| Our principal trump in the cumulative solution of this problem is the water. | Наш главный козырь в совокупном решении этой проблемы - вода. |
| All those who thought that this is the culmination of the seventh generation of gaming consoles, are badly mistaken because the competition has a secret trump. | Все те, кто думал, что это является кульминацией седьмого поколения игровых консолей, очень ошибаетесь, потому что конкуренция есть тайный козырь. |
| In trumps: An odd trump signals possession of at least 7 trumps, and requests that partner play trumps. | В козырях: Нечётный козырь сообщает о наличии как минимум 7 козырей и поощряет партнёра играть козырями. |
| Or does your career- on the coattails of the vice president- trump national security? | Или твоя карьера по протекции вице-президента? Типа свой козырь в нацбезопасности? |
| If this is not possible, a lower-ranked trump, or any card if the player has no trumps, can be played. | Если же это невозможно, игрок может положить низший козырь, либо любую другую карту при отсутствии козырей. |
| For the State parties, such obligations "trump" all other duties and activities and have first priority in determining the allocation of financial, material and institutional recourses. | Для государств-участников такие обязательства важнее всех других обязанностей и задач и имеют приоритет при решении вопроса о выделении финансовых, материальных и институциональных ресурсов. |
| When I asked her what story she felt was going to trump the end of the world, she said, "I don't know, but I'm sure something will come up." | Когда я её спросила, что важнее, чем конец света, она сказала: "Не знаю, но что-нибудь появится". |
| Doesn't that trump the politics? | Разве это не важнее политики? |
| Dr. Burke's orders trump any personal issues I might have. | Указания доктора Берка важнее любых личных проблем. |
| And it's starting to look at - not always and not for everything - but in certain moments of time, access to certain kinds of goods and service will trump ownership of them. | И речь идет о том, что кажется - не всегда и не для всех вещей - но в определенные моменты, доступ к определенным видам товаров и услуг важнее, чем обладание ими. |
| Courtesy of... the shrooms, something else, something to trump all hatred... | Предоставлено... грибами, что-то ещё, нечто что превзойдет всю ненависть... |
| When facing your enemy, no amount of training can trump nature. | При встрече с врагом никакой объём тренировок не превзойдет природу. |
| But Nonesuch will trump it a hundred, a thousand times. | Но мой дворец превзойдет его в сотни, тысячи раз! |
| I was, and now I'm not because a moment's fun a few days ago does not trump a friend dying. | Потому что забавный момент, несколько дней назад, не превзойдет умирающего друга |
| Dr. Burke's orders trump any personal issues I might have. | Доктор Берк наказал превосходить любые личные проблемы, которые я мог бы иметь. |
| So unless you ever hit those milestones, My relationship with sam will always trump yours. | И пока ты хотя бы в этом со мной не сравняешься, мои отношения с Сэмом всегда будут превосходить твои. |
| And that's showing you that people are actually placing trust in technology, and it's started to trump and disrupt and interrogate traditional institutions and how we think about currencies and money. | Это показывает, что люди всё больше доверяют технологиям и начинают превосходить, разрушать и переосмысливать традиционные институты и такие понятия, как валюта и деньги. |
| And that's showing you that people are actually placing trust in technology, and it's started to trump and disrupt and interrogate traditional institutions and how we think about currencies and money. | Это показывает, что люди всё больше доверяют технологиям и начинают превосходить, разрушать и переосмысливать традиционные институты и такие понятия, как валюта и деньги. |
| They are the first Trump Towers built in Europe. | Это первые Trump Towers, построенные в Европе. |
| Her winnings included a one-year modeling contract with Trump Modeling Management and a scholarship to the School for Film and Television in New York City. | После победы в конкурсе, с ней был заключён контракт с Trump Model Management и обучение в The School for Film and Television в Нью-Йорке. |
| According to Forbes, there were 33 licensing projects under development including seven "condo hotels" (i.e. The seven Trump International Hotel and Tower developments). | По информации «Форбс», существуют ЗЗ лицензионных проекта, находящихся в стадии строительства, включая семь «отелей-кондоминиумов» (например, The seven Trump International Hotel and Tower developments): Манхэттен: «Трамп-Палас»: 69-я Восточная улица, 200, Нью-Йорк. |
| Trump and Bayrock later developed the Trump International Hotel and Tower in Fort Lauderdale. | Трамп и Ваугоск Group позже развивали отель и башню Trump International в Форт-Лодердейле. |
| In Trump We Trust: E Pluribus Awesome! is a 2016 book by conservative commentator and author Ann Coulter in support of Donald Trump and his 2016 campaign for the presidency of the United States. | На Трампа уповаем: Среди многих - великолепный (англ. In Trump We Trust: E Pluribus Awesome!) - книга Энн Коултер в поддержку Дональда Трампа и его президентской кампании 2016 года. |
| Like sewage and smartphones and Donald Trump... some things are just inevitable. | Как и канализация, смартфоны и Дональд Трамп. Некоторые моменты неизбежны. |
| There's time right there where Mitt Romney meets Donald Trump. | Там есть время, прямо когда Митт Ромни и Дональд Трамп встречаются. |
| In his withdrawal speech, President Trump stated: "I was elected to represent the citizens of Pittsburgh, not Paris." | Президент Дональд Трамп в своём сообщении заявил: «Я был избран, чтобы представлять людей Питтсбурга, а не Парижа». |
| Trump is depicted as being held in low regard by his White House staff, leading Wolff to state that "100% of the people around him" believe Trump is unfit for office. | В книге Трамп демонстрируется как не пользующийся уважением среди сотрудников Белого дома, исходя из чего, Вулф делает вывод, что «100 % окружения Трампа» считают нынешнего президента непригодным для этой должности. |
| Your pop's running around like Donald Trump... grabbing up every piece of waterfront he can get his hands on. | Твой отец оббегает вокруг как Дональд Трамп... собирая вокруг каждый кусок береговой линии, который может прибрать. |
| Felicity, your expertise was supposed to trump his. | Фелисити, твоя квалификация должна была превзойти его. |
| To its shame, China allows its political goal of excluding Taiwan from membership in all international organizations to trump even urgent public health concerns. | К своему позору Китай позволяет своей политической цели, которая заключается в том, чтобы исключить Тайвань из членства во всех международных организациях, превзойти даже неотложные проблемы здравоохранения. |
| Nobody who can trump President Moreno, and he's very sensitive to Durant's views on human rights. | Никто, кто может превзойти Президента Морено, и он очень восприимчив к мнению Дюран о правах человека. |
| On 24 July 2017, DiDi pumped $2 billion into Grab, this would deepened the latter's pocket to trump Uber in Southeast Asia. | 24 июля 2017 года DiDi инвестировал 2 млрд $ в Grab, чтобы тот смог превзойти Uber в Юго-Восточной Азии. |
| Society has always recognized that other values may trump intellectual property. The need to prevent excessive monopoly power has led anti-trust authorities to require compulsory licensing (as the US government did with the telephone company AT&T). | Общество всегда признавало, что другие ценности могут превзойти интеллектуальную собственность. Потребность предотвратить чрезмерную монопольную власть привела к тому, что антитрестовские власти стали требовать обязательного лицензирования (как поступило правительство Соединенных Штатов с телефонной компанией АТ&Т). |