| I don't want an extra bathroom or a tuna crude. | Мне не нужна ни лишняя ванная, ни тунец. |
| You're in a rut with the tuna, by the way. | У тебя, кстати, всегда тунец в завтраке. |
| I hope you like tuna surprise. | Я надеюсь, вам нравится тунец с сюрпризом. |
| Chicken salad or tuna? | Салат из цыплёнка или тунец? |
| This tuna symbolizes what's the problem for all of us in the room. | Но вы, наверняка, не видели, как питается гигантский голубой тунец. |
| I'll just have a tuna melt and a beer. | Я возьму бутерброд с тунцом и пиво. |
| You made me tuna salad, just like this. | И ты мне приготовила салат с тунцом, прямо как этот. |
| Tuna, salmon, yellowtail, and eel cut roll. | Ролл с тунцом, лососем, желтохвостом и угрем. |
| Also not allowed to eat anything but these really stale tuna sandwiches. | А в меню у нас только эти залежалые бутерброды с тунцом. |
| The city's the only place you can get tuna rolls at 5:00 in the morning. | Только в городе ты сможешь купить роллы с тунцом в пять утра. |
| Regional fisheries management organizations had devoted considerable attention to the reduction of excess fishing capacity, including at the joint meetings of tuna bodies, and had taken relevant measures, such as the restriction of fishing opportunities. | Региональные рыбохозяйственные организации уделяли значительное внимание вопросу о сокращении избыточных промысловых мощностей, в том числе на совместных совещаниях «тунцовых» органов, и принимали соответствующие меры, такие как сужение промысловых возможностей. |
| The meeting of a technical group endorsed by the Kobe meeting was expected to be hosted by the United States in mid-2007 and the next meeting of the joint tuna RFMOs will be held in Spain early in 2009. | Планируется, что в середине 2007 года в Соединенных Штатах состоится совещание технической группы, утвержденное на совещании в Кобе, а в начале 2009 года в Испании состоится следующее совместное совещание «тунцовых» РРХО. |
| It supported the decision of the second joint meeting of tuna regional fisheries management organizations to convene a workshop on improving fisheries management within the regional organizations and to explicitly address the issue of allocation. | Она высказалась в поддержку решения второго совместного совещания «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций: собрать практикум по вопросу о совершенствовании управления рыболовством в региональных организациях и однозначно разобрать вопрос о распределении квот. |
| In that regard, reference was made to the Joint Meeting of Tuna RFMOs, held in Kobe, Japan, in January 2007 (Australia, Canada, EC, Japan, New Zealand). | В этой связи было упомянуто совместное совещание «тунцовых» РРХО, состоявшееся в январе 2007 года в японском городе Кобе (Австралия, ЕС, Канада, Новая Зеландия, Япония). |
| Many States referred to their participation in and support of the joint meetings of the tuna regional fisheries management organizations. | Многие государства говорили о своем участии в совместных совещаниях «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций и своей поддержке этих совещаний. |
| Some of those tuna go for six figures. | Некоторые тунцы уходили за 6-ти значные цифры. |
| However, the fishing potential, mostly lobster and tuna, is not fully exploited. | Рыболовный потенциал, в основном омары и тунцы, эксплуатируется не полностью. |
| Many species of large predatory fish also school, including many highly migratory fish, such as tuna and some oceangoing sharks. | Многие виды крупных хищников также образуют стаи, в том числе мигрирующие рыбы, такие как тунцы и некоторые океанские акулы. |
| Tuna and tuna-like species are covered by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT). The Commission has the mandate to manage these stocks in all waters of the Atlantic Ocean and its adjacent seas. | Тунцы и аналогичные им виды находятся в ведении Международной комиссии по сохранению запасов атлантического тунца (ИККАТ), которая располагает мандатом на управление его запасами во всех районах Атлантического океана и водах прилегающих к нему морей. |
| As a further consequence, Pacific bluefin tuna stopped moving into the region to feed. | В результате в регион перестали приходить на нагул тихоокеанские голубые тунцы. |
| Highly migratory fish species include tuna and tuna-like species, oceanic sharks, pomfrets, sauries and dolfinfish. | К далеко мигрирующим видам рыб относятся тунцовые и тунцеподобные виды, океанские акулы, морские лещи, сайры и корифены. |
| They have tuna spas. | У них есть тунцовые курорты. |
| In 2003, tuna and tuna-like species classified as highly migratory in annex I to the Convention accounted for 5 million tons, nearly 80 per cent of the total reported catches of all tunas and tuna-like species. | В 2003 году на тунцовые и тунцеподобные виды, которых приложение I к Конвенции относит к категории «далеко мигрирующих», приходилось 5 млн. тонн из общего сообщенного объема уловов всех тунцовых и тунцеподобных. |
| The mandate of ICCAT covers tuna and tuna-like species, so its competence is limited to fishing activities and gear that target these species. | Мандат ИККАТ охватывает тунцов и тунцовые виды, поэтому его компетенция ограничена промысловой деятельностью и орудиями, используемыми при лове этих видов. |
| The longtail tuna is an important tuna, not included in annex I to the Convention, which has a wide but less oceanic distribution associated with the continental shelves. | Малый атлантический и малый пятнистый тунец, а до некоторой степени также и восточный, черноперый, скумбриевидный и макрелевый тунец имеют менее океанический характер и сильнее приурочены к континентальным шельфам, чем прочие тунцовые и тунцеподобные виды, перечисленные в приложении I к Конвенции. |
| Mauritius reported that no discards or by-catch resulted from artisanal and bank fisheries, and while tuna fishery by-catch was very small, effective use was made of it for the production of pet foods and fishmeal. | Маврикий сообщил, что в кустарном и отмельном рыболовстве выброса рыбы или прилова не наблюдается и что тот совсем небольшой прилов, который происходит в тунцовом промысле, эффективно используется для производства корма для домашних животных и рыбной кормовой муки. |
| It is estimated that more swordfish is caught by tuna longlines in the Pacific than longlines targeting swordfish and that such bycatch amounts to about 25 percent of the global catch. | Подсчитано, что в Тихом океане при ярусном тунцовом промысле вылавливается больше меч-рыбы, чем при специализированном ярусном промысле ее самой, и что такой прилов составляет около 25 процентов от общего улова27. |
| We want to continue our efforts to strengthen coordination and cooperation among all tuna RFMOs. | Мы хотели бы и далее прилагать усилия по укреплению координации и сотрудничества между всеми «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями. |
| CCSBT was also encouraged to cooperate with other tuna regional fisheries management organizations, including by optimizing harmonization, and to prioritize the development of monitoring, control and surveillance in a compliance plan. | ККСБТ было также рекомендовано сотрудничать с другими «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями, в том числе путем более полной согласованности, и признать приоритетность превращения мониторинга, контроля и наблюдения в один из элементов плана выполнения действующих правил. |
| In other developments, CCSBT reported that it was participating with other tuna RFMO/As in the development of a global register of vessels authorized to fish in their respective regulatory areas. | Если говорить о других событиях, то ККСБТ сообщила, что участвует с другими «тунцовыми» РРХО/Д в разработке глобального регистра судов, которым разрешено вести промысел в регулируемых ими районах. |
| A link also appears on the website established by the tuna regional fisheries management organizations. | Ссылка фигурирует также на веб-сайте, созданном «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями. |
| Simultaneously, FAO collaborated with five tuna regional fisheries management organizations to assist in enhancing their consolidated list of active vessels, following the recommendation of the third joint meeting of the tuna regional fisheries management organizations, held in July 2011, in the United States. | Одновременно ФАО сотрудничала с пятью «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями в целях оказания им содействия в расширении их объединенного перечня ведущих промысел судов в соответствии с рекомендацией третьего совместного совещания «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций, прошедшего в июле 2011 года в Соединенных Штатах. |
| Falcon 1-8, this is Tuna. | Это Фалкон 1-8, это туна. |
| Doesn't Commander Tuna allow you to leave the station? | Не командующего туна позволить вы обязаны покинуть станцию? |
| See, I think what happened was, Barry was in this bar called Tuna Town Roadhouse. | Смотрите, я думаю вот что произошло на самом деле, Барри был в баре Туна Таун Роадхаус. И... |
| My name is Gokce Tuna! | Меня зовут Гёкце Туна! |
| Mr. Tuna Oez, Executive Vice President, African Gas Trading and Services SA, Switzerland | г-н Туна Оез, исполнительный вице-президент, "Африкэн гэс трейдинг энд сервисес С.А.", Швейцария |
| That is not the case for industrial fisheries in the region, particularly foreign tuna vessels, which generate a large amount of by-catch. | Этого нельзя сказать о ведущемся в регионе промышленном рыболовстве, особенно о деятельности иностранных тунцеловных судов, для которых характерен большой объем прилова. |
| The South Pacific Commission reported that the collection of catch and effort data from domestic tuna fleets in the region had long been identified as a major problem, which had been aggravated by the expansion of domestic fleets in recent years. | Южнотихоокеанская комиссия сообщила, что уже давно одной из установленных основных проблем является получение данных об улове и промысловых усилиях от национальных тунцеловных флотов в регионе и что она была осложнена увеличением национальных флотов в недавние годы. |
| They are all part of the regular by-catch of the tuna longliners together with the lancetfish. | Они регулярно попадают в прилов тунцеловных ярусников вместе с алепизаврами и короткорылым). |
| Several tuna regional fisheries management organizations described their cooperative processes to develop unique vessel identifiers and a global record for tuna vessels. | Несколько «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций описало процессы взаимного сотрудничества в деле разработки уникальных идентификаторов судов и глобального реестра тунцеловных судов. |