| Tunisia encouraged Canada to continue strengthening its legal framework through ratification of other international instruments and the implementation of treaty body recommendations. | Тунис рекомендовал Канаде продолжить укрепление своей законодательной базы путем ратификации других международных договоров и осуществления рекомендаций договорных органов. |
| Tunisia's connection with Africa has an ethnic and cultural dimension. | Объединяя Тунис с Африкой, эта связь приобретает этнокультурное измерение. |
| With respect to the expansion of the Conference, I would once again like to welcome the five delegations that are joining in our common efforts - Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. | Что касается расширения Конференции, то я хочу вновь приветствовать пятеро делегаций, которые присоединяются к нашим общим усилиям: Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор. |
| Mr. Khane announced that Botswana, the Comoros, Costa Rica, Croatia, Djibouti, Egypt, Eritrea, Lesotho, Liberia, Sierra Leone, Spain, Sri Lanka, Tunisia and Uganda had joined the sponsors. | Г-н Хан объявляет, что Ботсвана, Джибути, Египет, Испания, Коморские Острова, Коста-Рика, Лесото, Либерия, Сьерра-Леоне, Тунис, Уганда, Хорватия, Шри-Ланка и Эритрея присоединились к числу авторов. |
| The degradation of the ocean environment and marine resources is an ongoing source of concern for Tunisia as a coastal State of a semi-enclosed and increasingly fragile sea. | Деградация океанской среды и морских ресурсов продолжает беспокоить Тунис как прибрежное государство с полузамкнутым и все более уязвимым морем. |
| I would also like to sincerely thank the Minister for Foreign Affairs of Tunisia on behalf of the Group for his very important statement. | Позвольте мне также от имени Группы искренне поблагодарить министра иностранных дел Туниса за его очень важное заявление. |
| It also supported the initiative by Tunisia calling for the elaboration under United Nations auspices of a global and consensual code of conduct for the struggle against terrorism. | Она также поддерживает инициативу Туниса, обратившегося с призывом разработать под эгидой Организации Объединенных Наций глобальный и согласованный кодекс поведения по борьбе с терроризмом. |
| A joint United Nations/Government of Tunisia Steering Committee monitored the exercise to ensure its consistency with the parallel effort of the preparation of the tenth National Economic and Social Plan for 2002 - 2006. | Совместный Руководящий комитет Организации Объединенных Наций/правительства Туниса осуществлял контроль за этой деятельностью, с тем чтобы она согласовывалась с параллельными усилиями по подготовке десятого Национального экономического и социального плана на 20022006 годы. |
| The keynote speakers for this panel were from the Governments of Argentina, Chile, Germany, Jordan, Malta, Senegal, Tunisia and Zambia, as well as from the EU. | Основными докладчиками в этой группе являлись представители правительств Аргентины, Германии, Замбии, Иордании, Мальты, Сенегала, Туниса и Чили, а также ЕС. |
| FIDH/CNLT/LTDH indicated that independent civil society in Tunisia continues to suffer attacks on freedom of assembly. | Кроме того, по сообщению МФПЧ/НСГСТ/ТЛПЧ102, право на свободу собраний независимого гражданского общества Туниса по-прежнему является предметом для различных посягательств. |
| They're reporting the cyber attack originated in Bahrain and Tunisia. | Сообщается, что кибер атака была инициирована в Бахрейне и Тунисе. |
| Medical and health-related tourism is growing in a number of developing countries (notably India, Jordan, Thailand, Malaysia and Tunisia). | Медицинский и связанный со здравоохранением туризм растет в ряде развивающихся стран (в особенности Индии, Иордании, Таиланде, Малайзии и Тунисе). |
| Brokering partnerships among local authorities, civil society and local communities constitutes a backbone of local human development programmes in Cuba, Mozambique and Tunisia. | Посредничество в налаживании партнерских отношений между местными органами власти, гражданским обществом и местными общинами лежит в основе местных программ в области развития человеческого потенциала на Кубе, в Мозамбике и Тунисе. |
| The Committee also recommends that the initial report, the summary records of the discussion between the delegation and the Committee and the present concluding observations be widely disseminated in order to deepen the debate on the rights of the child in Tunisia. | Комитет также рекомендует обеспечить широкое распространение в стране первоначального доклада, кратких отчетов о дискуссии между делегацией и Комитетом и настоящих заключительных замечаний с целью активизации проходящих в Тунисе дебатов по правам ребенка. |
| Saida Agrebi, President of the Tunisian Mothers' Organization, presented findings on climate change trends in Tunisia and discussed how a human rights-based approach with regard to women, youth and children's rights was needed to address climate change. | Г-жа Саида Агреби, председатель Тунисской организации матерей, рассказала о тенденциях изменения климата в Тунисе, особо остановившись на том, почему в связи с этим явлением требуется особо учитывать права женщин, детей и подростков. |
| This was a point raised by both India and Tunisia. | Этот момент был затронут Индией и Тунисом. |
| Qatar noted that Tunisia is seeking to reinforce bodies to promote and protect human rights, and in this context welcomed that Tunisia is reinforcing its national human rights committee and making efforts to ensure that the Paris Principles are adhered to. | Катар отметил, что Тунис стремится укрепить органы, ответственные за поощрение и защиту прав человека, и в этой связи приветствовал укрепление Тунисом его национального комитета по правам человека и усилия страны по обеспечению соблюдения Парижских принципов. |
| For example, the recently concluded bilateral agreement between Morocco and Tunisia included a provision on the modalities for the renegotiation and updating of the agreement. | Например, недавно заключенное двустороннее заключение между Марокко и Тунисом содержит положение о механизмах пересмотра и обновления соглашения. |
| This report is a contribution of France, Morocco, Tunisia and the Netherlands to the work of the Commission on Sustainable Development at its fifth session in April 1997. | Доклад был подготовлен Францией, Марокко, Тунисом и Нидерландами в рамках вклада в работу пятой сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 1997 года. |
| These guidelines were published in the context of the basic options for the new Tunisia, in implementation of the directives of the President of the Republic with regard to the strengthening of public freedoms and respect for the dignity of the individual. | Публикация данного руководства вписывается в рамки основополагающего выбора, сделанного Тунисом на новом этапе своей истории, и является конкретизацией руководящих указаний президента Республики в отношении укрепления публичных свобод и уважения достоинства личности. |
| It recommended that Tunisia establish a full and independent account of the events that took place in the prisons during the period of unrest. | Она рекомендовала Тунису установить всеобъемлющую и независимую картину событий, имевших место в тюрьмах в период беспорядков. |
| IFEX-TMG recommended that Tunisia transform state media into an independent public service media. | ТГМ-ИФЕКС рекомендовала Тунису преобразовать государственные средства массовой информации в независимые общественные СМИ. |
| For example, former President Lech Wałesa recently visited Tunisia to offer advice as part of a Polish program to help Tunisia devise robust constitutional reforms and election laws. | Например, бывший президент страны Лех Валенса недавно посетил Тунис, чтобы предложить совет, как часть польской программы, чтобы помочь Тунису разработать надежные конституционные реформы и законы о выборах. |
| Mr. Hachani (Tunisia) (interpretation from French): The consideration of agenda item 22, entitled "Cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation", has given Tunisia the pleasant opportunity to speak on this subject. | Г-н Ашани (Тунис) (говорит по-французски): Рассмотрение пункта 22 повестки дня под названием "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Агентством по культурному и техническому сотрудничеству" предоставляет Тунису приятную возможность выступить по этому вопросу. |
| In its above-mentioned concluding observations, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women recommended that Tunisia "pursue sustained policies aimed at the promotion of the full and equal participation of women in decision-making in all areas of public, political and professional life." | В вышеупомянутых заключительных замечаниях Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин Тунису рекомендуется "проводить устойчивую политику, направленную на продвижение полного и равноправного участия женщин в процессе принятия решений во всех областях общественной, политической и профессиональной жизни". |
| The request for reinforcements to defend the bridgehead in Tunisia was refused by the Wehrmacht, which no longer trusted the Italian will to maintain resistance. | Просьба о немедленном подкреплении с целью защиты тунисского плацдарма была отклонена вермахтом, чьи генералы не верили в дальнейшее сопротивление итальянцев. |
| The topic of international assistance and cooperation was addressed in a presentation by the Secretary of State of the National Solidarity Fund of Tunisia, Omar Ben Mahmoud. | Вопрос о международной помощи и сотрудничестве был затронут в выступлении Генерального секретаря Тунисского национального фонда солидарности г-на Омара бен Махмуда. |
| The reform process implemented in Tunisia has allowed the achievement of numerous Millennium Development Goals, which has translated into better living standards for Tunisians and well-being for all segments of Tunisian society. | Реформы, проведенные в Тунисе, позволили достичь множество целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, благодаря чему уровень жизни тунисцев и благосостояние всего тунисского общества выросли. |
| The Government of Tunisia expresses its reservation with regard to the provisions of article 9, paragraph 2, of the Convention, which must not conflict with the provisions of chapter VI of the Tunisian Nationality Code. | Правительство Туниса делает оговорку относительно положений пункта 2 статьи 9 Конвенции, которые не должны противоречить положениям главы VI тунисского Кодекса о гражданстве. |
| In its pledges and commitments, Tunisia indicated that it had adopted a number of measures aimed at strengthening the rule of law and ensuring fundamental rights and freedoms, the promotion of democracy and the rights of women to ensure gender equality within Tunisian society. | В своих торжественных заявлениях и обязательствах Тунис указал, что он принял ряд мер, направленных на укрепление верховенства права и обеспечение основных прав и свобод, содействие демократии и прав женщин, с целью обеспечить гендерное равенство внутри тунисского общества119. |
| The Conference supported the proposal that the Republic of Tunisia will submit to the 58th Session of the United Nations General Assembly to declare the year 2004 the International Year for Physical Education in the Service of Peace and Development. | Участники Конференции поддержали предложение о том, чтобы Тунисская Республика внесла на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций предложение объявить 2004 год Международным годом физического воспитания на службе мира и развития. |
| He thanked President Zine El Abidine Ben Ali and the Tunisian people for the warm reception and generous hospitality provided and commended the achievements made in the development of the Union during the presidential term of the Republic of Tunisia. | Он поблагодарил президента Зина аль-Абидина бен Али и народ Туниса за теплый прием и радушное гостеприимство и дал высокую оценку достижениям в области развития Союза в тот период, когда функции Председателя выполняла Тунисская Республики. |
| Re-election of Dr Mohsen Belhaj Omar (Republic of Tunisia) to the position of Chairman of the United Nations International Civil Service Commission at the elections to be held during the 61st Session of the United Nations General Assembly. | кандидатуру д-ра Мохсена Бельхаджа Омара (Тунисская Республика) для повторного избрания на должность Председателя Комиссии по международной гражданской службе Организации Объединенных Наций на выборах, которые будут проведены в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; |
| The Declaration of Tunis regards with great satisfaction the forward-looking policy of Tunisia and its President in favour of women and the family and reaffirms support for the United Nations for having declared 1994 the International Year of the Family. | Тунисская декларация с большим удовлетворением рассматривает нацеленную на будущее политику Туниса и его президента на благо женщин и семьи и подтверждает вновь поддержку Организации Объединенных Наций в вопросе провозглашения 1994 года Международным годом семьи. |
| The Tunisian Association for Political Development (ATDP) drew attention to the fact that Tunisia had not amended its legislation to bring the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms into line with the Paris Principles. | Тунисская ассоциация за политическое развитие (ТАПР) напомнила о том, что Тунис не внес необходимых изменений в свое законодательство для обеспечения того, чтобы Высший совет по правам человека и основным свободам соответствовал Парижским принципам. |
| The division returned to Australia in early 1943, but several RAAF squadrons and RAN warships took part in the subsequent Tunisia Campaign and the Italian Campaign from 1943 until the end of the war. | Дивизион вернулся в Австралию в начале 1943 года, в то время как несколько эскадрилий Королевских ВВС Австралии и военных кораблей Королевских ВМС Австралии участвовали в последующих Тунисских и Итальянской кампаниях. |
| The Government of Tunisia told my Special Envoy that the Sudan, until about two years ago, was actively supporting some Tunisian dissidents, furnishing them with sabotage equipment and even, in some cases, giving them Sudanese passports. | Правительство Туниса заявило моему Специальному посланнику, что примерно до позапрошлого года Судан активно поддерживал некоторых тунисских диссидентов, снабжая их диверсионным оборудованием и даже, в ряде случаев, суданскими паспортами. |
| Ms. Bardaoui (Tunisia) underscored the importance of translating words into action to address the challenges posed to the realization of children's rights and emphasized the need to strengthen national and international cooperation to protect Tunisian children from the real threat of violence. | Г-жа Бардауи (Тунис) подчеркивает важность перевода слов в действия для решения проблем реализации прав детей, а также необходимость укрепления внутринационального и межнационального сотрудничества для защиты тунисских детей от реальной угрозы насилия. |
| The Tunisian ministries and agencies concerned are being subjected to considerable pressure from Tunisian citizens, including exporters and former Tunisian workers employed in Libya who are returning to Tunisia following the outbreak of the situation in Libya. | Соответствующие министерства и ведомства Туниса подвергаются сильному давлению со стороны граждан Туниса, включая экспортеров и бывших тунисских трудящихся, работавших в Ливии, которые возвращаются в Тунис после того, как в Ливии сложилась соответствующая ситуация. |
| A further amount of TND 2,800 was allegedly disbursed by the Claimant to its regional office in Medenine, Tunisia, to pay for assistance and relief provided to Tunisian nationals returning through Libya in September and October 1990. | Согласно утверждениям, заявитель перечислил еще 2800 тунисских динаров своему региональному представительству в Меденине для финансирования мер по оказанию содействия и помощи гражданам Туниса, возвращавшимся в страну через Ливию в сентябре и октябре 1990 года. |