Punishment for treachery also extends to the family of the individual alleged to have committed the act. | Наказание за предательство распространяется также на семью лица, подозреваемого в совершении таких действий. |
If they aren't punished for their treachery, other people will commit treason. | Если они не будут наказаны за своё предательство другие люди совершат измену. |
You will pay dearly for your treachery. | Ты дорого заплатишь за свое предательство. |
Exposing treachery in our highest ranks proves that we are not. | Предательство в рядах высших чинов покажет им, что нет. |
In "Treachery" Victoria brings Lydia to her house when Lydia comes out of her coma, with her memories missing. | В эпизоде «Предательство» Виктория приютила в своём доме вышедшую из комы с потерей памяти Лидию. |
His treachery runs deeper than you know. | Его вероломство гораздо больше, чем ты думаешь. |
And we forgive her such treachery? | И мы простим ей подобное вероломство? |
The statutory definition of treachery was met, noted the Supreme Court, for it consists of "taking advantage of superior strength, with the aid of armed men, or employing means to weaken the defence or of means or persons to ensure or afford impunity". | Верховный суд отметил, что вероломство по определению, предусмотренному законом, имело место, поскольку оно заключается в "использовании превосходства в силе с помощью вооруженных лиц, или использовании средств, призванных ослабить возможности защиты, или средств или лиц с целью обеспечения или достижения безнаказанности". |
As great as the treachery of men. | И велико вероломство мужское. |
David was able, for the time being, to retain his hold of Mukhrani, and endeavored to meet Rostom for negotiations at Surami, but he suspected treachery and quickly withdrew to his estate. | Князь Давид Мухранский вначале удерживал за собой Мухрани и даже попытался встретиться с Ростомом в Сурами для переговоров, но он заподозрил вероломство и быстро вернулся в свой удел. |
I know it is treachery, and it's mutiny. | Я знаю, что это измена и мятеж. |
Then you must let the legions know... their treachery will not go unpunished. | Тогда ты должен показать легионам... что их измена не останется безнаказанной. |
Oharra's treachery has disgraced us. | Его измена опозорила нас. |
For example, the Crimes Act 1914 creates offences such as treason, treachery, sabotage, sedition and espionage. | Так, например, Законом о преступлениях 1914 года устанавливается уголовная ответственность за такие преступления, как измена, предательство, диверсия, призыв к мятежу и шпионаж. |
What was the meaning of "anti-national treachery", mentioned in paragraph 35 of the report? | Что означает понятие "измена родине", о которой говорится в пункте 35 доклада? |
snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
I'm ready to forgive everyone and justify any loathsomeness: snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness. | Готов всем все простить и всякую мерзость оправдать: донос, коварство, малодушие, обман, низость. |
(塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), in which he gave a fictional curse by the queen of Shi, cursing Tang and the Chinese for eternity for Gao's treachery. | (塔什干屠城-就在這裡, 中國人受到詛咒!), в котором описал выдуманное проклятие царицы Ши, проклявшей Тан и китайцев за коварство Гао. |
Why, as a woodcock to mine own springe, Osric, I am justly kill'd with mine own treachery. | Я ловко сети, Озрик, расставлял и угодил в них за свое коварство. |