We are seeking safe harbor, not an opportunity for treachery. | Мы ищем надежное убежище, а не коварное предательство. |
The journey ahead of you is one of great enlightenment, but also great treachery. | Путешествие, что впереди тебя, есть великое просвещение, но и великое предательство. |
Those young people who embark on that course are committing treachery against their native land, against the State, the nation and their own parents. | Те молодые люди, которые становятся на этот путь совершают предательство перед своей родиной, государством, народом, перед своими родителями. |
Hide your treachery behind a tough on crime agenda. | Скрытие вашего предательство только ужесточить наказания на повестки дня. |
McParlan also develops a romantic interest in Mary Raines, but she ends up offended by his treachery. | МакПарлан также испытывает чувства к Мэри Рейнс, но она отвергает его за предательство. |
You may call it redemption, but I have another word for it... treachery. | Можешь называть это искуплением, но у меня для это есть другое слово... вероломство. |
Do you think you can just waltz into my life, and the life of my children, and perpetuate this treachery? | Думаете, что можете просто вторгнуться в мою жизнь, жизнь моих детей и совершить подобное вероломство? |
Such wonderful treachery deserves a reward! | Такое замечательное вероломство заслуживает награды. |
David was able, for the time being, to retain his hold of Mukhrani, and endeavored to meet Rostom for negotiations at Surami, but he suspected treachery and quickly withdrew to his estate. | Князь Давид Мухранский вначале удерживал за собой Мухрани и даже попытался встретиться с Ростомом в Сурами для переговоров, но он заподозрил вероломство и быстро вернулся в свой удел. |
[grunts] Lorelei's treachery remains unchanged, no matter the world. | Мы не сможем остановить вероломство Лорелай. |
And treachery in me, your queen. | И измена во мне, твоя королева. |
Then you must let the legions know... their treachery will not go unpunished. | Тогда ты должен показать легионам... что их измена не останется безнаказанной. |
Injustice, treachery, selfishness, deceit | Везде предательство, измена, плутни, льстивость, |
Your mother's treachery is old news. | Измена твоей матери не новость. |
What was the meaning of "anti-national treachery", mentioned in paragraph 35 of the report? | Что означает понятие "измена родине", о которой говорится в пункте 35 доклада? |
snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
I'm ready to forgive everyone and justify any loathsomeness: snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | Готов всем все простить и всякую мерзость оправдать: донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
(塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), in which he gave a fictional curse by the queen of Shi, cursing Tang and the Chinese for eternity for Gao's treachery. | (塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), в котором описал выдуманное проклятие царицы Ши, проклявшей Тан и китайцев за коварство Гао. |
Why, as a woodcock to mine own springe, Osric, I am justly kill'd with mine own treachery. | Я ловко сети, Озрик, расставлял и угодил в них за свое коварство. |