Adoption and tutelage remain priority placement options for children deprived of parental care. | Приоритетной формой устройства детей, оставшихся без попечения родителей, остается усыновление и опека. |
This cleared the way for politicians with a simple message: our countries have had enough of Western tutelage and belt-tightening; the time has come to return to our national values and interests. | Это очистило путь для политических деятелей с простой идеей: нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса; пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам. |
Art. 236 states in its paragraph 1 Tutelage shall be exerted to the interests of the tutored and of the society. | В пункте 1 статьи 236 устанавливается, что "опека должна осуществляться в интересах опекаемого и всего общества". |
Chapter 18 of the Family Code, entitled "Identification of children deprived of parental support and arrangements made on their behalf", and its Chapter 20, entitled "Guardianship and tutelage measures concerning minors", are wholly devoted to children deprived of a family upbringing. | Глава 18 "Выявление и устройство детей, оставшихся без попечения родителей" и глава 20 "Опека и попечительство над несовершеннолетним" Семейного кодекса Республики Таджикистан полностью посвящены детям, лишенным семейного воспитания. |
Article 22(1) and (2) of the Covenant left it clear that, under the emerging mandates system, the mandatory powers were entrusted with the "well-being and development", and the "tutelage", of the peoples placed thereunder. | Статья 22 (1) и (2) Статута четко указала, что в возникающей системе мандатов мандатариям поручено обеспечение «благосостояния и развития», а также «опека» над передаваемыми народами. |
I don't just accept your tutelage. | Я не просто принимаю ваше попечительство. |
If the child for adoption has been the subject of a guardianship or tutelage measure, the written consent of the guardian or tutor must be produced (art. 131 of the Family Code). | Если над ребенком установлена опека или попечительство, для его усыновления необходимо представление письменного согласия опекуна или попечителя (статья 131 Семейного кодекса). |
Such tutelage or guardianship is arranged to protect the individual rights of children. | Такое опекунство или попечительство назначается для защиты личных прав детей. |
Tutelage is provided for children up to the age of 14 and guardianship for those aged between 14 and 18. | Опекунство устанавливается над детьми до 14 лет, попечительство - над несовершеннолетними в возрасте от 14 до 18 лет. |
d) 2,786 were adopted in Uzbekistan (2,902/2,828), of whom 1,379 were placed under guardianship (1,214/1,426), 2,360 were placed under tutelage (2146/2057), and 53 were placed in foster family care (123/79), | с) 2786 усыновлены внутри страны (2902/2828), в отношении 1379 установлено попечительство (1214/1426), 2360 установлены опеки (2146/2057), 53 переданы на воспитание в семьи (123/79), |
Orlov worked for several years at the Bolshevik High Tribunal under the tutelage of Nikolai Krylenko. | Несколько лет работал в Верховной трибунале при ВЦИК под покровительством Николая Крыленко. |
Some disabled children in Armenia are under State tutelage and study at special institutions. | В Армении часть инвалидов-детей находится под покровительством государства и учится в специальных заведениях. |
I, too, was a beneficiary of Mwalimu's political tutelage and of Tanzania's generosity. | Мне также довелось воспользоваться политическим покровительством мвалиму и гостеприимством Танзании. |
Related to the above-mentioned moves of NLD are the subversive activities of NLD expatriate groups and other anti-government groups under the tutelage and involvement of aliens and mercenaries. | С упомянутыми выше шагами НЛД связана подрывная деятельность групп экспатриантов, входящих в состав НЛД, и других антиправительственных групп, действующих под покровительством и при участии иностранцев и наемников. |
Keightley was able to benefit from Hobart's tutelage for only a brief period and having been promoted to the rank of major he was appointed in December 1938 an instructor at the Staff College, Camberley with a local rank of lieutenant colonel. | Кейтли недолго пользовался покровительством Хобарта, и, получив повышение до майора, был переведён в декабре 1938 года инструктором в Штабной колледже в Кемберли, проходя здесь службу в звании подполковника. |
Such tutelage or guardianship is arranged to protect the individual rights of children. | Такое опекунство или попечительство назначается для защиты личных прав детей. |
The world's rising powers are likely to be increasingly disinclined to accept constraints that they see as American or European tutelage. | Вероятно, новые мировые державы будут всё более дисциплинированно принимать те ограничения, которые они воспринимают как американское ил европейское опекунство. |
They must oversee the way in which the guardians and tutors fulfil their obligations and, where necessary, revoke the guardianship or tutelage if the living conditions of the child deteriorate. | Они должны осуществлять контроль за опекунами и попечителями возложенных на них обязанностей и, если необходимо, отменять опекунство в случае ухудшения условий проживания ребенка. |
Tutelage is provided for children up to the age of 14 and guardianship for those aged between 14 and 18. | Опекунство устанавливается над детьми до 14 лет, попечительство - над несовершеннолетними в возрасте от 14 до 18 лет. |
She could learn a great deal from you, especially with regards to how to get the most from my tutelage. | Она многому может у тебя научиться, особенно тому, как извлечь максимум пользы из моего наставничества. |
With regard to employment, the 2003 Programme of Tutelage was designed to assist unemployed persons, especially immigrants, without a good knowledge of the Danish labour market, in being engaged in active life. | Что касается занятости, то Программа наставничества, принятая в 2003 году, имеет целью помочь безработным, особенно иммигрантам, не знающим хорошо датский рынок труда, подключиться к активной жизни. |