledged funds is being finalized. Завершается подготовка всеобъемлющего меморандума о взаимопонимании с ЮНЕСКО, который будет содействовать осуществлению проектов, финансируемых за счет объявленных взносов на сумму в 10 млн. долл. США.
In developing a national legislation, it has been found convenient to first construct an umbrella or a framework environmental law which lays down the basic legal principles without attempting to codify all relevant statutory provisions. При разработке национального законодательства было признано целесообразным начинать не с попытки кодификации всей совокупности нормативных актов, а с принятия всеобъемлющего или рамочного закона об охране окружающей среды, в котором должны быть закреплены основные принципы.
In areas which are regulated by laws and regulations under the umbrella of the 1923 Customs Union Agreement with Switzerland, the information included in the matrix is identical to the information provided to the Committee by Switzerland. В областях, которые регулируются законами и положениями всеобъемлющего Соглашения с Швейцарией о таможенном союзе 1923 года, информация, включенная в матрицу, является идентичной информации, представленной Комитету Швейцарией.
The Umbrella Project is about to embark on a successor project of providing quality management services to central government authorities, expanding the sustainable development planning process to larger territorial government entities and offering similar assistance to communities in Lithuania and Ukraine. В рамках всеобъемлющего проекта вскоре начнется осуществление очередного проекта по предоставлению качественных услуг в области управления центральным органам государственной власти, расширению процесса планирования в области устойчивого развития и его распространению на более крупные территориальные органы государственного управления и оказанию аналогичной помощи общинам в Литве и на Украине.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 19)
The Department of Political Affairs and UNDP are co-chairing an inter-agency task force bringing all relevant United Nations entities under one umbrella in an effort to provide more efficient support to address and respond to any issues relating to the crisis. Департамент по политическим вопросам и ПРООН являются сопредседателями межведомственной целевой группы, объединяющей в своем составе все соответствующие структуры Организации Объединенных Наций в целях оказания еще более эффективной поддержки усилиям по рассмотрению и урегулированию любых вопросов, связанных с кризисом.
A. Aims and purpose The Women's National Commission (WNC) is the United Kingdom umbrella body that aims to ensure that women's views are taken into account by the Government and are heard in public debate. Женская национальная комиссия (ЖНК) является объединяющей организацией в Соединенном Королевстве, цели которой заключаются в том, чтобы мнения женщин принимались во внимание правительством и были услышаны в ходе дискуссий среди широких слоев населения.
The office of the Central Council of German Sinti and Roma, the ethnic minority's umbrella organisation, is funded by the federal federal administration and the Land Baden-Württemberg finance the Documentation and Cultural Centre of the German Sinti and Roma. Деятельность Центрального совета немецких синти и рома - организации, объединяющей представителей этого этнического меньшинства, - финансируется федеральным правительством, которое наряду с властями земли Баден-Вюртемберг финансирует также Культурно-информационный центр немецких синти и рома.
GNOW is the national umbrella women's NGO. Она является национальной организацией, объединяющей различные НПО.
Francois Xavier Ngarambe, the president of Ibuka, the umbrella body of survivors' associations for the genocide, said of Rusesabagina, he has hijacked heroism. Франсуа Хавьер Нгарамбе, президент «Ибука», организации, объединяющей различные ассоциации людей, выживших в геноциде, сказал про Русесабаджину, что «он украл героизм.
Больше примеров...
Защита (примеров 4)
My umbrella concern is that you, as a character, represent the end of what I used to call our show, which was once an unlikely family of misfit students, and is now a pretty loose knit group of students and teachers. Моя защита беспокоится, что ты, как персонаж, являешь собой конец того, что я называю нашим шоу, которое раньше было о почти семейке бестолковых студентов, а теперь о довольно дружной группе студентов и преподавателей.
The protection of civilians is a broad umbrella concept that embraces a range of interconnected issues. Защита гражданских лиц является широкомасштабной концепцией, включающей в себя целый ряд взаимосвязанных вопросов.
The protection of civilians is an umbrella concept that embraces legal, military, humanitarian assistance and human rights concerns. Защита гражданских лиц является общей концепцией, включающей правовую, военную и гуманитарную помощь, а также вопросы защиты прав человека.
Protection of domestic workers still had no legal umbrella. Защита домашних работников все еще не имеет правовой базы.
Больше примеров...
Зонтичную (примеров 7)
The UNLF overthrew him in 1979. The UNLF created an "umbrella" political system, which disintegrated after the 1980 general elections and which saw Dr. Obote, reinstated as President of the Republic of Uganda.. Фронт национального освобождения Уганды (ФНОУ) сверг жестокий режим и установил "зонтичную" политическую систему, которая развалилась после всеобщих выборов 1980 года, в результате чего д-р Оботе был восстановлен в должности президента Республики Уганды.
The initiative seeks to provide an umbrella under which a range of activities can be designed and implemented. В рамках инициативы стремятся создать «зонтичную» платформу, позволяющую проводить разработку и реализацию различных мероприятий.
11.2 The Committee notes that the petitioner is a legal entity. It is an umbrella association with individual members and 27 legal entities as members. 11.2 Комитет отмечает, что заявитель является юридическим лицом, представляющим собой зонтичную ассоциацию с отдельными членами и 27 юридическими лицами, выступающими в качестве членов.
Experts made reference to the umbrella clause, under which a breach of State contracts could constitute a breach of IIA obligations, potentially further increasing the ISDS caseload. Эксперты сослались на "зонтичную клаузулу", в соответствии с которой нарушение государственных контрактов может представлять собой нарушение обязательств по МИС, что в принципе может привести к дальнейшему увеличению числа дел по УСИГ.
Within this framework the CoB achieved significant progress during 2012 by presenting a CoB Excess of Loss umbrella reinsurance cover of its members. В данном контексте в течение 2012 года ССБ добился существенного прогресса, представив "зонтичную" систему перестрахования экцедента убытков для своих членов.
Больше примеров...
Всеобъемлющие (примеров 15)
These instruments include national environmental action plans, and sectoral and umbrella environmental policies and laws. К ним относятся национальные планы природоохранных действий и секторальные и всеобъемлющие природоохранные стратегии и законы.
Under the overall umbrella of the resident coordinator, it is essential that the capacities of the United Nations specialized agencies be mustered effectively in sectoral coordination. Учитывая всеобъемлющие функции координаторов-резидентов, необходимо эффективно использовать потенциал специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в координации деятельности на секторальном уровне.
It is necessary that the so-called umbrella laws, i.e. the laws at the Bosnia and Herzegovina level, are observed in Republika Srpska, such as the Law on Copyrights. Необходимо, чтобы в Республике Сербской выполнялись так называемые всеобъемлющие законы, т.е. законы на уровне Боснии и Герцеговины, такие, как Закон об авторском праве.
(b) Developing the evaluation criteria according to which choices can be made among common services modalities, including, inter alia, lead agency approaches, outsourcing, umbrella agreements and electronic procurement facilities; Ь) разработка критериев оценки, которые позволили бы выбрать наилучшие механизмы общего обслуживания, включая, в частности, концепцию "ведущего учреждения", внешний подряд, всеобъемлющие соглашения и электронные средства ведения закупочной деятельности;
It was recognized that the Pacific Umbrella Type II WSSD Initiatives align with the Chapters of the BPOA. Было признано, что тихоокеанские всеобъемлющие инициативы типа II в рамках ВВСР созвучны положениям глав БПД.
Больше примеров...
Umbrella (примеров 49)
These may include police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July, and umbrella. Во многих существительных, у которых в других вариантах произношения ударение падает на второй слог, ударным является первый, например: police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July и umbrella.
OpenDNS' business services were renamed as Cisco Umbrella; home products retained the OpenDNS name. Бизнес-сервисы OpenDNS были переименованы в Cisco Umbrella, за домашними продуктами сохранено название OpenDNS.
It also made Z100's Top 100 of 2007 at #11, passing Rihanna's "Umbrella" and Kanye West's "Stronger". Он также попал в Тор 100 Z100 за 2007 на 11 строчке, обогнав «Umbrella» Рианны и «Stronger» Канье Уэста.
Upon its release, Good Girl Gone Bad received generally positive reviews from most music critics and earned Rihanna a Grammy Award for Best Rap/Sung Collaboration for the lead single "Umbrella". С момента выхода Good Girl Gone Bad получил положительные отзывы музыкальной прессы, наградившего Рианну Грэмми в номинации Лучшее рэп/вокальное совместное исполнение за сингл «Umbrella».
The so-called Umbrella Agreement puts in place safeguards regarding data transfers for the purpose of law enforcement and addresses long-standing European concerns about the right to privacy. Так называемое "Зонтичное Соглашение" (Umbrella Agreement), направлено на гарантирование сохранности передаваемых данных в целях обеспечения правопорядка и решению давних Европейских проблем, связанных с правом защиты персональных данных.
Больше примеров...