| I knew the tulip would give you strength, as it had before. | Я знал, что тюльпан даст тебе силу, как и раньше. |
| Blue tulip... left shoulder blade. | Синий тюльпан... на левой лопатке. |
| To die like a tulip in a box, | Умереть, как тюльпан в горшке... |
| Well, the good news is I managed to get back the bees, a tulip and one weeping willow. | Ну, хорошая новость в том, что что мне удалось вернуть пчел, тюльпан и одну плакучую иву. |
| Such as Alfee, or Tulip. | Типа "Альфи" или "Тюльпан". |
| In the turmoil that followed, Akayev was forced to flee the country and an interim government headed by President Kurmanbek Bakiyev claimed power (see: Tulip Revolution). | В результате последовавших беспорядков Акаев был вынужден бежать из страны и власть перешла в руки Временного Правительства во главе с Президентом Курманбеком Бакиевым (см: Тюльпановая революция). |
| In Kyrgyzstan in 2005, the "Tulip Revolution" forced the ouster of Askar Akayev. | В Кыргызстане в 2005 году «тюльпановая революция» вынудила Аскара Акаева уйти в отставку. |
| The Tulip Revolution refers to a series of protests that eventually overthrew the President Askar Akayev and his government. | «Тюльпановая революция» относится к серии акций протеста, которые в конечном счете свергли Президента Аскара Акаева и его правительство. |
| The White House was the site of riots during both the 2005 Tulip Revolution and the 2010 Kyrgyzstani riots. | Белый дом стал местом массовых беспорядков в 2005 году («Тюльпановая революция») и в 2010 году. |
| I'm standing on the street in the middle of The Bywater, Tulip. | Я стою на улице, в центре Байуотер, Тюлип. |
| Tulip, what is wrong with you? | Тюлип, что с тобой не так? |
| I'm sorry, Tulip. | Прости меня, Тюлип. |
| Tulip, I feel bad. | Тюлип, мне так плохо. |
| You're me friend, Tulip. | Ты моя подруга, Тюлип. |
| The peaks are when Tulip is on vacation, asleep or out with the flu. | Пики - когда Лютик была на каникулах, спала или болела гриппом. |
| Well, strap in for this one then, Tulip. | Тогда послушай вот эту, Лютик. |
| to be the parent I took from you, Tulip. | что заменю тебе родителей, Лютик. |
| A good day to you, Orphan Tulip. | Хорошего дня, сиротка Лютик! |
| The only thing you need to do to be named boss on Monday is liberate the orphan Tulip. | Хочешь стать боссом в понедельник, уволь сиротку Лютик. |