| In addition, a Tunisian Solidarity Bank has been established on the initiative of the President of the Republic. | Кроме того, был учрежден Тунисский банк солидарности по инициативе президента Республики. |
| The Tunisian Competition Council cooperates with the French Competition Council and the French Department of Competition, Consumer Affairs and Fraud Prevention. | Тунисский совет по вопросам конкуренции сотрудничает с французским Советом по вопросам конкуренции и с французским Главным управлением по вопросам конкуренции, потребления и по борьбе с мошенничеством. |
| The arrival on 20 May, during the mission's visit, of the Tunisian security contingent, should remove any further concerns about the security of JMC members. | Благодаря тому, что 20 мая - в течение визита миссии - прибыл тунисский контингент, отвечающий за обеспечение безопасности, в дальнейшем уже не должно быть никакой озабоченности относительно безопасности членов Совместной военной комиссии. |
| After the destruction of the Tunisian naval division at the Battle of Navarino on 20 October 1827, the sovereign Husainid Dynasty leader Al-Husayn II ibn Mahmud decided to create a flag to use for the fleet of Tunisia, to distinguish it from other fleets. | После того, как тунисский флот был разбит в Наваринском сражении 20 октября 1827 года, правитель Туниса Аль-Хусайн II ибн Махмуд принял решение создать флаг для тунисского флота, отличный от флагов других флотов. |
| Eneramo began his career with Lobi Stars and was in 2004 scouted by Tunisian top club Espérance Sportive de Tunis, he was then loaned to USM Alger from 2004 through 2006, where he scored 13 goals in the Algerian Championnat National. | Энерамо начал свою карьеру в клубе «Лоби Старз», в 2004 году перешёл в тунисский топ-клуб «Эсперанс», затем он был отдан в аренду клубу «Алжир» и играл в нём с 2004 по 2006, и забил 13 голов. |
| Any Tunisian or alien shall be deemed to perpetrate an attack on the external security of the State and shall be liable to the penalties laid down in section 62 of this Code if he: | «Будет считаться, что любой тунисец или иностранец совершает посягательство на внешнюю безопасность государства и подлежит наказанию, предусмотренному в разделе 62 настоящего Кодекса, если он: |
| Proud to be Tunisian! | Я горжусь тем, что я тунисец! |
| Between 2009 and 2010, 45 persons, ages 18-44, were trafficked to Liberia. These were 37 Bangladeshi, 7 Moroccans and 1 Tunisian. | В 2009 - 2010 годах в Либерию были незаконно ввезены 45 человек в возрасте 18 - 44 лет, из них 37 бангладешцев, 7 марокканцев и 1 тунисец. |
| Dear diary, it's been over a decade since a man's lived in this house and now I have a six-foot tall Tunisian sweating in my doorway. | Дорогой дневник, прошло более десяти лет с тех пор, как в этом доме жил мужчина, и вот теперь у меня в дверном проеме потеет тунисец шести футов ростом. |
| Rafiq Alhami, a Tunisian still held at Guantanamo, who alleged that I was in an Afghan prison but the interrogation was done by Americans. | Рафик Альхами, тунисец, до сих пор содержащийся в Гуантанамо, который утверждал следующее: Я находился в афганской тюрьме, однако допросы проводились американцами. |
| The complainant also produces a list of complaints by Tunisian public figures which were recently reported and ignored by the authorities. | Заявитель также представляет список жалоб общественных деятелей Туниса, которые были недавно поданы и проигнорированы властями. |
| The Government of Tunisia stressed that the Tunisian agencies were incurring high costs from the presence of the aircraft. | Правительство Туниса подчеркнуло, что из-за того, что эти самолеты находятся на его территории, тунисские учреждения несут весьма существенные расходы. |
| In August, a Tunisian delegation had held a number of working meetings in New York with representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) to develop the concept of the World Solidarity Fund. | В августе делегация Туниса провела ряд рабочих встреч в Нью-Йорке с представителями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях разработки концепции построения Всемирного фонда солидарности. |
| There is an absolute ban on the introduction of category 1 weapons, whether assembled or dismantled, into Tunisia except in the case of weapons authorized by the Tunisian armed forces. | Существует категорический запрет на ввоз в Тунис оружия категории 1, будь то в собранном или разобранном виде, за исключением случаев, когда ввоз такого оружия разрешен вооруженными силами Туниса. |
| With respect to the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, the Tunisian delegation would like to thank the Secretary-General for his report contained in document A/58/352 before us. | Что касается осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, то делегация Туниса хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, содержащийся в документе А/58/352, который находится на нашем рассмотрении. |
| As I have said, our most immediate priority must be providing urgent humanitarian relief - food, water, sanitation and shelter - to the thousands on both sides of the Tunisian and Egyptian borders. | Как я уже говорил, нашей главной приоритетной задачей должно быть скорейшее предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи - продовольствия, воды, санитарно-гигиенических услуг и крова - для тысяч людей, находящихся по обе стороны границ с Тунисом и Египтом. |
| They are born proud to be Tunisian. | Они смогут гордиться Тунисом. |
| During the era of the French protectorate in Tunisia, French authorities did not change the Tunisian flag. | Во времена протектората над Тунисом французские власти не посягали на тунисский флаг. |
| Tunisian policy on social promotion is based upon constitutional principles that emphasize tolerance, social solidarity, and full and effective participation by all in the construction of a society free from all forms of discrimination, exclusion and marginalization. | Проводимая Тунисом политика содействия развитию социальной сферы основывается на конституционных принципах, закрепляющих такие ценности, как терпимость, социальная солидарность и полномасштабность и эффективность участия всех в построении общества, свободного от всех форм дискриминации, социальной эксклюзии и маргинализации. |
| The National Solidarity Fund, the Tunisian Solidarity Bank and a microcredit system were just some of the measures introduced with a view to protecting Tunisian society against disparities and the risk of imbalance among social categories and regions. | В 1996 году в порядке признания прогресса, достигнутого Тунисом в секторе здравоохранения, Всемирная организация здравоохранения наградила президента Зина аль-Абидина бен Али золотой медалью "Здоровье для всех". |
| The events set in motion by a single Tunisian street vendor have transformed much of the Middle East and North Africa. | События, которым положил начало единственный уличный торговец в Тунисе, изменили большую часть Ближнего Востока и Северной Африки. |
| In previous Tunisian presidential referenda, Bin Ali routinely received 99% of the vote; he now got 96%. | В результате внесения такой «поправки» Бин Али, который на проходивших ранее президентских выборах в Тунисе стандартно получал 99% голосов, сейчас получил только 96%. |
| Almost two years have passed since the Libyan Revolution broke out, inspired by the waves of mass mobilization in both the Tunisian and the Egyptian revolutions. | Почти 2 года прошло с начала Ливийской революции, вдохновлённой подъёмом массовой мобилизации во время революций в Тунисе и Египте. |
| It should be noted that, to date, these investigations have not revealed anything pointing to the existence of any funds, financial assets or resources on hand in the Tunisian banking system or with stockbrokers that might belong to the persons or entities identified in the list. | Согласно результатам расследования, проведенного в Тунисе, ни в одном из тунисских банков и ни у одного из биржевых операторов нет средств, финансовых активов или ресурсов, принадлежащих лицам и организациям, фигурирующим в вышеупомянутом перечне. |
| In 1993 a "secret decree" was issued in Tunisia, which forbade Tunisian embassies from issuing or renewing passports without consulting the Tunisian Ministry of Internal Affairs. | В 1993 году в Тунисе был издан "секретный указ", которым посольствам Туниса было запрещено выдавать паспорта или продлевать срок их действия без консультации с министерством внутренних дел Туниса. |