I am Henry Tudor, heir to the Lancastrian throne. | Я Генри Тюдор, наследник престола Ланкастеров. |
When he married Mary Tudor, England was allied to Spain. | После его женитьбы на Марии Тюдор Англия вступила в союз с Испанией. |
Henry Tudor was unfamiliar with the arts of war and was a stranger to the land he was trying to conquer. | Генрих Тюдор не был знаком с искусством войны, как и с землей, которую он пытался завоевать. |
You didn't actually think I was coming to Tudor City, did you? | Ты ведь не думал, что я действительно буду в "Тюдор Сити"? |
After a stint teaching at Darmstadt from 1956 to 1961, Tudor began to wind up his activities as a pianist to concentrate on composing. | После преподавания в Дармштадте (1956-1961) Тюдор постепенно стал сворачивать свою деятельность как исполнителя, чтобы сосредоточиться на сочинении музыки. |
But his destiny is to destroy that creature Henry Tudor and bring us back our peace. | Но судьба велит ему уничтожить Генриха Тюдора и вернуть нам мир. |
But, of course, you mean your own boy, Henry Tudor. | Ты, разумеется, имеешь в виду сына, Генриха Тюдора. |
He's a child that will bring down the Tudor King. | Ребенок, который свергнет Тюдора. |
Henry Tudor, returned to England. | Генриха Тюдора, из ссылки. |
The Tudor army has landed and what a motley band of convicts. | Армия Тюдора высадилась, вместе с толпой каторжников. |
James I of England and VI of Scotland used a badge consisting of a Tudor rose dimidiated with a thistle and surmounted by a royal crown. | Яков I Английский и VI Шотландский использовал в качестве личной эмблемы половинную розу Тюдоров, соединённую с чертополохом и увенчанную королевской короной. |
You know, I have a lovely Tudor style in another town. | У меня есть милый дом в стиле Тюдоров в другом городе. |
During the Tudor period it was used less as a fortress and more as a prison, an administrative centre, and a court of law. | В период правления Тюдоров замок использовался скорее не как крепость, а как тюрьма, административный центр и место судебных процессов. |
This is a Tudor portrait bought by the National Portrait Gallery. | Это портрет кого-то из династии Тюдоров, купленный Национальной портретной галереей. |
A fantastic park (by Capability Brown) and gardens (including the famous maze), Tudor kitchens and one of the last remaining Real Tennis courts. | Фантастический парк (разработанный знаменитым дизайнером Кэпэбилити Брауном) и сады (включая знаменитый лабиринт), кухни эпохи Тюдоров и одни из последних закрытых кортов для игр реал-теннис. |
You're not married to Jasper Tudor. | Ты не замужем за Джаспером Тюдором. |
You will be King Henry Tudor of England. | Ты станешь Генрихом Тюдором, королем Англии. |
But the truth is... she is betrothed to Henry Tudor. | Но дело в том, что она помолвлена с Генрихом Тюдором. |
I have word from Jasper Tudor! | Я поговорил с Джаспером Тюдором. |
My thanks go also to the very able team from the Office for Disarmament Affairs, headed by Mr. Ioan Tudor: Curtis Raynold, Kristin Jenssen and Nazir Kamal. | Моя признательность адресована также весьма квалифицированной команде из Управления по вопросам разоружения во главе с гном Иоаном Тюдором: Кёртису Рейнольду, Кристин Йенссен и Назиру Камалю. |
This is why Tudor desperately needs a patina of democratic respectability. | Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности. |
What did you give Jasper Tudor? | Что ты отдала Джасперу Тюдору? |
Jasper Tudor needs a wife. | Джасперу Тюдору нужна жена. |
I will not give it up for Tudor. | Чтобы отдать его Тюдору. |
Perhaps they're more inclined to Tudor's side? | Или они отдают предпочтение Тюдору. |
Valya Peeva (in lieu of Tudor Constantinescu) | Валья Пеева (вместо Тудора Констинтинеску) |
The Social Committee, at its 3rd and 5th meetings, on 8 and 12 July, elected by acclamation, Mrs. A. Missouri Sherman-Peter (Bahamas) and Mr. Tudor Mircea (Romania) Vice-Chairmen of the Committee. | Социальный комитет на своих 3-м и 5-м заседаниях 8 и 12 июля избрал путем аккламации г-жу А. Миссури Шерман-Питер (Багамские Острова) и г-на Тудора Мирчу (Румыния) заместителями Председателя Комитета. |
His texts were featured in various other venues: Vremea, Revista Fundațiilor Regale, Universul Literar (the literary supplement of Universul daily) and Bilete de Papagal (the satirical newspaper of poet Tudor Arghezi). | Произведения Дана были представлены и в других изданиях: «Vremea», «Revista Fundațiilor Regale», «Universul Literar» (литературное приложение «Universul daily») и «Bilete de Papagal» (сатирическая газета поэта Тудора Аргези). |
The Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Administrative Committee on Coordination (ACC) held the twenty-ninth series of Joint Meetings at United Nations Headquarters on 16 October 1995 under the chairmanship of Mr. Valeriu Tudor (Romania), Chairman of CPC. | Комитет по программе и координации (КПК) и Административный комитет по координации (АКК) провели двадцать девятую серию совместных заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 16 октября 1995 года под председательством Председателя КПК г-на Валериу Тудора (Румыния). |
According to program executive director, Tudor Copchan, businessmen may get from 40 to 230 thousand dollars. | По словам исполнительного директора программы Тудора Копача, предприниматели смогут получить от 40 до 230 тысяч долларов. |
Tudor Deliu (born 29 October 1955) is a politician from Moldova. | Tudor Deliu; род. 29 октября 1955) - молдавский политик. |
Open for breakfast and dinner, The Tudor Neighborhood Grill serves international cuisine. | В ресторане Tudor Neighborhood Grill обслуживаются завтраки и ужины, состоящие из блюд интернациональной кухни. |
In 1959, all Couriers took on the windowed body style very similar to the Tudor Ranch Wagons and the model code was redesignated as 59E. | В 1959 году, все Курьеры получили окна, очень похожие на установленные в универсале Tudor Ranch Wagon и код модели сменился на 59E. |
The Tudor Rose bar and restaurant in the Henry VIII hotel offers you a unique dining experience in an elegant Art Deco style room. | В баре-ресторане Tudor Rose, расположенном на территории отеля, Вам предложат неповторимый обед иди ужин в элегантном зале, оформленном в стиле ар-деко. |
A leading journalist, Cristian Tudor Popescu, reproached animal rights defenders for their moral relativism and insensitivity to human suffering. | Ведущий журналист, Кристиан Тудор Попеску (Cristian Tudor Popescu) упрекнул защитников прав животных за их моральный релятивизм и нечувствительность к человеческим страданиям. |