The four of you are three of my closest friends and one treasured acquaintance. | Вы четверо, трое моих лучших друзей и один драгоценный знакомый. |
You are my husband, my treasured husband, | Ты мой муж, мой драгоценный муж, |
'Hammond set about mending his treasured galleon.' | Хаммонд латал свой драгоценный галеон. |
In that brocade sheath is a treasured gift from the Shogun. | В этих парчовых ножнах - бесценный дар Сегуна. |
It is the self-defensive treasured sword to defend the whole Korean nation and preserve the regional peace and security from the increasing nuclear threats and blackmail of the United States. | Это бесценный потенциал для самообороны и защиты всей корейской нации, сохранения регионального мира и безопасности и защиты от усиливающихся ядерных угроз и шантажа со стороны Соединенных Штатов. |
The Maori electorates, also known as Maori seats, are a special category of electorate that gives reserved positions to representatives of Maori in the Parliament of New Zealand. They are treasured as a unique constitutional arrangement. | Избирательные округа маори (представленные в парламенте благодаря так называемым «местам маори») - это особые избирательные округа, в которых представители маори баллотируются на специально отведенные места в парламенте Новой Зеландии и которые являют собой бесценный и уникальный конституционный механизм. |
Technology (especially spaceflight) is shunned, and water is treasured because of constant drought. | Технологии (особенно космические полёты) избегаются, и вода является сокровищем из-за постоянной засухи. |
I was very lucky to grow up in a family where education was prized and daughters were treasured. | Мне повезло родиться в семье, где образование поощрялось, а дочери были сокровищем. |
This was one of his most treasured possessions. | Она была его сокровищем. |
How strange, this was one of his most treasured possessions. | КаКстранно. Она была его сокровищем. |
A gifted child who should be treasured. | Одарённый ребёнок, которого надо ценить. |
That achievement was not easily arrived at and must be treasured. | Достижение этого результата далось нелегко и его следует ценить. |
And life needs to be cherished and treasured. | И мы должны беречь и ценить ее. |
The principles of neutrality, transparency and universality lend them their legitimacy and must be treasured and defended by all of us. | Принципы нейтральности, транспарентности и универсальности сообщают им легитимность, и все мы должны высоко ценить и отстаивать эти принципы. |
"We are treasured by people too." | "Нас тоже нужно ценить". |
Charley converted it into something he treasured more than anything else in the world. | Чарли обратил их в то, что ценил больше всего на свете. |
King Leopold I of Belgium, uncle of the British monarch and consort, also favoured this pairing; he had long treasured Baron Stockmar's idea of a marriage alliance between Britain and Prussia. | Бельгийский король Леопольд I, дядя британской королевы и Альберта также поддерживал идею брака, он долгое время ценил идею барона Стокмара о брачном союзе между Британией и Пруссией. |
I have treasured these past days. | Я так ценил все те дни. |
You know, I never realized how much I treasured the connection to this place... the people... that sense of belonging. | Понимаешь, я никогда не осознавал, насколько высоко я ценил... связь с этим местом... с людьми... то чувство приобщенности. |
Throughout the history of struggles for national independence and freedom, the people of Viet Nam have always treasured the sacred values of human rights, notably the right to self-determination, the freedom to decide one's own fate and the right to live in dignity. | На протяжении всей истории борьбы за национальную независимость и свободу народ Вьетнама неизменно высоко ценил священные ценности прав человека, особенно право на самоопределение, свободу самому решать свою судьбу и право на жизнь в условиях достоинства. |
But Mary treasured all these words and pondered them in her heart. | Но Мэри дорожила всеми этими словами и обдумывала их в ее сердце. |
I think Mother treasured them more for sentimental reasons. | Думаю, мама дорожила ими больше по сентиментальным причинам. |
She had a book of mythology that she treasured. | У нее была книга по мифологии, которой она очень дорожила. |
She treasured it because it was from him. | Она дорожила ею, потому что она от него. |
And a treasured member of our family here at Phiz. | И ценным сотрудником нашей компании "Физ". |
The kimono will be Osaki's most treasured possession forever. | Это кимоно навсегда останется самым ценным достоянием Осаки. |
The government of Taiwan must also emphasize that democracy is its most treasured asset; therefore, the eventual goal of unification set by the National Unification Council and the National Unification Guidelines currently violates the principle "sovereignty resides with the people". | Правительство Тайваня должно также подчеркнуть, что демократия является его наиболее ценным активом; поэтому конечная цель объединения, которая была поставлена Национальным комитетом за воссоединение и ради которой осуществлялись национальные руководящие принципы воссоединения, нарушает принцип «суверенитет принадлежит народу». |
The University of Tehran in particular is widely seen as a treasured resource in this regard. | Ценным источником идей в этой области многие считают Тегеранский университет. |
By Russian President Decree Nº 294, dated 18.12.91, the State Tretyakov Gallery was acknowledged as one of the most treasured cultural heritage establishments in the Russian Federation. | Указом Президента Российской Федерации Nº 294 от 18.12.91 Государственная Третьяковская галерея отнесена к особо ценным объектам культурного наследия народов России. |
Wait..."The vision to see the treasured past" must refer to a way to read the map. | "Видение прошлых сокровищ", относится к способу чтения карты. |
"The vision to see the treasured past." | "Видение прошлых сокровищ". |
OK. "The vision to see the treasured past comes as the timely shadow crosses in front of the house of pass and..." | "Видение прошлых сокровищ наступает, когда тень времени падает перед домом пасса и..." |