As a general rule, transaction can be implemented after notification. | Как общее правило, сделка может быть совершена после представления уведомления. |
The United Kingdom interprets the terms "transaction" and "transfer" in paragraph 2 of article 4 of the Protocol as referring to all duly authorized transfers of firearms by, to, from or on behalf of governmental authorities and as excluding the manufacture of firearms. | Соединенное Королевство интерпретирует термины «сделка» и «передача» в статье 4, пункт 2 Протокола как касающиеся всех должным образом санкционированных передач огнестрельного оружия правительственными властями, им, с их стороны или от имени правительственных властей и исключающие производство стрелкового оружия. |
In some jurisdictions, buyers of encumbered assets are permitted to take the assets free of the security right, even where the transaction is outside the ordinary course of the seller's business, if the assets are low-cost items. | В некоторых правовых системах покупателям обремененных активов разрешается принимать такие активы свободными от обеспечительного права даже тогда, когда сделка выходит за рамки обычной коммерческой деятельности продавца, если такого рода активы являются предметами низкой стоимости. |
At three o'clock this afternoon... in an abandoned warehouse off the road leading into Lille - this is where they will be handling the transaction. | Сегодня, в 15:00... на заброшенном складе, недалеко от дороги в Лилль - там состоится сделка. |
It must be determined whether a sale took place only when the transaction was made for money or whether the concept could include exchanges for goods or for special favours. | Необходимо определить, идет ли речь о продаже, когда совершается сделка за деньги, или продажей является также и операция, совершаемая в обмен на материальные ценности или услуги. |
After processing a second transaction is imputed exposing the import of the manufactured good in a similar way. | После переработки аналогичным образом условно исчисляется вторая операция, представляющая собой импорт переработанных товаров. |
The Financial Intelligence Unit may monitor and suspend the transaction if there are grounds to suspect that it has or will be made by clients for the purpose of money-laundering or terrorism financing. | Если Группа финансовой разведки имеет основания подозревать, что некая операция была или будет осуществлена клиентами в целях отмывания денег или финансирования терроризма, она может установить контроль за действиями клиентов и приостановить операцию. |
13.1 A foreign currency transaction should be recorded, on initial recognition in the reporting currency, by applying to the foreign currency amount the exchange rate between the reporting currency and the foreign currency at the date of the transaction. | 13.1 Операция в иностранной валюте подлежит отражению в отчетности при первоначальном счете в валюте отчетности путем пересчета суммы в иностранной валюте с использованием валютного курса для валюты отчетности и иностранной валюты на дату совершения операции. |
While the sale of the home was unconnected to the regular business activity of either party, it was done in a business-like way, with the assistance of professional realtors and within a legal framework appropriate for a transaction involving a large sum of money. | Хотя продажа дома не связана с обычной коммерческой деятельностью ни одной из сторон, операция была осуществлена на коммерческой основе при содействии профессиональных агентов по продаже недвижимости и с учетом надлежащих юридических рамок для сделок, связанных с крупными суммами денег. |
It must be determined whether a sale took place only when the transaction was made for money or whether the concept could include exchanges for goods or for special favours. | Необходимо определить, идет ли речь о продаже, когда совершается сделка за деньги, или продажей является также и операция, совершаемая в обмен на материальные ценности или услуги. |
Specifies the default interval (milliseconds) that a transaction will wait for a lock. | Задает интервал (в миллисекундах) по умолчанию, в течение которого транзакция будет ожидать блокировки. |
Look, Phil, it's a very simple transaction. | Фил, это простая транзакция. |
The transaction' ' was asynchronously aborted. | Транзакция была асинхронно прервана. |
For example, transaction A may access portion X of the database, and transaction B may access portion Y of the database. | Например, транзакция А может получить доступ к части Х базы данных, и транзакция В может получить доступ к У части базы данных. |
The transaction is expected to be modestly accretive to Johnson Controls earnings per share in fiscal 2006. | Ожидается, что транзакция увеличит прибыль Johnson Controls на акцию в 2006 году. |
Dwindling water resources, high transaction and transport costs and shrinking markets have led to a decline in the size of agricultural holdings. | Ухудшение доступа к водным ресурсам, высокие транзакционные и транспортные издержки и сужение рынков привели к сокращению размера сельскохозяйственных угодий. |
This situation has a negative impact on the final cost of imported inputs for projects by increasing transaction and transportation costs, which on average increases the cost of projects by 15 per cent. | Такое положение вызывает увеличение конечной стоимости вводимых ресурсов по проектам, повышая транзакционные и транспортные издержки - в среднем на 15 процентов. |
During the creation of this mechanism it is also expedient to turn on the mode of the delayed changes (See the rowset property IRowsetUpdate), which makes it possible to organize the transaction changes of row set. | При создании такого механизма также целесообразно включить режим отложенных изменений (См. свойство набора рядов IRowsetUpdate), что позволяет организовывать транзакционные изменения набора рядов. |
HSBC offers transaction banking services to corporate clients and financial institutions, including payments and cash management (PCM), trade finance, liquidity management etc. | HSBC оказывает транзакционные банковские услуги корпоративным клиентам и финансовым институтам. Услуги включают в себя платежи и расчетно-кассовое обслуживание (РКО), торговое финансирование, управление ликвидностью и т.д. |
Transactional services often do not require project reports or project financial statements but are billed per transaction executed. | Транзакционные услуги часто не требуют составления отчета по проекту или финансового отчета, а счета выставляются за каждую выполненную операцию. |
Let's have someone from tech ready to engineer a false transaction. | Пусть кто-нибудь из технарей приготовится устроить фальшивый перевод. |
So, whenever Caldwell deposits a check from a target, there's a corresponding transaction in Price's account. | Всякий раз, когда Колдуэлл получал первый взнос с цели, он производил перевод на счет Прайса. |
This code will also be sent by e-mail together with the instructions to carry out the transaction. | Этот код также будет отправлен Вам по e-mail вместе с инструкциями о том, как сделать банковский перевод. |
Proving this transaction, having Hollis' head in a vise is the opposite of that. | Искать банковский перевод, пытаться поймать Холлиса с поличным - противоречит этому. |
"Transaction aborted." What's the matter? | Перевод прерван - В чем дело? |
We do not store your details after we have processed the transaction. | Мы не храним ваши данные после обработки трансакции. |
The rights and obligations of the parties under this Agreement do not merge on completion of any transaction contemplated by this Agreement. | Завершение любой трансакции, предусмотренной настоящим Соглашением, не ведет к слиянию прав и обязанностей сторон по нему. |
In March 2010, citing a drop in production and difficulty servicing significant debt as a result of the 1998 Mafco transaction, shareholder MacAndrews & Forbes agreed to a debt restructuring arrangement with Panavision's creditors. | В марте 2010 года, ссылаясь на падение производства и сложности в выплате долга (как результат трансакции с Mafco в 1998), акционер MacAndrews & Forbes договорился с кредиторами Panavision о приведении в порядок долга компании. |
I mean the case isn't official yet, but they think the software he designed to help the banks run their business has been stealing one penny from every transaction. | Расследование еще не официальное, но они думают, что программа, разработанная чтобы помочь банкам в деле, ворует один пени с каждой трансакции. |
WMG transactions are performed the same way as transactions with other WM currencies, outgoing transaction fee is 0.8% but not less than 0.01 WMG and not more than 2 WMG. | Трансакции с валютой типа WMG осуществляются аналогично другим WM валютам, комиссия в размере 0,8%, не менее 0.01 WMG и не более 2 WMG взимается за каждую исходящую трансакцию. |
Consolidation and efficient management of transaction systems will be realized with the transition to one single mainstream ERP system as well as peripheral systems in support of this core initiative. | Консолидация и эффективное управление транзакционными системами будут осуществляться благодаря переходу на единую основную систему ОПР наряду с периферийными системами для поддержки этой основной инициативы. |
This initiative will develop enterprise-wide IT systems, which support a horizontal approach to transaction management, breaking down established silos, in favour of an end-to-end, process-driven operational approach. | В рамках этой инициативы будут разработаны общеорганизационные ИТ-системы, поддерживающие горизонтальный подход к управлению транзакционными операциями, отказ от установившихся вертикалей в пользу подхода, основанного на сквозном процессе "от начала до конца". |
It uses General Inter-ORB Protocol (IIOP) to propagate the transactions between multiple JTS transaction managers. | Он использует общий протокол Inter-ORB (IIOP) для распространения транзакций между несколькими менеджерами транзакций JTS. |
Transaction Language 1 (TL1) is a widely used management protocol in telecommunications. | TL1) - широко используемый в телекоммуникациях протокол. |
Aimed at providing the required level of "security", the Secure Electronic Transaction ("SET") protocol was created. | В целях обеспечения требуемого уровня "надежности" был разработан протокол надежных электронных операций ("НЭО"). |
Secure Electronic Transaction (SET) is a communications protocol standard for securing credit card transactions over networks, specifically, the Internet. | Secure Electronic Transaction (SET, Безопасные электронные транзакции) - это стандартизированный протокол для проведения операций по кредитной/банковской карте через небезопасные сети (например Интернет). |
The enhancement won't change the protocol itself, but will instead add AML transaction monitoring to the network and improve transaction analysis. | Усовершенствование не изменило сам протокол, а добавило мониторинг транзакций AML в сети и улучшило анализ транзакций. |
New financial resources, such as a multi-donor trust fund, could facilitate the involvement of new donors by providing joint delivery mechanisms, thus reducing transaction and administrative costs for donors and the Sierra Leonean authorities alike. | Привлечению новых доноров может способствовать создание новых финансовых механизмов, таких как многосторонний целевой фонд, которые будут предусматривать процедуры совместного осуществления проектов, сокращая тем самым накладные и административные издержки как самих доноров, так и властей Сьерра-Леоне. |
As far as Mr. Tezic was concerned, the deal was a strictly legal transaction between the Yugoslav supplier - the army - and the Ministry of Defence of Nigeria. | Г-н Тезич предъявил членам Группы упаковочные перечни оружия, копии грузовых деклараций, накладные и два нигерийских сертификата конечного пользователя, которые использовались для получения экспортной лицензии у югославских властей. |
This overhead adds complexity to real-time transaction processing to avoid data loss and to assure data integrity across data centers, and also limits scale. | Эти накладные расходы усложняют обработку транзакций в реальном времени, чтобы избежать потери данных и обеспечить целостность данных в центрах обработки данных, а также ограничивают масштаб. |
In the course of a transaction, commercial and transport documents, such as invoices, packing lists and CMR consignment notes, were repeatedly replaced to falsify the goods description and their commercial value. | В ходе операции коммерческие и транспортные документы, в частности счета, упаковочные листы и накладные КДПГ, неоднократно подменялись для фальсификации описания грузов и их коммерческой стоимости. |
CADIVI approved the currency transaction without realizing that the computers had never entered the State party and that the invoices submitted by Microstar were falsified. | не установив при этом, что компьютеры в государство-участник так и не поступили, а представленные "Микростар" накладные были поддельными. |
With respect to technical solutions, it was explained that systems for the management of electronic transferable records could be categorized under two models: the registry model and the transaction platform model. | В том, что касается технических решений, пояснялось, что режимы электронных передаваемых записей могут строиться по одному из двух принципов: по принципу регистра или по принципу операционной платформы. |
Pierre Noizat, also author of an educational book on this currency, has a lot of faith in the potential of this technology as a transaction network. | Пьер Нуаза, другой автор пособия по этой валюте, твердо верит в потенциал этой технологии в качестве операционной сети. |
Subprogramme 2 objective is to strengthen the institutional capacity of participating gov-ernments and their public administrations to simplify and harmonize trade procedures throughout the transaction chain and to implement automated processes and information technology for administration. | Цель подпрограммы 2 укрепить административно-правовую базу, позволяющую правительствам участвующих стран и их административным органам упрощать и согласовывать процедуры торговли во всех звеньях операционной цепи и внедрять автоматизированные процедуры и информационные технологии в сфере административного управления. |
4.2 Whether a lease is a finance lease or an operating lease depends on the substance of the transaction rather than the form of the contract. | 4.2 Относится ли тот или иной договор аренды к финансовой аренде или операционной аренде, зависит скорее от содержания сделки, чем от формы договора. |
4.15 For operating leases, if the fair value at the time of a sale and leaseback transaction is less than the carrying amount of the asset, a loss equal to the amount of the difference between the carrying amount and fair value should be recognized immediately. | 4.15 Если в случае операционной аренды реальная стоимость на момент сделки продажи и обратной аренды ниже балансовой стоимости актива, то убыток, равный разнице между балансовой суммой и реальной стоимостью, должен проводиться в отчетности без отсрочки. |