Stiftsgården in Trondheim is a large wooden townhouse which has been used by the royal family since the early eighteen-hundreds. | Стифтгаден в Тронхейме - этобольшой деревянный дом, который использовался королевской семьей с начала восемнадцатого века. |
On 8 September 1389, he was hailed as King of Norway at the Ting in Trondheim. | 8 сентября 1389 года он был провозглашён королём Норвегии на тинге в Тронхейме. |
Up till now toll gate rings in urban areas have been introduced in Bergen, Oslo and Trondheim. | К настоящему времени системы пунктов взимания дорожного сбора в городах установлены в Бергене, Осло и Тронхейме. |
Congestion pricing has been successful in reducing traffic in Bergen, London, Malta, Oslo, Singapore, Stockholm and Trondheim. In developing countries, many Governments have taken measures to improve the quality of life in poor urban areas. | Такие сборы с успехом применяются для сокращения плотности движения в Бергене, Лондоне, Мальте, Осло, Сингапуре, Стокгольме и Тронхейме. В развивающихся странах многие правительства приняли меры к улучшению качества жизни в бедных городских районах. |
When hearing that aid was near, the population of the city revolted, but the uprising within Trondheim was quickly suppressed. | Узнав об их приближении, окрестное население стало вооружаться, однако восстание в самом Тронхейме было быстро подавлено. |
A new seaplane route was established by DNL in 1946 with a daily service to Trondheim using a Junkers Ju 52, which after a few months was extended northwards to Kirkenes. | В 1946 году DNL открыли новый маршрут в Тронхейм с использованием Junkers Ju 52, который через несколько месяцев был продлен на север до Киркенеса. |
Following the Allies' success in Africa, Powell and Grillo are sent to German-occupied Norway to infiltrate the city of Trondheim, where a Kriegsmarine U-boat is being outfitted with a prototype Naxos radar detector. | После успеха союзников в Африке, Пауэлл и Грилло отправляются в оккупированную Германией Норвегию, чтобы проникнуть в город Тронхейм, где подводная лодка Кригсмарине оснащена прототипом радар-детектора Наксос. |
Several mountain inns were established in the Middle Ages to house pilgrims traveling through Dovrefjell to Trondheim, and there are even ruins of an old leper colony in the northern area of it. | В Средние века было открыто несколько горных приютов для пилигримов, направляющихся в Тронхейм к Нидаросскому собору; в северных районах имеются развалины колонии для прокажённых. |
The project has been implemented in the cities of Oslo, Bergen, Trondheim and Stavanger, and also includes the suburban areas of Oslo. | Этот проект осуществлялся в таких городах, как Осло (с пригородами), Берген, Тронхейм и Ставангер. |
In early summer, the catch from the winter- and spring fisheries in North Norway were bought and shipped south to Trondheim and Bergen by traders, mainly stockfish made from cod. | В начале лета выловленная зимой и весной в Северной Норвегии рыба закупалась и отправлялась на юг к торговцам в Тронхейм и Берген. |
Follow E16 from Trondheim to Otta. | Держитесь трассы E16 от Трондхейма до Отты. |
From Trondheim follow the E 6 southwards some kilometres past Otta. | Из трондхейма следуйте на юг по трассе Е6 до Отты. |
An increasing number of people choose to walk the old pilgrim road that goes from Oslo to Trondheim and across Dovrefjell. | Все большее число людей предпочитает маршрут по Дороге пилигримов, ведущую от Осло до Трондхейма через Доврефьель. |
There is a varied and well developed network of hiking trails in the Bymarka forest outside of Trondheim. | Вы также можете отправиться в поход по одному из маршрутов в лесу Бюмарка, недалеко Трондхейма. |
The mass features a great deal of music, and is intended especially for travellers visiting Trondheim. | Здесь вы услышите разнообразные музыкальные произведения, которые будут особенно интересны гостям Трондхейма. |
Already on September 28, 1658, a small fleet of three ships and several smaller boats landed the Norwegian forces close to Trondheim. | Уже 28 сентября 1658 года небольшая флотилия из трёх кораблей и нескольких лодок высадила норвежские войска вблизи Тронхейма. |
Until the reformation in 1537 the trade between North Norway and the Hanseatic league in Bergen was controlled by the archbishop in Trondheim. | До реформы 1537 года товарооборот между Северной Норвегии и Ганзой в Бергене находился под контролем архиепископа Тронхейма. |
I qualified as university lecturer in geology at Rogaland College, Norway and appointed external examiner at the Institute of Geology and Mineral Resources Engineering, Norwegian Institute of Technology, University of Trondheim, Norway. | Имею квалификацию лектора по геологии в колледже при Рогаландском университете (Норвегия) и назначен независимым экзаменатором в Институте геологии и инжиниринга минерально-сырьевых ресурсов Норвежского технологического института Университета Тронхейма (Норвегия). |
In the years prior to the founding of the city of Trondheim in 997 by King Olav Tryggvason, Munkholmen had been used as an execution site by the Jarls of Lade. | В годы, предшествующие основанию Тронхейма в 997-ом коду королём Олафом Трюггвасоном остров был использован в качестве места казни ярлов Ладе. |
With the Trondheim club he won Tippeligaen eight times and he featured in 40 Champions League games. | С клубом из Тронхейма он выиграл Чемпионат Норвегии восемь раз, и он сыграл в 64 матчах Лиги чемпионов УЕФА. |
With financial support from the Government of Norway, the first meeting of the MA Board is held in Trondheim, Norway. | Состоялось первое заседание Совета программы ОЭ в Трондхейме (Норвегия) при финансовой поддержке правительства Норвегии. |
(b) 4-6 June, at the invitation of the Norwegian Association of Judges, he addressed the Norwegian Triennial Conference of Judges in Trondheim on "A global view of the independence of the judiciary - attacks, dangers and today's status". | Ь) 4-6 июня по приглашению Норвежской ассоциации судей он выступил на проводящейся раз в три года Норвежской конференции судей в Трондхейме по вопросу "Общий анализ положения в области независимости судебных органов - посягательства, опасности и нынешнее положение". |
Trondheim has a small and intimate city centre with designer shops and large department stores. | В Трондхейме есть много ресторанов, пабов и баров. Большинство из них находится в центре города, в районах Баккланде и Сульсиден. |
There's a vacant governorship. In Trondheim. | Есть вакансия мэра в Трондхейме. |
Also at the time of the adoption of the recommendations, the representative of Norway said that her country stood ready to host a secretariat on capacity-building in Trondheim to service the platform and its work. | Также во время принятия рекомендаций представитель Норвегии заявила, что ее страна готова принят у себя в городе Трондхейме секретариат по созданию потенциала для обслуживания платформы и ее работы. |
Today, Trondheim is a modern city that is a major centre of learning and one of the best research environments in Europe. | Сегодня Трондхейм - современный город, один из лучших образовательных и исследовательских центров Европы. |
Today Trondheim is the third largest city of Norway. | Сегодня Трондхейм - третий по величине город Норвегии. |
From 1153 to 1537, Trondheim was the seat of the country's archbishop and the spiritual centre of an area including Greenland, the Faroe Islands, the Orkney Islands and the Isle of Man. | С 1153 по 1537 год Трондхейм был резиденцией архиепископа и духовным центром территории, включающей в себя не только Норвегию, но и Гренландию, Фарерские и Оркнейские острова и остров Мэн. |
He was buried in Nidaros, which was the early name for Trondheim, and the Nidarosdomen Cathedral was erected over his grave. | Похоронен он в Нидаросе - так в старину называли Трондхейм. Над его могилой был возведен собор Нидарос. |
The tourist information office in central Trondheim is easy to find in the market square. | Трондхейм находится в Центральной Норвегии. Сюда легко добраться из других частей страны. |