| His first feature-length film, The Twilight (Gagooman), was released in 2002 and was awarded with the Crystal Simorgh for the Best First Film at the Fajr Film Festival in Tehran. | Первый полнометражный художественный фильм Мохаммада Расулофа, «Сумерки» (Gagooman), вышел в 2002 году и был отмечен премией «Хрустальный Симург» как лучший фильм на Тегеранском кинофестивале «Фаджр» в 2003 году. |
| Twilight is upon me, and soon night must fall. | Сумерки сгустились надо мной, скоро падет ночь. |
| And then I went to the living room, and I reread a Twilight. | А потом пошла в гостиную, перечитала "Сумерки". |
| It was seven years ago, a time when "twilight" meant the end of the day and not the most barftastic horror franchise of all time. | Это было семь лет назад, когда "Сумерки" означали конец дня, а не самый отвратительный ужас-франчайз за всю историю. |
| So this is one that they found, they called the Knife, the Carnival, the Boston Shuffler, Twilight. | Вот кое-что из найденного, названное Нож, Карнавал, Бостонский пройдоха, Сумерки. |
| I wonder if the Twilight Waltz was ever a respectable proposition. | Интересно, а раньше прилично было приглашать на Сумеречный вальс? |
| Twilight Detective Hajime Kaneda, pleased to meet you. | Сумеречный Детектив, помните? |
| Every evening, we have the Twilight Waltz. | По вечерам у нас танцуют Сумеречный вальс. |
| Rappe appeared in at least four films for Lehrman: His Musical Sneeze, A Twilight Baby, Punch of the Irish and A Game Lady. | Она появились как минимум в четырёх фильмах Лермана: «Его музыкальные пристрастия», «Сумеречный малыш», «Ирландский удар», и «Игры леди». |
| Her associates and de facto protectors are Marco Adriano (who has superhuman strength) and Galahad Woeher (a Twilight). | Её соратники и защитники Марко Адриано и Галахад Воер (Сумеречный, имеет сверхчеловеческую силу.) |
| The reality is many of our clientele are in the twilight of their years. | В реальности многие наши клиенты на закате своих лет. |
| Now here we are at the twilight of your governorship. | И вот мы здесь, на закате твоей карьеры губернатора. |
| We are interested in making the Organization capable of reacting more rapidly and efficiently to the current needs of Member States and to the new global challenges at this twilight of the millennium. | Мы заинтересованы в том, чтобы Организация была в состоянии более быстро и эффективно откликаться на нынешние потребности государств-членов, а также на новые задачи, которые встают в мировом масштабе на закате этого тысячелетия. |
| An old man in the twilight of his life. | Старый человек на закате жизни. |
| In the twilight of his life, Beveridge came to repudiate some of the earlier expansion of governmental power that he had championed in his earlier career. | На закате своей жизни Беверидж решил отказаться от идей расширения государственной власти, которые он отстаивал в начале своей карьеры. |
| There was eternal twilight in the place. | В этом месте был вечный сумрак. |
| Twilight and evening bell, and after that the dark, | Стемнело, но звенел сюда сквозь сумрак колокол поющий. |
| Twilight, this is Skywalker. | Сумрак, это Скайвокер. |
| The aura of any Other, or emotional state at the time of their first entry into the Twilight, determines whether or not the Other will become a 'Light' or 'Dark' Other. | Все Иные в зависимости от эмоционального состояния в момент первого входа в Сумрак оказываются либо на стороне Света, либо на стороне Тьмы. |
| And now the purple dusk of twilight time | И вот лиловый сумрак в час ночной |
| Transparent tinted windows create a mysterious twilight in a saloon. | Прозрачные тонированные стекла создают в салоне таинственный полумрак. |
| It's all candles and twilight in here though. | Хотя тут свечи, полумрак и всё такое. |
| No day, no night, just perpetual twilight before they cut open your skull and try to let the demons out. | Ни день, ни ночь, просто вечный полумрак пока они не вскроют твой череп и не попытаются выпустить демонов наружу. |
| In our restaurant one could arrange business negotiations in the closed VIP-halls, have fun on the dance poll, and relax from vanity wrapping oneself up with the twilight of sofas zones. | В нашем ресторане в одно и то же время можно проводить деловые переговоры в закрытых VIP, веселиться на танцполе, отдыхать от суеты, укутавшись в полумрак диванных зон. |
| The picture of me with Andy was taken by Twilight 0.2. | Мою фотографию с Энди сделал Twilight 0.2. |
| And we are screaming in a friendly manner: "We want more!" Twilight 0.2 have shown us track list. | А мы дружно скандируем: "Шё want more!" Twilight 0.2 показал нам трек-лист. |
| Besides this, to be on a safe side me together with Twilight 0.2 found out from one of our buddies on how to do tricky sneak into the club. | Кроме этого, чтобы уж наверняка, мы вместе с Twilight 0.2 узнали у одного нашего знакомого о каком-нибудь блатном прохождении в клуб. |
| Twilight Princess (2006) marks the first time the Princess Zelda is depicted as the reigning head of state, though she retains the title of princess. | В игре Twilight Princess (2006) Зельда впервые представлена как действующий монарх королевства (однако сохраняет титул принцессы), которое захвачено войсками сумеречного короля Занта (англ. Zant), а сама принцесса заточена в башне. |
| The anime series, Wild Arms: Twilight Venom, is also given a nod in the form of a boss by the name of "Twilight Venom". | Аниме Wild Arms: Twilight Venom, также добавлено в виде босса по имени «Полуночный яд»(Twilight Venom). |
| "Always your faithful student, Twilight Sparkle." | Всегда Ваша преданная ученица, Твайлайт Спаркл. |
| Don't worry, Twilight, I happen to be the fastest Pegasus in the sky! | [как Рэйнбоу Дэш] Не волнуйся, Твайлайт, мне повезло стать самым быстрым пегасом во всем небе! |
| My name is Twilight Sparkle... | Меня зовут Твайлайт Спаркл... мисс Твайлайт. |
| Twilight is the intellectual shut-in. | Твайлайт - это домашняя всезнайка. |
| Her Highness, Princess Twilight Sparkle. | Её высочество Принцесса Твайлайт Спаркл! |
| The same day, the official My Little Pony Facebook page hosted a live Q&A stream with two of the movie's characters, Pinkie Pie (voiced by Andrea Libman) and Twilight Sparkle (voiced by Tara Strong). | В тот же день на официальной странице Му Little Pony в Facebook была организована прямая трансляция вопросов и ответов с двумя персонажами фильма, Пинки Пай (озвучена Андреа Либман) и Сумеречная Искорка (озвучивает Тара Стронг). |
| There's the twilight bark. | Что еще за сумеречная брехня? |
| American teens are coming down with a serious case of Twilight fever, transformed from normal children into vampires obsessed with the occult. | Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом "Сумеречная лихорадка", которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом. |
| Harry Potter, Twilight Saga, | "Гарри Поттер", "Сумеречная сага", |
| I cooked my way through julia child's cookbook, And now I'm halfway through the twilight cookbook. | Я изучил поваренную книгу Джулии Чайлд и наполовину закончил поваренную книгу "Сумерек". |
| My grandnephew Kellan lutz, from Twilight, is visiting me. | О, ко мне как раз заехал мой внучатый племянник Келлан Лутц, из "Сумерек". |
| The vampire family from "Twilight." | Семья вампира из "Сумерек". |
| "Twilight" fan fiction. | Фанфики "Сумерек". |
| In an hour, you will be blissfully hate-watching Twilight. | Еще часик, и ты будешь наслаждаться просмотром "Сумерек" и ненавидеть их. |