A two-day forum on the implementation of the recommended reforms immediately followed the mission. | Сразу же после миссии состоялся двухдневный форум по осуществлению рекомендуемых реформ. |
The two-day high-level ministerial segment, which is scheduled for 2 and 3 February, represents a unique opportunity for Member States to address these important issues and effectively provide policy advice and direction on these matters. | Запланированный на 2 и 3 февраля двухдневный этап заседаний высокого уровня (на уровне министров) дает государствам-членам уникальную возможность рассмотреть эти важные вопросы и обеспечить эффективные руководящие указания и рекомендации по этим вопросам. |
Following the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, OHCHR organized in August 2013 a two-day training workshop for the Secretariat of the Disability Action Council on the Convention. | После ратификации Конвенции о правах инвалидов УВКПЧ организовало в августе 2013 двухдневный учебный семинар по вопросам Конвенции для секретариата Совета по делам инвалидов. |
Decides to hold a two-day high-level dialogue on international migration and development on 3 and 4 October 2013, after the general debate of the sixty eighth session of the General Assembly, at United Nations Headquarters; | постановляет провести двухдневный диалог на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии 3 и 4 октября 2013 года после завершения общих прений на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
The annual workshop of the UNU Brucellosis Research Network, including a two-day international symposium, was held in Venezuela in May, and the workshop of the UNU Tuberculosis Research Network was held in Brazil in October. | В мае в Венесуэле был проведен ежегодный семинар Сети изучения бруцеллеза УООН, в том числе двухдневный международный симпозиум, а в октябре в Бразилии был проведен семинар Сети изучения туберкулеза. |
A dialogue of two-day duration is necessary to accommodate the active participation of all Member States and other stakeholders. | Для обеспечения активного участия всех государств-членов и других заинтересованных сторон необходимо выделить для проведения диалога два дня. |
CO thinks that's where Ross went on his two-day leave. | Командир думает, Росс именно там провел те два дня. |
Since the packs provide an additional two-day supply, contingents would have had seven to nine days of reserve in stock. | Поскольку поставляемые партии включают дополнительный запас пайков еще на два дня, контингенты располагают запасами на период от семи до девяти дней. |
The said authorities may, by a written decision, initially extend custody by a period of the same length and, in case of absolute necessity, renew the extension for a two-day period only. | Это должностное лицо письменным распоряжением в первый раз может продлить указанный срок на такой же период, а в случае крайней необходимости вторично продлить срок задержания лишь на два дня. |
The target of reducing the turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments was met and was achieved with a two-day turnaround time, which is in line with the Budget Section service level agreement. | Задача по сокращению времени, требуемого на выделение внебюджетных средств, была выполнена, и время на выделение внебюджетных средств составило два дня, что соответствует соглашению об объеме услуг с Бюджетной секцией. |
This two-day event, held in Quito, brought together more than 250 officials, experts, leaders, midwives and academics from 14 Latin American countries. | В этом проведенном в течение двух дней в городе Кито мероприятии участвовали более 250 должностных лиц, техников, руководителей, акушерок, ученых из 14 стран Латинской Америки. |
It will continue to discharge the functions of the high-level segment of the Council as provided for in Assembly resolutions 45/264, 48/162, 50/227 and 61/16, in particular the biennial two-day Development Cooperation Forum. | Он по-прежнему будет выполнять функции этапа заседаний высокого уровня Совета, как это предусмотрено в резолюциях 45/264, 48/162, 50/227 и 61/16 Ассамблеи, в частности проводимого раз в два года в течение двух дней Форума по сотрудничеству в целях развития. |
With respect to the date, delegations felt that the two-day high-level dialogue should be held, as in 1998, immediately before the commencement of the general debate at the fifty-sixth session of the General Assembly. | Что касается сроков проведения, то, по мнению делегаций, как и в 1998 году, этот диалог следует провести в течение двух дней непосредственно перед началом общих прений пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In 2011, two disarmament seminars were held with a total of 53 students participating, while a workshop on the Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention attracted 55 diplomats over a two-day period. | В 2011 году были проведены два семинара по разоружению, в которых приняли участие в общей сложности 53 учащихся, в то время как в семинаре, посвященном Конференции участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, проходившей в течение двух дней, приняли участие 55 дипломатов. |
They only drank water on their two-day fasting. | И они оставались на земле в течение двух дней, пока не пошел дождь. |