Pay me the price of my treachery... since you've bought my complicity. | Заплати мне за свое предательство... ибо сделал меня своим сообщником. |
Don't bring our glorious leader into your treachery. | Не вмешивай нашего великого вождя в твоё предательство. |
Now will you believe in the treachery of the Earthmen? | Теперь вы поверите в предательство землян? |
There appeared quarrels, people became envious and even were ready to commit treachery. | Начались раздоры, появилась зависть, люди готовы были даже на предательство. |
After setting it as the primary target to keep the United States imperialist aggression forces in south Korea for an indefinite period, traitor Lee Myung-bak of south Korea did not hesitate to commit the thrice-cursed treachery to "tighten the alliance" with the United States. | Определив своей первоочередной задачей бессрочное удержание агрессивных сил американских империалистов в южной Корее, южнокорейский предатель Ли Мён Бак без колебаний пошел на треклятое предательство ради «укрепления союза» с Соединенными Штатами. |
You may call it redemption, but I have another word for it... treachery. | Можешь называть это искуплением, но у меня для это есть другое слово... вероломство. |
And we forgive her such treachery? | И мы простим ей подобное вероломство? |
As great as the treachery of men. | И велико вероломство мужское. |
Gaston's treachery is of little interest to me. | Вероломство Гастона меня мало интересует. |
David was able, for the time being, to retain his hold of Mukhrani, and endeavored to meet Rostom for negotiations at Surami, but he suspected treachery and quickly withdrew to his estate. | Князь Давид Мухранский вначале удерживал за собой Мухрани и даже попытался встретиться с Ростомом в Сурами для переговоров, но он заподозрил вероломство и быстро вернулся в свой удел. |
Then you must let the legions know... their treachery will not go unpunished. | Тогда ты должен показать легионам... что их измена не останется безнаказанной. |
Oharra's treachery has disgraced us. | Его измена опозорила нас. |
Your mother's treachery is old news. | Измена твоей матери не новость. |
This cannot but be thrice-cursed perfidy towards compatriots and cursed treachery towards the nation. | Это ни что иное как в высшей степени подлая измена по отношению к своим соотечественникам и гнусное предательство по отношению к своей стране. |
Dmitri Petrov's treachery had to remain secret to the public at large, but in order to maintain the appearance of strength among the military's officer class, | Измена Дмитрия Петрова для большей части общества осталась тайной, но чтобы продемонстрировать свою силу среди военных офицеров, |
snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
I'm ready to forgive everyone and justify any loathsomeness: snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | Готов всем все простить и всякую мерзость оправдать: донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
(塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), in which he gave a fictional curse by the queen of Shi, cursing Tang and the Chinese for eternity for Gao's treachery. | (塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), в котором описал выдуманное проклятие царицы Ши, проклявшей Тан и китайцев за коварство Гао. |
Why, as a woodcock to mine own springe, Osric, I am justly kill'd with mine own treachery. | Я ловко сети, Озрик, расставлял и угодил в них за свое коварство. |