| Many people don't know this but tuna are warm-blooded. | Многие не знают, но тунец - рыба теплокровная. |
| Many people don't know this but tuna are warm-blooded. | Многие не знают, но тунец - рыба теплокровная. |
| So, sorry, Tuna, but if you don't know why that awesome, then... you need awesome lessons. | Так что, прости, тунец, но если ты не понимаешь, в чем здесь крутизна, тогда... запишись на курсы крутизны. |
| Spicy tuna or California? | "Пикантный тунец" или "Калифорния"? |
| Tuna, chicken, veggie. | Тунец, курица, вегетарианский... |
| I go make... tuna melts for both of you. | Пойду сделаю бутерброды с тунцом для вас обоих. |
| I brought you some tuna noodle casserole from the school cafeteria. | Принесла тебе остатки макарон с тунцом из школьной столовой. |
| He had lunch in his office - tuna fish sandwich, by the way, some oatmeal cookies. | Он пообедал в своём кабинете... сэндвич с тунцом, кстати, и несколько овсяных печений. |
| That was a tuna fish sandwich, slice of cherry pie and a cup of coffee. | Он состоял из цельнопшеничного сэндвича с тунцом, куска вишнёвого пирога и чашки кофе. |
| This tag rides on the tuna, senses the environment around the tuna and actually will come off the fish, detach, float to the surface and send back to Earth-orbiting satellites position data estimated by math on the tag, pressure data and temperature data. | Этот датчик путешествует вместе с тунцом, распознаёт окружающую среду вокруг него и затем сходит с рыбы, отделяется от неё, всплывает к поверхности и отправляет спутникам данные о местоположении, давлении воды и температуре. |
| That review had been used as a template in developing criteria for performance reviews of tuna regional fisheries management organizations. | Итоги этого обзора были использованы как шаблон для разработки критериев аттестационных обзоров «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций. |
| Canada is encouraged by the actions agreed to at the second joint meeting of tuna RFMOs for improving their management. | Канада с удовлетворением отмечает тот факт, что на втором совместном заседании «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций были согласованы действия по улучшению их управления. |
| In that regard, reference was made to the Joint Meeting of Tuna RFMOs, held in Kobe, Japan, in January 2007 (Australia, Canada, EC, Japan, New Zealand). | В этой связи было упомянуто совместное совещание «тунцовых» РРХО, состоявшееся в январе 2007 года в японском городе Кобе (Австралия, ЕС, Канада, Новая Зеландия, Япония). |
| Through the joint meetings of the tuna regional fisheries management organizations, participating States were working to coordinate and strengthen compliance and enforcement and monitoring schemes. | Проводя совместные совещания «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций, государства-участники работают над координацией и укреплением схем, предусматривающих соблюдение действующих правил и обеспечение их выполнения. |
| Australia indicated that for the joint meeting of tuna RFMOs it had developed jointly, with the United States and Japan, a paper on RFMO performance review for tuna RFMOs, in accordance with a common methodology and a common set of criteria. | Австралия указала, что вместе с Соединенными Штатами и Японией она подготовила к совместному совещанию «тунцовых» РРХО документ по вопросам аттестации таких организаций по общей методике и общему комплексу критериев. |
| Large ocean predators, such as salmon and tuna, can migrate thousands of kilometres, crossing oceans. | Крупные океанические хищники, такие как тунцы и лососи, способны преодолеть тысячи километров, пересекая океаны. |
| For powerful swimming animals like dolphins and tuna, cavitation may be detrimental, because it limits their maximum swimming speed. | Для мощных пловцов, таких как дельфины и тунцы, кавитация может быть вредна, поскольку она ограничивает их максимальную скорость. |
| A number of large marine fishes, such as the tuna, migrate north and south annually, following temperature variations in the ocean. | Некоторые крупные морские рыбы, например тунцы, ежегодно мигрируют с севера на юг и наоборот, следуя за изменениями температуры в океане. |
| Tuna are fished, traded, processed and consumed globally. | Тунцы являются объектом повсеместного промысла, торговли, переработки и потребления. |
| Both shark and tuna feast together | Теперь акула и тунцы пируют вместе. |
| For some of them, tuna resources represented the only viable avenue for development. | Для некоторых из них тунцовые ресурсы представляют единственный жизнеспособный путь развития. |
| It was also noted that some tuna regional fisheries management organizations were considering similar registers with unique vessel identifiers or IMO numbers. | Было отмечено также, что некоторые тунцовые региональные рыбохозяйственные организации рассматривают возможность создания аналогичных реестров с уникальными судовыми идентификаторами или номерами ИМО. |
| They have tuna spas. | У них есть тунцовые курорты. |
| In 2003, tuna and tuna-like species classified as highly migratory in annex I to the Convention accounted for 5 million tons, nearly 80 per cent of the total reported catches of all tunas and tuna-like species. | В 2003 году на тунцовые и тунцеподобные виды, которых приложение I к Конвенции относит к категории «далеко мигрирующих», приходилось 5 млн. тонн из общего сообщенного объема уловов всех тунцовых и тунцеподобных. |
| The mandate of ICCAT covers tuna and tuna-like species, so its competence is limited to fishing activities and gear that target these species. | Мандат ИККАТ охватывает тунцов и тунцовые виды, поэтому его компетенция ограничена промысловой деятельностью и орудиями, используемыми при лове этих видов. |
| Mauritius reported that no discards or by-catch resulted from artisanal and bank fisheries, and while tuna fishery by-catch was very small, effective use was made of it for the production of pet foods and fishmeal. | Маврикий сообщил, что в кустарном и отмельном рыболовстве выброса рыбы или прилова не наблюдается и что тот совсем небольшой прилов, который происходит в тунцовом промысле, эффективно используется для производства корма для домашних животных и рыбной кормовой муки. |
| It is estimated that more swordfish is caught by tuna longlines in the Pacific than longlines targeting swordfish and that such bycatch amounts to about 25 percent of the global catch. | Подсчитано, что в Тихом океане при ярусном тунцовом промысле вылавливается больше меч-рыбы, чем при специализированном ярусном промысле ее самой, и что такой прилов составляет около 25 процентов от общего улова27. |
| We want to continue our efforts to strengthen coordination and cooperation among all tuna RFMOs. | Мы хотели бы и далее прилагать усилия по укреплению координации и сотрудничества между всеми «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями. |
| CCSBT was also encouraged to cooperate with other tuna regional fisheries management organizations, including by optimizing harmonization, and to prioritize the development of monitoring, control and surveillance in a compliance plan. | ККСБТ было также рекомендовано сотрудничать с другими «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями, в том числе путем более полной согласованности, и признать приоритетность превращения мониторинга, контроля и наблюдения в один из элементов плана выполнения действующих правил. |
| In other developments, CCSBT reported that it was participating with other tuna RFMO/As in the development of a global register of vessels authorized to fish in their respective regulatory areas. | Если говорить о других событиях, то ККСБТ сообщила, что участвует с другими «тунцовыми» РРХО/Д в разработке глобального регистра судов, которым разрешено вести промысел в регулируемых ими районах. |
| A link also appears on the website established by the tuna regional fisheries management organizations. | Ссылка фигурирует также на веб-сайте, созданном «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями. |
| Simultaneously, FAO collaborated with five tuna regional fisheries management organizations to assist in enhancing their consolidated list of active vessels, following the recommendation of the third joint meeting of the tuna regional fisheries management organizations, held in July 2011, in the United States. | Одновременно ФАО сотрудничала с пятью «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями в целях оказания им содействия в расширении их объединенного перечня ведущих промысел судов в соответствии с рекомендацией третьего совместного совещания «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций, прошедшего в июле 2011 года в Соединенных Штатах. |
| Tuna actually lived in peace in Maui's home for some time. | Некоторое время Туна жил в мире в доме Мауи. |
| Tuna 5, report the the situation. | Туна 5, в докладе ситуацию. |
| Along with four companions, Tuna rushed toward Maui's home, carried by a huge wave. | Вместе с четырьмя союзниками Туна ворвался в дом Мауи на огромной морской волне. |
| See, I think what happened was, Barry was in this bar called Tuna Town Roadhouse. | Смотрите, я думаю вот что произошло на самом деле, Барри был в баре Туна Таун Роадхаус. И... |
| When I say Tuna, you say Town! | Я кричу "Туна"! Вы кричите "Таун"! |
| That is not the case for industrial fisheries in the region, particularly foreign tuna vessels, which generate a large amount of by-catch. | Этого нельзя сказать о ведущемся в регионе промышленном рыболовстве, особенно о деятельности иностранных тунцеловных судов, для которых характерен большой объем прилова. |
| The South Pacific Commission reported that the collection of catch and effort data from domestic tuna fleets in the region had long been identified as a major problem, which had been aggravated by the expansion of domestic fleets in recent years. | Южнотихоокеанская комиссия сообщила, что уже давно одной из установленных основных проблем является получение данных об улове и промысловых усилиях от национальных тунцеловных флотов в регионе и что она была осложнена увеличением национальных флотов в недавние годы. |
| They are all part of the regular by-catch of the tuna longliners together with the lancetfish. | Они регулярно попадают в прилов тунцеловных ярусников вместе с алепизаврами и короткорылым). |
| Several tuna regional fisheries management organizations described their cooperative processes to develop unique vessel identifiers and a global record for tuna vessels. | Несколько «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций описало процессы взаимного сотрудничества в деле разработки уникальных идентификаторов судов и глобального реестра тунцеловных судов. |