Every translation of documents, certificates, invoices, instruments of incorporation etc. shall be certified with a seal, because a translation printed on blank sheets has no legal effect. | Каждый перевод документов, сертификатов, инвойсов, учредительных документов и пр., должен быть заверен печатью, потому что перевод, распечатанный на чистых листах, не имеет никаких полномочий. |
Note: Rules mentioned in these examples can be also used if WinRoute is intended as a neutral router (no address translation) in the Translation entry there will be no translations defined. | Замечание: Использованные в этих примерах правила могут применяться в случае, если WinRoute работает в качестве нейтрального маршрутизатора (отсутствует перевод адреса) в записи Translation не будут определяться переводы. |
To be sure, in EU institutions' public and ceremonial meetings, interpretation and translation must be equally available, at least in principle, from every language into every other. | Безусловно, на общественных и церемониальных встречах учреждений ЕС устный и письменный перевод должен быть одинаково доступным, по крайней мере, в принципе, с любого языка на любой другой. |
Such services might include, among other things, making arrangements for relevant meetings, ensuring necessary coordination with the secretariats of other relevant international bodies and collection, translation, reproduction, distribution, publication and preservation of meeting documents. | Такие услуги могли бы включать, среди прочего, организацию соответствующих совещаний, обеспечение необходимой координации с секретариатами других соответствующих международных органов и сбор, перевод, размножение, распространение, публикация и хранение конференционной документации. |
Caxton reviewed Woodville's completed translation and added an epilogue. | Кекстон исправил перевод и добавил эпилог. |
The Secretariat suggested the possibility of recourse to translation companies for translations into all languages as a means of expanding the pool of contractual service providers. | Секретариат предложил изучить возможность использования компаний, предоставляющих услуги по письменному переводу, для письменного перевода документов на все языки в качестве средства расширения круга подрядчиков, предоставляющих услуги по контрактам. |
(b) Reclassification from P-4 to P-5 of the post of the Chief of the Contractual Translation Unit, who is responsible for ensuring the efficient and cost-effective use of contractual translation. | Ь) изменение классификации с С-4 на С-5 должности руководителя группы письменного перевода по контрактам, который отвечает за обеспечение эффективного и рентабельного использования письменного перевода по контрактам. |
No impact is foreseen in interpretation, translation of pre- and post-session documents, and servicing of meetings, as the cost of those services is fixed irrespective of the number of members. | Не ожидается никаких последствий для устного перевода, письменного перевода предсессионной и послесессионной документации, а также для обслуживания заседаний, поскольку расходы на такие услуги являются фиксированными независимо от числа членов. |
The German Translation Service at Headquarters was commended for the excellent services it provided to Member States. | Особо была отмечена Служба немецкого письменного перевода в Центральных учреждениях за высококачественное обслуживание государств-членов. |
The Department is also studying the viability and cost of off-site translation and précis-writing, which is now made possible by the installation of a digital recording system in conference rooms. | Департамент также изучает целесообразность и стоимость письменного перевода и составления кратких отчетов с помощью телеработы, что в настоящее время стало возможным благодаря установке в залах заседаний системы цифровой звукозаписи. |
The first published English-language translation was by James E. Irby. | Первым переводом на английский язык стал перевод Джеймса Е. Ирби. |
The Study Group asked the ECE secretariat to accelerate the translation of the Handbook into Russian. | Исследовательская группа просила секретариат ЕЭК ускорить перевод Справочника на русский язык. |
(c) To explore opportunities for translation of relevant cost model files into the Russian language. | с) изучить возможность перевода соответствующих файлов по модели затрат на русский язык. |
Representatives may demand interpretation into their home language, but a proposal to limit each country's translation budget is likely to be accepted soon. | Представители могут потребовать перевода на свой родной язык, но скорее всего, скоро будет принято предложение ограничить бюджет каждой страны на перевод. |
2.1.5 and 2.2 The Russian Federation indicated problems of translation in Russian. 3.1.4 Reservation entered by the Russian Federation. 3.1.5 The provisions relating to shuttle services were deleted. | 2.1.5 и 2.2 Российская Федерация сообщила о неточностях перевода на русский язык. 3.1.4 Оговорка Российской Федерации. 3.1.5 Положения о челночных перевозках были исключены. |
Achieving that ratio by eliminating P-4/P-5 posts is not a viable option, as it would reduce the overall capacity of the translation units to a point where they would be unable to cope with the existing workload. | Достижение этого соотношения путем ликвидации должностей С-4/С-5 не представляется приемлемым, поскольку это снизит общие возможности переводческих подразделений до такой степени, что они не смогут справляться с существующим объемом работы. |
Nor could much be done in the way of advance preparation, since the sparing use of translation resources meant devoting them to the next case to be heard. | Также мало что можно сделать в плане предварительной подготовки, поскольку экономное использование переводческих ресурсов подразумевает их использование при слушании следующего дела. |
For example, UNFPA is piggy-backing on the UNDP LTAs for information technology (IT) equipment and for translation. | Например, ЮНФПА использует долгосрочное соглашение ПРООН для приобретения средств информационной технологии и обеспечения переводческих услуг. |
One speaker noted the benefits of using translation companies that were familiar with the specificities of the legal terminology of his country. | Один из выступавших отметил преимущества использования услуг переводческих компаний, знакомых с особенностями юридической терминологии его страны. |
Facilitate translation and reference work by providing a comprehensive and easily retrievable documentation archiving system. | Облегчение работы сотрудников переводческих и справочных служб путем создания всеобъемлющей системы архивирования документации, позволяющей быстро находить необходимую информацию. |
Knowledge translation is most effective when it responds to real needs and conveys practice in the real world. | Трансляция знаний имеет наибольшую эффективность в случаях, когда она отвечает реальным потребностям и позволяет в реальной жизни информировать о практике. |
Message payload translation - in particular where a Statistical Service does not support standard GSIM implementation objects - It is possible to offload this function to specialized Statistical Service; | трансляция потока сообщений - особенно если статистическая услуга не поддерживает стандартных имплементационных объектов ТМСИ, данная функция может быть поручена специализированной статистической услуге; |
In a type I toxin-antitoxin system, the translation of messenger RNA (mRNA) that encodes the toxin is inhibited by the binding of a small non-coding RNA antitoxin that binds the toxin mRNA. | В случае систем токсин-антитоксин I типа трансляция мРНК, кодирующей токсин, подавляется при связывании с ней малой некодирующей РНК, служащей антитоксином. |
The reason for this is that the IPSec protocols are not NAPT (Network Address & Port Translation) compatible. | Причиной этого является то, что IPSec протоколы не являются NAPT совместимыми (Network Address & Port Translation-сетевая трансляция адреса и порта). |
In addition to the canonical Met-tRNA Met and AUG codon pathway, mammalian cells can initiate translation with leucine using a specific leucyl-tRNA that decodes the codon CUG. | В дополнение к каноническому пути через метионил-тРНК и кодон AUG, в клетках млекопитающих трансляция может начинаться с лейцина с использованием лейцил-тРНК, которая комплементарна кодону CUG. |
The Court's request for additional translation staff should be granted. | Просьба Суда о расширении штата письменных переводчиков должна быть удовлетворена. |
The model of the interpretation and translation training programmes formerly carried out in Moscow and Beijing could be followed, targeting specific language groups under a joint agreement between the United Nations and a Government or educational institution. | За образец можно было бы взять программы подготовки устных и письменных переводчиков, которые прежде действовали в Москве и Пекине, были рассчитаны на конкретные группы языков и действовали на основе соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством конкретной страны или конкретным учебным заведением. |
Translation workload (thousands of words) | Объем работы письменных переводчиков (в тыс. слов) |
The continuing need to enhance the English language proficiency of translation assistants employed with the UNMIT police should be addressed. | Наряду с этим необходимо также принять меры по повышению уровня знаний английского языка местных письменных переводчиков, услугами которых пользуются сотрудники полиции ИМООНТ. |
The project would develop and implement a system that would provide staff and contractual translators alike with a complete and uniform suite of Internet-based language tools, as well as seamless access to background information necessary for quality translation. | В рамках проекта будет разработана и внедрена система, которая предоставит в распоряжение как штатных, так и контрактных письменных переводчиков полный и единообразный набор работающих через Интернет лингвистических инструментов, а также бесперебойный доступ к справочной информации, необходимой для качественного перевода. |
While efficiencies should be pursued, translation capacity must be sufficient to allow documents to be issued on time, and the Group wished to know what steps the Secretary-General would take to resolve that perennial problem. | Несмотря на то, что необходимо стремиться к повышению эффективности, переводческий потенциал должен быть достаточным для того, чтобы документы выпускались своевременно, и Группа желает знать, какие шаги предпримет Генеральный секретарь для решения этой вечной проблемы. |
In particular, the Registry had only a small legal staff, and, despite significant economies achieved by having only two official working languages (English and French), the translation staff was inadequate for the demands placed on it. | В частности, сократился до минимума правовой персонал Регистратуры, и, несмотря на значительную экономию, достигнутую благодаря публикации документов только на двух официальных рабочих языках (английский и французский), переводческий персонал не является адекватным с учетом предъявляемых к нему требований. |
In 1964, the Faculty of Translation of Western European languages was established. | В 1964 году создан переводческий факультет западноевропейских языков. |
To ensure that the program's functionality will in no way be affected by the translation process, our software engineers prepare the source text in advance. | Наши программисты таким образом подготавливают тексты программ на исходном языке, чтобы переводческий процесс не ухудшил работоспособность самих программ. |
Comparative literature Cultural studies Cultural translation Literary criticism Literary translation Translation Translation project Translation studies Untranslatability "What is translation criticism?". | Сравнительное литературоведение Культурные исследования Культурный перевод Литературная критика Художественный перевод Перевод Переводческий проект Переводоведение Непереводимость «What is translation criticism?». |
The translation of that legislative authority into programmes was a difficult task demanding the utmost care. | Воплощение этого директивного решения в конкретных программах является весьма сложной задачей, требующей самого тщательного подхода. |
She also said that translation of needs and aspirations into rights did not always allow for the use of similar language in other instruments. | Она также отметила, что воплощение потребностей и надежд в права не всегда позволяет использовать одинаковые формулировки в разных документах. |
Although industrial and trade adjustment was one of the initial objectives of the country programme, the translation of these objectives into supportive action is still behind schedule. | Хотя перестройка промышленности и торговли фигурирует в числе первоначальных целей страновой программы, конкретное воплощение этих целей в практические действия пока еще задерживается. |
Translation of these into specific areas of action and effective implementation at the country level, and the achievement of optimum and measurable results, generally requires addressing themes at a disaggregated level. | Воплощение их в конкретные мероприятия и эффективное осуществление этих мероприятий на страновом уровне, а также достижение оптимальных и поддающихся измерению результатов обычно предполагают разработку широких тем. |
The translation of the NEPAD vision into quantifiable programmes and projects is the result of our ownership of the structures established to that end at the continental level. | Воплощение плана НЕПАД в ряде конкретных программ и проектов стало результатом того, что мы взяли на себя ответственность за структуры, учрежденные с этой целью на уровне континента. |
All ministries now have staffed translation units, but full implementation of the official language policy will require further training and even more staff, especially at the municipal level. | Во всех министерствах в настоящее время созданы и укомплектованы кадрами переводческие подразделения, однако для осуществления политики в отношении официальных языков в полном объеме потребуется организовать дополнительную подготовку персонала и еще больше увеличить число сотрудников, особенно на уровне общин. |
The Group has been able to review 33 of these reports, while the remaining 10 have been sent for translation. | Группа смогла рассмотреть ЗЗ из них, а остальные 10 докладов были переданы в переводческие службы. |
Echoo Konferenzdolmetschen - Interpreting, language mediation, translation in Berlin and international. | Echoo Konferenzdolmetschen - устные переводы, переводческие услуги, письменные переводы в Берлине и по всему миру. |
With regards to the translation capacity it is not possible to provide an official translation of the stated act. | Учитывая ограниченные переводческие ресурсы, предоставить официальный перевод указанного нормативного акта не представляется возможным. |
The Committee notes that the regional commissions produce a large number of materials which require translation and that translation capacity among the various duty stations could be shared through the use of remote translation. | Комитет отмечает, что региональные комиссии подготавливают большой объем материалов, которые требуют перевода, и что с помощью дистанционного перевода можно использовать переводческие ресурсы разных мест службы. |
Supervises all translation activities by the radio staff, including those by other translators and the broadcasts of journalists. | Осуществляет надзор за всей переводческой деятельностью персонала радиостанции, включая работу, выполняемую другими переводчиками, и радиопрограммы, выпускаемые журналистами. |
For example, we can provide considerable savings in translation costs to our customers by using translation memories for repeated text segments, or design costs, when it is decided to use an existing layout or a uniform layout for texts translated into several languages. | Так, благодаря использованию переводческой памяти клиент может достичь значительной экономии при переводе повторяющихся сегментов текста, а также может сэкономить на дизайне, если решит воспользоваться существующим дизайном или одинаковым дизайном для материалов, переведённых на несколько языков. |
Mr. Tsaligopoulos is actively involved in the translation profession, attending seminars and congresses each year in order to stay in steady contact with international colleagues, and keep informed of the latest translation and interpreting techniques. | По ходу работы в области переводческой деятельности, прошел курс повышения квалификации и участвовал в конгрессах по специальности, постоянно находясь на уровне новейших технологий в области переводов как письменных документов, так и устных конференций. |
Original test - a source text of a translation. A text from which the translation is made. | Специальные теории перевода - Направления переводоведения, которые определяются функционально- коммуникативным направлением переводческой деятельности, охватывают формы перевода и виды перевода и жанры. |
2.7 The authors were only provided with one interpreter between them during the trial and they allege that there was no coordination between the main interpreter and the other two interpreters who relieved her. Thus, there was no consistency in the translation of difficult terms. | По мнению авторов сообщения, все перечисленные недостатки являются нарушением общепринятых принципов профессиональной переводческой этики. 2.7 В ходе суда в распоряжении авторов сообщения одновременно находился лишь один переводчик. |
The portion of the processor that does this translation is known as the memory management unit (MMU). | Часть процессора, проводящая это преобразование, называется устройство управления памятью (MMU). |
It is the translation of the resolution into a treaty form, the introduction of judicial or quasi-judicial complaints or communications procedures or the introduction of sanctions for defaulters that would necessitate further indication of consent by States. | Именно преобразование данной резолюции в договорную форму, введение в действие судебных или квазисудебных процедур рассмотрения жалоб или сообщений или введение в действие санкций для нарушителей потребуют дополнительного свидетельства согласия со стороны государств. |
This is a combination of a reflection in the line L and a translation along L by a distance d. | Преобразование является комбинацией зеркального отражения относительно прямой L и параллельного переноса вдоль L на расстояние d. |
The first entailed the translation and rendition of the contents of the present United Nations web sites into all official languages on an incremental basis with no time-frame for achieving full parity. | Первое предложение предусматривает перевод и преобразование содержания имеющихся шёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций на все официальные языки на поэтапной основе без установления каких-либо предельных сроков достижения полного паритета. |
Users who have FAKE IP address access to the Internet through translation of network addresses - NAT(Network Address Translation). | Пользователи с серыми IP адресами, имеют доступ в Интернет через преобразование сетевых адресов NAT(Network Address Translation). |
The translation of policies, plans and programmes to concrete actions requires consciousness, capacity and collaboration; three other means of accelerating implementation of the Platform for Action identified by member States. | Претворение политики, планов и программ в конкретные действия требуют информированности, потенциала и взаимодействия - три другие средства ускорения процесса осуществления Платформы действий, определенных государствами-членами. |
It must be said that the African Group had been disappointed in a number of areas, but it still hoped for a brighter future for Africa and for the translation of the work programme into concrete action. | Группа африканских стран была разочарована результатами в отдельных областях, и в то же время она продолжает надеяться на более светлое будущее для Африки и претворение программы работы в конкретные действия. |
Jointly with the Economic and Social Council, the General Assembly can work to tap international solidarity, serve as a vehicle for the translation of commitments into results and ensure coordinated responses by the system. | Совместно с Экономическим и Социальным Советом Генеральная Ассамблея может осуществлять деятельность по мобилизации международной солидарности, служить движущей силой, направленной на претворение принятых обязательств в конкретные дела, и обеспечить координацию действий в рамках системы в целом. |
So far, however, the translation of objectives agreed upon by the international community at various instances into implementable measures and actions has been sporadic; a coherent international commodity policy lending itself to full implementation has remained elusive. | Вместе с тем до настоящего времени претворение целей, согласованных международным сообществом в различных инстанциях, в реально достижимые меры и действия носило спорадический характер; по-прежнему не удается выработать согласованной международной политики, которую можно было бы полностью реализовать на практике. |
Allow us - the poor and least developed countries - to see those hopes realized through the translation of the process of reflection into a concrete reality. | Позвольте нам - бедным и наименее развитым странам - увидеть претворение этих надежд в жизнь путем преобразования наших идей в конкретные действия. |
When there's an opening, I'll give you a slot in translation. | А когда откроется вакансия, я дам тебе должность переводчика. |
It is proposed that a post of a translator at the P-3 level be approved to deal with the increasing requirements for translation of documents from English into French. | Для удовлетворения растущих потребностей в переводе документов с английского на французский язык предлагается утвердить должность переводчика уровня С3. |
Similarly, electronic referencing tools and computer-assisted translation had had the result of enhancing consistency and accuracy, but the intellectual core functions of the translator could not be automated. | Аналогичным образом, применение средств электронного реферирования и практики письменного перевода с компьютерным обеспечением привело к повышению последовательности и точности, однако основные функции письменного переводчика, имеющие интеллектуальный по сути своей характер, не поддаются автоматизации. |
Founders - foreign physical persons - provide a copy of an identity paper with a Belarusian (Russian) translation (a translator's signature is to be notarized). | Копия документа, удостоверяющего личность, с переводом на белорусский или русский язык (подпись переводчика нотариально удостоверяется) - для учредителей, являющихся иностранными физическими лицами. |
In his role as "translator" of the Red Book of Westmarch, Tolkien devised a strict English translation, Samwís Gamwich, which develops into Samwise Gammidgy and eventually comes to Samwise Gamgee in modern English. | В роли «переводчика» Алой Книги Толкин придумал строгий английский перевод этого вестронского имени - Сэмвиз Гэммидж (англ. Samwís Gamwich), которое превратилось в Сэмуайз Гэммиджи (англ. Samwise Gammidgy), а в современном английском приобрело форму Сэмуайз Гэмджи. |
It has ceased sending its translators to conferences since 1994 and all in-session translation work at conferences is done via faxing or electronic transmission to the major duty stations. | С 1994 года он больше не направляет письменных переводчиков на конференции, и вся сессионная переводческая работа для конференций выполняется путем передачи документов, по факсу или электронной почте, на перевод в основные места службы. |
The translation program started in 1164; among the translations were Confucian and Taoist classics, histories, and exam study guides. | Переводческая кампания началась в 1164 году; среди текстов были конфуцианские и даосские классические произведения, истории и тексты к императорским экзаменам. |
Aim of literary translation - to introduce a literary work in a foreign language to the audience not knowing that foreign language. | Буквализм - Переводческая ошибка, которая является результатом соответствия формальных или семантических компонентов двух языков. |
Structure of the translator's activity - a succession or any other system of translation actions. | Универсальная переводческая скоропись - Вариант системы записей и символов для записи информации в процессе последовательного перевода. |
Translation of Lutte et contemplation. | 1974 г. - Теория перевода и переводческая практика. |
The Link Translation feature supports additional Character Sets and is automatically activated when you create a Web server Publishing rule. | Возможность Link Translation поддерживает дополнительные наборы символов (Character Sets) и автоматически активируется, когда вы создаете правило Web server Publishing rule. |
Michael Bramer informed us about the possibility to use of translated debconf templates that the Debian Description Translation Project maintains. | Майкл Брэмер (Michael Bramer) сообщил, о том, что можно использовать переводы шаблонов debconf, сопровождаемые Проектом перевода описаний Debian (Debian Description Translation Project). |
Michael Bramer will also give a workshop about the Debian package management and a talk about the Debian Description Translation Project. | Майкл Брамер также будет вести семинар, посвящённый системе управления пакетами Debian, и прочтёт доклад о проекте перевода описаний Debian (Debian Description Translation Project). |
Many large firms, banks, influential public and government agencies have chosen translation agency «Grade translation». | Многие крупные фирмы, банки, влиятельные общественные и правительственные организации выбрали в партнеры Бюро переводов «Grade translation». |
Example-based machine translation (EBMT) is a method of machine translation often characterized by its use of a bilingual corpus with parallel texts as its main knowledge base at run-time. | Машинный перевод на основе примеров (англ. Example-based machine translation, EBMT) - это метод машинного перевода, который часто характеризуется использованием двуязычного корпуса с параллельными текстами в качестве основной базы знаний во время выполнения перевода. |