| A German translation of her book on Empress Elisabeth of Austria was subsequently forbidden in Austria. | Немецкий перевод её книги Императрица Елизавета Австрийская в своё время был запрещен в Австрии. |
| Internal; funds for consultant to design, translation, printing, producing and distributing products ($30,000). | Внутренний; средства на оплату услуг консультанта по выполнению оформительских работ, на перевод, типографские работы, подготовку и распространение материалов (30000 долл. США). |
| In that connection, she inquired as to which departments had requested additional resources from the proposed programme budget to facilitate additional translation and to what extent that would free up resources in the Department of Public Information that had previously been dedicated to translation. | В связи с этим она задает вопрос, от каких департаментов поступили просьбы о выделении дополнительных средств в рамках предлагаемого бюджета по программам с целью содействия переводу большего числа документов и в какой степени это будет высвобождать ресурсы Департамента общественной информации, которые ранее направлялись на перевод. |
| By 1880, he had completed a French language translation of the Tibetan version of the Udanavarga, which was published in 1881. | К 1880 году он завершает перевод на французский язык тибетской версии «Уданаварги», который был опубликован в 1881 году. |
| The name Scream is the English translation of the name of the first Tokio Hotel album, Schrei. | Название альбома представляет собой перевод на английский названия первого альбома Tokio Hotel - «Schrei». |
| Experience in the fields of education, tourism, translation and interpreting. | Имеет опыт работы в области образования, туризма, устного и письменного перевода. |
| In translation, a higher proportion of work is carried out on a self-revision basis by senior translators and revisers, which has increased output per staff member. | В службе письменного перевода более значительная доля работы выполняется старшими переводчиками и переводчиками на основе саморедакции, что повысило выработку из расчета на одного сотрудника. |
| The Fifth Committee could only adopt a resolution on the translation of the documents issued by the secretariat of the Conference, not the documents submitted by Member States. | Пятый комитет может лишь принять резолюцию относительно письменного перевода документов, издаваемых секретариатом Конференции, но не документов, представляемых государствами-членами. |
| The share of contractual translation in the total translation workload increased from 12.2 per cent in 1993 to 17.4 per cent in 1994, 17.8 per cent in the first half of 1995 and 16 per cent in 1995 as a whole. | Доля письменного перевода по контрактам в общем объеме рабочей нагрузки письменных переводчиков увеличилась с 12,2 процента в 1993 году до 17,4 процента в 1994 году, составив 17,8 процента в первой половине 1995 года и 16 процентов в 1995 году. |
| The increase in the amount of $200,000 under non-post requirements is to cover the anticipated increase in the level of contractual translation. | Дополнительная сумма в размере 200000 долл. США по статье «Расходы, не связанные с должностями» испрашивается в связи с ожидаемым увеличением объема письменного перевода по контрактам. |
| To make a translation correctly a translator needs not only an excellent knowledge of language, but also being something of a lawyer himself, because the same term can have several meanings in translation. | Чтобы правильно сделать перевод, переводчику необходимо не только отлично знать язык, но и быть немного юристом, так как один термин может иметь несколько значений при переводе. |
| The Ultimates and X-Men discover a damaged, sentient robot who claims that its name's closest English translation is "Vision". | Альтернативные группы вселенной Ultimates и Люди Икс Ultimate обнаруживают повреждённого разумного робота, который утверждает, что ближайший перевод его имени на английский язык - «Vision». |
| By 1880, he had completed a French language translation of the Tibetan version of the Udanavarga, which was published in 1881. | К 1880 году он завершает перевод на французский язык тибетской версии «Уданаварги», который был опубликован в 1881 году. |
| The side-event had highlighted the needs for more assistance to countries facing challenges and for translation of guidance documents, especially into Russian. | В ходе проведения параллельного мероприятия была подчеркнула необходимость оказания более значительной помощи странам, которые сталкиваются с трудностями, и перевода инструктивных документов, в особенности на русский язык. |
| Accordingly, he reserved his position on the French translation, since the conclusions had not been adopted in his official working language. | Это позволяет г-ну€де€Гутту зарезервировать свою позицию по тексту перевода на французский язык, который будет сделан позднее, поскольку он не принимал текст выводов на своем официальном рабочем языке. |
| The increase under contractual services is largely related to external translation requirements and the purchase of new software and licences for the office in Santiago and the five national offices. | Увеличение расходов на услуги по контрактам связано в основном с увеличением потребностей во внешних переводческих услугах, закупками нового программного обеспечения и приобретением лицензий на его использование для отделения в Сантьяго и пяти страновых отделений. |
| We obtained our first ISO 9001 certification in 2001, becoming one of the first translation companies to be certified in France. | Мы впервые получили сертификацию ISO 9001 в 2001 году, став тем самым одним из первых сертифицированных переводческих агентств в индустрии перевода во Франции. |
| It was explained, however, that success had been achieved by deferring other translation assignments in favour of summary records and outsourcing summary records to contractual translators. | Вместе с тем было разъяснено, что успех был достигнут за счет переноса на более поздний срок других переводческих заданий, отдавая приоритет кратким отчетам, и за счет передачи кратких отчетов на внешний подряд для перевода переводчиками, работающими по контрактам. |
| One speaker noted the benefits of using translation companies that were familiar with the specificities of the legal terminology of his country. | Один из выступавших отметил преимущества использования услуг переводческих компаний, знакомых с особенностями юридической терминологии его страны. |
| Had page limits been respected, in 2011 an estimated amount of USD 5,5 million in translation capacity could have been directed to the translation of other documents of the treaty bodies and thereby improve their timely issuance. 4.2.4. | Если бы ограничения по количеству страниц были соблюдены, то по расчетам за 2011 год сумма 5,5 млн. долларов переводческих мощностей могла бы быть направлена на перевод других документов договорных органов, что в свою очередь улучшило бы ситуацию со своевременностью их подготовки. |
| Therefore, it can be said that prokaryotic translation is coupled to transcription and occurs co-transcriptionally. | Следовательно, можно сказать, что трансляция у прокариот совмещена с транскрипцией и происходит ко-транскрипционно. |
| Regulation of HMG-CoA reductase is achieved at several levels: transcription, translation, degradation and phosphorylation. | Регуляция фермента осуществляется на разных стадиях: транскрипция, трансляция, деградация, фосфорилирование. |
| Professional record and straight line of audio translation with departure a place (a concert hall, stadium, etc. | профессиональная запись и прямая аудио трансляция с выездом на место (концертный зал, стадион и т. д. |
| The reason for this is that the IPSec protocols are not NAPT (Network Address & Port Translation) compatible. | Причиной этого является то, что IPSec протоколы не являются NAPT совместимыми (Network Address & Port Translation-сетевая трансляция адреса и порта). |
| Iptables provides several other features like NAT (Network Address Translation) and rate limiting. | В iptables также есть различные возможности, как например NAT (Network Address Translation, сетевая трансляция адресов) и ограничения по частоте. |
| The experience of the last few months has shown that the work of the Tribunal, specifically the Office of the Prosecutor, cannot be performed without adequate in-house translation and interpretation services. | Опыт последних нескольких месяцев показывает, что Трибунал, и особенно канцелярия Обвинителя, не могут функционировать без использования в рамках Трибунала адекватных услуг устных и письменных переводчиков. |
| The Secretary-General had accordingly proposed the addition of six new translation posts in order to improve the quality of work in certain language services where, as a result of the increasing reliance on self-revision, the quality of output had declined over the years. | Генеральный секретарь соответственно предложил добавить шесть новых должностей письменных переводчиков в целях повышения качества работы в отдельных языковых службах, где в результате все более широкого использования саморедактирования качество переводов в последние годы ухудшилось. |
| While contractual translation had been strongly recommended as the least costly method of producing translations, careful monitoring was needed to ensure that outside translators had the necessary qualifications. | Хотя письменный перевод по контрактам был настоятельно рекомендован в качестве наименее дорогостоящего метода обеспечения письменного перевода, необходим тщательный контроль, с тем чтобы удостоверяться в наличии у внешних письменных переводчиков необходимой квалификации. |
| Remote translation technology provides numerous possibilities, such as work-sharing among duty stations, flexibility in the location of translators and using translators from countries where the cost of translation is lower. | Технологии дистанционного письменного перевода открывают широкие возможности, в частности возможность перераспределения работы между местами службы, обеспечивают определенную гибкость в вопросах поиска и использования письменных переводчиков из тех стран, в которых расходы на письменный перевод ниже. |
| (c) Despite reduced volume, technological innovation has increased productivity in the translation and revision of documents, as evidenced by the fact that organizations serviced by the United Nations Office at Nairobi are able to receive more pages of translation without increased costs. | с) Несмотря на снижение объема документации, внедрение технических новшеств повысило производительность работы письменных переводчиков и редакторов, о чем свидетельствует тот факт, что обслуживаемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби организации способны получать больший объем переведенной документации без дополнительных расходов. |
| The General Fono had also appointed a translation committee and referendum commission. | Генеральный фоно также назначил переводческий комитет и комиссию по проведению референдума. |
| In particular, the Registry had only a small legal staff, and, despite significant economies achieved by having only two official working languages (English and French), the translation staff was inadequate for the demands placed on it. | В частности, сократился до минимума правовой персонал Регистратуры, и, несмотря на значительную экономию, достигнутую благодаря публикации документов только на двух официальных рабочих языках (английский и французский), переводческий персонал не является адекватным с учетом предъявляемых к нему требований. |
| An Indo-Bangla translation project was also initiated with the aim of translating Bangladeshi writings into English and regional writings from India into Bangla. The project "Anubad: a translation project" ended on 30 April 2008. | Был также инициирован индо-бангладешский переводческий проект с целью перевода бангладешских произведений на английский язык и региональных произведений Индии на бенгальский язык. «Анубад: переводческий проект» завершился 30 апреля 2008 года. |
| To ensure that the program's functionality will in no way be affected by the translation process, our software engineers prepare the source text in advance. | Наши программисты таким образом подготавливают тексты программ на исходном языке, чтобы переводческий процесс не ухудшил работоспособность самих программ. |
| Comparative literature Cultural studies Cultural translation Literary criticism Literary translation Translation Translation project Translation studies Untranslatability "What is translation criticism?". | Сравнительное литературоведение Культурные исследования Культурный перевод Литературная критика Художественный перевод Перевод Переводческий проект Переводоведение Непереводимость «What is translation criticism?». |
| The framework adopted by the agencies does not necessarily ensure a full translation of the principle into practice. | Принятые учреждениями рамки не всегда обеспечивают полномасштабное воплощение этого принципа на практике. |
| She also said that translation of needs and aspirations into rights did not always allow for the use of similar language in other instruments. | Она также отметила, что воплощение потребностей и надежд в права не всегда позволяет использовать одинаковые формулировки в разных документах. |
| The translation of universal human rights principles into everyday reality called for vigorous action by the public authorities, law-enforcement bodies and civil society as a whole. | Воплощение универсальных принципов прав человека в повседневной реальности требует решительных действий со стороны властей, правоохранительных органов и гражданского общества в целом. |
| (c) Better translation of scientific results into a format readily usable by policy makers and the general public; | с) улучшить воплощение научных результатов в формате, обеспечивающем удобство их применения директивными органами и широкой общественностью; |
| The multi-year programme of work is seen as a translation of the objectives, principal functions and specific actions outlined in Economic and Social Council resolution 2000/35 into concrete tasks to be undertaken by UNFF for the period 2001-2005. | Многосторонняя программа работы рассматривается как воплощение целей основных функций и практических мер, изложенных в резолюции 2000/35 Экономического и Социального Совета, в конкретные задачи, которые должны быть осуществлены ФООНЛ в период 2001-2005 годов. |
| The Department for General Assembly and Conference Management is also handling contractual translations through various sources, including translation firms. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению также передает материалы на перевод по контракту, в том числе в переводческие компании. |
| For example, by governmental order girls are not allowed to enrol in the translation departments of language schools. | Например, ведомственным актом для девушек закрыт доступ на переводческие отделения языковых вузов. |
| We have gained unique translation experience in strictly specialized areas. | Наш опыт работы на украинском рынке с 1990 года позволяет нам применять лучшие переводческие решения. |
| We invite firms and private clients to try our services. Our head office is located in Warsaw but we operate nationwide, offering both translation and interpretation services. | Мы рады видеть среди наших клиентов предприятия, но приглашаем также к сотрудничеству частные лица, которым нужны переводческие услуг Наше бюро находится в Варшаве, но мы ведём свою деятельность на территории всей страны (это касается и письменных, и устных переводов). |
| Portal for freelancers: translation projects, work from home, language jobs, database of translation agencies, translation resources, localization, editing, typesetting, DTP and other freelance opportunities. | Портал для "фрилансеров": переводческие проэкты, работа из дома, языковая работа, база данных по агенствам переводов, переводческие ресурсы, локализация, редактирование, typesetting, DTP и другие фрилансерские возможности. |
| The Ministry of Justice, which had just been created, did not yet have a translation service, and UNMIK did not know of any plans in that area. | Только что созданное Министерство юстиции еще не имеет переводческой службы, а МООНК еще не известны его проекты в этой области. |
| He worked with the Ministry of Foreign Affairs of the Ukrainian SSR participated in the translation section of the Writer's Union of Ukraine, which maintained relations with Vasyl Stus. | Работающие в Министерстве иностранных дел УССР принимал участие в работе переводческой секции Союза писателей Украины, где поддерживал отношения с Василием Стусом. |
| Some delegations also specified that the quality and volume of translation and interpretation sometimes require the Secretariat to use temporary assistance. | Некоторые делегации также конкретно отметили, что в целях обеспечения качества письменного и устного перевода и из-за объема переводческой работы Секретариату в некоторых случаях необходимо привлекать временный персонал. |
| Equivalent translation - a translation performed at the level necessary and sufficient for rendering of permanent plane of content. | История переводческой деятельности - раздел науки о переводе, который исследует условия формирования требований к переводу и переводчику в разные исторические эпохи. |
| Original test - a source text of a translation. A text from which the translation is made. | Специальные теории перевода - Направления переводоведения, которые определяются функционально- коммуникативным направлением переводческой деятельности, охватывают формы перевода и виды перевода и жанры. |
| The translation from the micro account code to the economic accounting code is not simple. | Преобразование кодов счетов микроуровня в коды экономического учета сопряжено с трудностями. |
| The translation of lessons learned through best practices into the policy process may be channeled through national action plans and programmes. | Преобразование извлеченных из передовой практики уроков в политические рекомендации может осуществляться в рамках национальных планов и программ действий. |
| New attribution of EAA97 public transfers according to functions (services), especially translation of subsidies for environmental or protection services into collective buy of environmental services. | Новое распределение государственных трансфертов ЭССХ-97 в соответствии с функциями (услугами), в особенности преобразование субсидий на экологические или охранные услуги в коллективную покупку экологических услуг. |
| This is a combination of a reflection in the line L and a translation along L by a distance d. | Преобразование является комбинацией зеркального отражения относительно прямой L и параллельного переноса вдоль L на расстояние d. |
| The work of the Committee on Information represented an opportunity to advocate the transformation of free information into liberating knowledge, and the translation of knowledge into just power. | Работа Комитета по информации представляет собой возможность пропагандировать преобразование свободной информации в освобождающие знания и превращение знаний в справедливую силу. |
| Change was possible, but it required political will and the translation of that will into action. | Перемены возможны, но, чтобы они произошли, нужна политическая воля и ее претворение в конкретные действия. |
| The translation of policies, plans and programmes to concrete actions requires consciousness, capacity and collaboration; three other means of accelerating implementation of the Platform for Action identified by member States. | Претворение политики, планов и программ в конкретные действия требуют информированности, потенциала и взаимодействия - три другие средства ускорения процесса осуществления Платформы действий, определенных государствами-членами. |
| We are mindful, of course, that the translation of that programme into practical steps cannot be the responsibility of the United Nations alone. | Разумеется, мы отдаем себе отчет в том, что ответственность за претворение в жизнь этой программы должна нести не только Организация Объединенных Наций. |
| It must be said that the African Group had been disappointed in a number of areas, but it still hoped for a brighter future for Africa and for the translation of the work programme into concrete action. | Группа африканских стран была разочарована результатами в отдельных областях, и в то же время она продолжает надеяться на более светлое будущее для Африки и претворение программы работы в конкретные действия. |
| The Secretary-General is responsible for proposing the medium-term plan (regulation 3.1), which constitutes a translation of the legislative mandates given to him by the principal organs (rule 103.2) into programmes (regulation 3.2). | Генеральный секретарь несет ответственность за предложение среднесрочного плана (положение 3.1), который представляет собой претворение директивных мандатов, данных ему главными органами (правило 103.2), в программы (положение 3.2). |
| Founders - foreign physical persons - provide a copy of an identity paper with a Belarusian (Russian) translation (a translator's signature is to be notarized). | Копия документа, удостоверяющего личность, с переводом на белорусский или русский язык (подпись переводчика нотариально удостоверяется) - для учредителей, являющихся иностранными физическими лицами. |
| Among the free uses, the 1961 Fundamentals also maintained the freedom of translation, but the translator was newly required to maintain the meaning and the integrity of the original work (article 102). | Среди бесплатных способов использования закон 1961 года также сохранил свободу перевода, но от переводчика требовалось сохранить значение и целостность оригинальной работы (статья 102). |
| Audio-visual equipment and translation facilities can also be provided. | Также мы с радостью Вам предоставим аудио и видео технику и услуги переводчика. |
| The style of annotative translation of a book or of an article is optional and depends only on the translator's task to characterise the original. | Стиль аннотационного перевода книги или статьи произволен и определяется лишь заданием переводчика - дать короткую характеристику оригинала. |
| (a) To be assisted, as appropriate, by a competent interpreter and to benefit from any translation necessary for the presentation of his or her views; | а) получать, в случае необходимости, помощь компетентного устного переводчика и любой письменный перевод, которые необходимы ему для представления своих мнений; |
| Even with outside help, the underfunded translation service took a considerable time to produce adequate translations. | Даже с учетом помощи со стороны недостаточно финансируемая переводческая служба потратила значительное время на то, чтобы сделать адекватный перевод. |
| The translation program started in 1164; among the translations were Confucian and Taoist classics, histories, and exam study guides. | Переводческая кампания началась в 1164 году; среди текстов были конфуцианские и даосские классические произведения, истории и тексты к императорским экзаменам. |
| Smartcat has 3 general account types: Freelancer, Translation Company, and End Customer. | В Smartcat существует 3 основных типа учётных записей: фрилансер, переводческая компания и конечный заказчик. |
| On the initiative of Schwarz and with the support of Kheraskov, an open Freemasons Pedagogical (1779) and Translation (1782) Seminary was founded. | По инициативе Шварца и при поддержке Хераскова были открыты масонами Педагогическая (1779) и Переводческая (1782) семинарии. |
| Translation of Lutte et contemplation. | 1974 г. - Теория перевода и переводческая практика. |
| Due to flushing the TLB (Translation Lookaside Buffer, an address cache) too early it is possible for an attacker to trigger a local root exploit. | Из-за слишком раннего сброса TLB (Translation Lookaside Buffer, кэш адресов) локальный нападающий может присвоить привилегии пользователя root. |
| The Institute of Translation & Interpreting (ITI) is a professional association representing translators and interpreters in the United Kingdom. | Институт устного и письменного перевода (англ. Institute of Translation & Interpreting, ITI) - профессиональное объединение, представляющее интересы переводчиков, как письменных, так и устных, в Великобритании. |
| Michael Bramer will also give a workshop about the Debian package management and a talk about the Debian Description Translation Project. | Майкл Брамер также будет вести семинар, посвящённый системе управления пакетами Debian, и прочтёт доклад о проекте перевода описаний Debian (Debian Description Translation Project). |
| Putting into life the second principle STAR Group has developed a professional translation system - TRANSIT, based on the Translation Memory technology. | Реализуя второй принцип, STAR Group разработала профессиональную переводческую систему TRANSIT, основанную на технологии Translation Memory. |
| METEOR (Metric for Evaluation of Translation with Explicit ORdering) is a metric for the evaluation of machine translation output. | METEOR (Metric for Evaluation of Translation with Explicit ORdering) - метрика для оценки качества машинного перевода. |