| And then you can go on to say that twilight always makes you feel sad. | А потом, ты можешь сказать, что сумерки всегда на тебя нагоняют тоску. |
| I stopped at noon and at twilight. | Я спал в полдень и в сумерки. |
| Il protagonista di Twilight, Robert Pattinson, sa come restare fedele. | Главный герой Сумерки, Роберт Pattinson, sa come restare fedele. |
| In the initial book of the trilogy Twilight Elaman is an ordinary fisherman. | В начальной книге трилогии «Сумерки» Еламан - обычный рыбак. |
| And then I went to the living room, and I reread a Twilight. | А потом пошла в гостиную, перечитала "Сумерки". |
| I wonder if the Twilight Waltz was ever a respectable proposition. | Интересно, а раньше прилично было приглашать на Сумеречный вальс? |
| A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep. | Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада. |
| Surtur is then seen reforging the Twilight Sword from the fragments that he had collected from Eitri. | Затем Суртур показан, что он переделывает Сумеречный Меч из фрагментов, которые он собрал у Эйтри. |
| I got women requesting that skinny "Twilight" dude like crazy. | У меня есть клиентки очень падкие на такой худой "Сумеречный" типаж как ты. |
| Her associates and de facto protectors are Marco Adriano (who has superhuman strength) and Galahad Woeher (a Twilight). | Её соратники и защитники Марко Адриано и Галахад Воер (Сумеречный, имеет сверхчеловеческую силу.) |
| Imagine you're a Treasury agent approaching the twilight of a spectacularly dismal career. | Представь, что ты агент министерства на закате довольно унылой карьеры. |
| In the twilight of my career, do I deserve this? | На закате моей карьеры, за что мне это? |
| And if you're lucky, you might catch a glimpse of the little folk as they pass through at twilight. | Если повезет, то мельком увидишь этот народец, когда они будут проходить через дверь на закате. |
| In the twilight of his administration, United States President Theodore Roosevelt dispatched 16 U.S. Navy battleships of the Atlantic Fleet on a worldwide voyage of circumnavigation from 16 December 1907 to 22 February 1909. | На закате своего правления президент Рузвельт отправил 16 линкоров атлантического флота в кругосветное плавание, продолжавшееся с 16 декабря 1907 года по 22 февраля 1909 года. |
| Having spent the greater part of his early life in the twilight of Nero's reign, his formative years would have been strongly influenced by the political turmoil of the 60s, culminating with the civil war of 69, which brought his family to power. | Домициан провёл большую часть своей молодости на закате правления Нерона, и на него оказали значительное влияние политические потрясения 60-х годов, приведшие к гражданской войне 69 года, которая окончилась приходом его семьи к власти. |
| Twilight, can you take care of the bats? | Сумрак, позаботишься о летучих мышах? |
| Twilight and evening bell, and after that the dark, | Стемнело, но звенел сюда сквозь сумрак колокол поющий. |
| Great, there's the Twilight. | Отлично, вот и Сумрак. |
| And Twilight, is it? | И Сумрак, кажется? |
| The aura of any Other, or emotional state at the time of their first entry into the Twilight, determines whether or not the Other will become a 'Light' or 'Dark' Other. | Все Иные в зависимости от эмоционального состояния в момент первого входа в Сумрак оказываются либо на стороне Света, либо на стороне Тьмы. |
| Transparent tinted windows create a mysterious twilight in a saloon. | Прозрачные тонированные стекла создают в салоне таинственный полумрак. |
| It's all candles and twilight in here though. | Хотя тут свечи, полумрак и всё такое. |
| No day, no night, just perpetual twilight before they cut open your skull and try to let the demons out. | Ни день, ни ночь, просто вечный полумрак пока они не вскроют твой череп и не попытаются выпустить демонов наружу. |
| In our restaurant one could arrange business negotiations in the closed VIP-halls, have fun on the dance poll, and relax from vanity wrapping oneself up with the twilight of sofas zones. | В нашем ресторане в одно и то же время можно проводить деловые переговоры в закрытых VIP, веселиться на танцполе, отдыхать от суеты, укутавшись в полумрак диванных зон. |
| The picture of me with Andy was taken by Twilight 0.2. | Мою фотографию с Энди сделал Twilight 0.2. |
| The second edition of Twilight Imperium was published in 2000. | Второе издание Twilight Imperium было опубликовано в 2000 году. |
| Recordings of "Twilight" and "An Cat Dubh" from the concert were featured on U2's single "Sweetest Thing" in 1998. | Записанные на концерте песни «Twilight» и «An Cat Dubh» были изданы на сингле «Sweetest Thing» в 1998 году. |
| Quite unlike ZUN's usual games where he is the sole programmer, music composer, and illustrator, alphes from the circle Twilight Frontier is listed as a "Graphics Helper" in this game. | В отличие от предыдущих частей, созданных ZUN'ом в одиночку, в данной игре «помощником по графике» (англ. Graphics Helper) значится alphes из Twilight Frontier. |
| English folk musician Roy Harper appeared on The Edges of Twilight reciting a poem and on Alhambra providing vocals for the song "Time". | Английский фолк-музыкант Рой Харпер появился на «The Edges of Twilight», рассказывая поэму и на «Alhambra», обеспечив вокальную партию для песни «Time». |
| She began her studies with me not long before Twilight. | Она начала учиться у меня незадолго до Твайлайт. |
| I like the idea that Twilight Sparkle should be our official mascot, | Мне нравится идея с Твайлайт Спаркл. Она должна быть нашим талисманом. |
| And secondly, if the connection is totally cut off, how was Sunset Shimmer able to get a message to Twilight? | Ладно. то почему мне об этом никто не сказал? то как Сансет Шиммер смогла доставить сообщение Твайлайт? |
| [Just you wait, Twilight... some pony tales really are true.] | Твайлайт... некоторые сказки - это правда.] |
| You really should lighten up Twilight. | Твайлайт. Это же вечеринка! |
| The same day, the official My Little Pony Facebook page hosted a live Q&A stream with two of the movie's characters, Pinkie Pie (voiced by Andrea Libman) and Twilight Sparkle (voiced by Tara Strong). | В тот же день на официальной странице Му Little Pony в Facebook была организована прямая трансляция вопросов и ответов с двумя персонажами фильма, Пинки Пай (озвучена Андреа Либман) и Сумеречная Искорка (озвучивает Тара Стронг). |
| There's the twilight bark. | Что еще за сумеречная брехня? |
| American teens are coming down with a serious case of Twilight fever, transformed from normal children into vampires obsessed with the occult. | Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом "Сумеречная лихорадка", которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом. |
| Harry Potter, Twilight Saga, | "Гарри Поттер", "Сумеречная сага", |
| My grandnephew Kellan lutz, from Twilight, is visiting me. | О, ко мне как раз заехал мой внучатый племянник Келлан Лутц, из "Сумерек". |
| Tell them it's the cast of Twilight. | Скажем им, что это кастинг "Сумерек". |
| Cast of Twilight is in the quad! | Кастинг "Сумерек" в студенческом городке! |
| Is he kind of like a sparkly vampire like "Twilight" or a spooky nutjob like "Dark Shadows?" | Он похож на вампира из "Сумерек", или он зловещий псих, как в фильме "Мрачные тени"? |
| "Twilight" fan fiction. | Фанфики "Сумерек". |